Adding zh_CN translations and pot files to master
diff --git a/.tx/config b/.tx/config
index 144c93d..1708a1d 100644
--- a/.tx/config
+++ b/.tx/config
@@ -2,82 +2,77 @@
 host = https://www.transifex.com
 type = PO
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.building_from_source]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xbuilding_from_source]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/building_from_source.po
 source_file = source/locale/pot/building_from_source.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.choosing_deployment_architecture]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xchoosing_deployment_architecture]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.po
 source_file = source/locale/pot/choosing_deployment_architecture.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.configuration]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xconfiguration]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/configuration.po
 source_file = source/locale/pot/configuration.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.hypervisor_installation]
-file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
-source_file = source/locale/pot/hypervisor_installation.pot
-source_lang = en
-
-[apache-cloudstack-installation-rtd.index]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xindex]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/index.po
 source_file = source/locale/pot/index.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.installation]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xinstallation]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/installation.po
 source_file = source/locale/pot/installation.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.managing_networks]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xmanaging_networks]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/managing_networks.po
 source_file = source/locale/pot/managing_networks.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.network_setup]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xnetwork_setup]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/network_setup.po
 source_file = source/locale/pot/network_setup.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.optional_installation]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xoptional_installation]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/optional_installation.po
 source_file = source/locale/pot/optional_installation.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.qig]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xqig]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/qig.po
 source_file = source/locale/pot/qig.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.storage_setup]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xstorage_setup]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/storage_setup.po
 source_file = source/locale/pot/storage_setup.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.hypervisor--hyperv]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xhyperv]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.po
 source_file = source/locale/pot/hypervisor/hyperv.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.hypervisor--kvm]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xkvm]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.po
 source_file = source/locale/pot/hypervisor/kvm.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.hypervisor--lxc]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xlxc]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.po
 source_file = source/locale/pot/hypervisor/lxc.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.hypervisor--vsphere]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xvsphere]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.po
 source_file = source/locale/pot/hypervisor/vsphere.pot
 source_lang = en
 
-[apache-cloudstack-installation-rtd.hypervisor--xenserver]
+[apache-cloudstack-installation-rtd.44xxenserver]
 file_filter = source/locale/<lang>/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.po
 source_file = source/locale/pot/hypervisor/xenserver.pot
 source_lang = en
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.mo
index 501a7b9..e1816c6 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.po
index b88b8fa..ce68b1a 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/building_from_source.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:59+0000\n"
-"Last-Translator: parkermeng <jamemeng@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 09:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,174 +17,174 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 5396f27a8ff74a7d8817526ff37ec438
-#: ../../building_from_source.rst:17
+# ef11ea68beec49c5871db512f598d676
+#: ../../building_from_source.rst:18
 msgid "Building from Source"
 msgstr "从源码编译"
 
-# 60bf699c76df434992e36d41c5f00bcf
-#: ../../building_from_source.rst:19
+# 2a043bdd667b4d9293f70ad36316281e
+#: ../../building_from_source.rst:20
 msgid ""
 "The official CloudStack release is always in source code form. You will "
 "likely be able to find \"convenience binaries,\" the source is the canonical"
 " release. In this section, we'll cover acquiring the source release and "
 "building that so that you can deploy it using Maven or create Debian "
 "packages or RPMs."
-msgstr "CloudStack官方总是以源代码形式发布。你可能会从 \"方便的二进制文件,\" 中找到发布规范。在本节中,我们将涵盖获取发行版源代码、使用Maven部署、创建Debian软件包或rpm软件包。"
+msgstr "CloudStack官方总是以源代码形式发布。你可以找到 \"方便的二进制文件\", 这些源都是规范的发布版本。在本节将包括获取和编译发行版源代码,使用Maven、创建Debian或rpm软件包来进行部署。"
 
-# 32892fc6365642cd81e9910e84bb80c0
-#: ../../building_from_source.rst:25
+# 34b9935b1b234772875a5632f77cc973
+#: ../../building_from_source.rst:26
 msgid ""
 "Note that building and deploying directly from source is typically not the "
 "most efficient way to deploy an IaaS. However, we will cover that method as "
 "well as building RPMs or Debian packages for deploying CloudStack."
-msgstr "请注意,直接从源代码构建和部署一个IaaS通常不是最有效的方式。然而,我们将介绍构建rpm或Debian软件包部署CloudStack的方法。"
+msgstr "请注意,直接从源代码构建和部署一个IaaS通常不是最有效的方式。然而,我们仍将介绍这种方法,就像构建RPMs或Debian软件包来部署CloudStack一样。"
 
-# 7e67792d5ec241af80724aa269cc8f40
-#: ../../building_from_source.rst:30
+# dc09a8fd969d4628811a6127bb066d15
+#: ../../building_from_source.rst:31
 msgid ""
 "The instructions here are likely version-specific. That is, the method for "
 "building from source for the 4.0.x series is different from the 4.1.x "
 "series."
-msgstr "该指令限定于特定的版本。也就是说,从源码编译4.0.x系列和4.1.x系列的方法是不同的。"
+msgstr "本节中的指令仅限定于特定的版本。也就是说,从源码编译4.0.x系列和4.1.x系列的方法是不同的。"
 
-# 59bd739639154797bb627d316198b3d2
-#: ../../building_from_source.rst:34
+# 1122421db6114fc9919baefb86af655a
+#: ../../building_from_source.rst:35
 msgid ""
 "If you are working with a unreleased version of CloudStack, see the "
 "INSTALL.md file in the top-level directory of the release."
-msgstr "如果你正在使用一个非发行版的CloudStack,请查阅发行版根目录下的INSTALL.md文件。"
+msgstr "如果你正在使用一个非发行版的CloudStack,请查阅该版本主目录下的INSTALL.md文件。"
 
-# 54b5d37f192048519bd2ed85a3ddc5b3
-#: ../../building_from_source.rst:38
+# 70eb2ab692764b6dbb6ea174f0062a59
+#: ../../building_from_source.rst:40
 msgid "Getting the release"
 msgstr "获得发行版"
 
-# d3311764aeed4cc0b185062d99f5c4e9
-#: ../../building_from_source.rst:40
+# 16e7f13a2bf342fd9eff4ec10614bfb7
+#: ../../building_from_source.rst:42
 msgid ""
 "You can download the latest CloudStack release from the `Apache CloudStack "
 "project download page <http://cloudstack.apache.org/downloads.html>`_."
-msgstr "你可以下载CloudStack最新发行版,在 `Apache CloudStack 项目下载页面: <http://cloudstack.apache.org/downloads.html>`_."
+msgstr "下载CloudStack最新发行版,可以在 `Apache CloudStack 项目下载页面: <http://cloudstack.apache.org/downloads.html>`_."
 
-# c0f0cbed8f7942dd8cdf0ec15232e760
-#: ../../building_from_source.rst:43
+# 66ddf14b21c1450b84222ff24a97c8a1
+#: ../../building_from_source.rst:46
 msgid ""
 "Prior releases are available via archive.apache.org as well. See the "
 "downloads page for more information on archived releases."
-msgstr "之前的版本同样可以通过archive.apache.org获得。更多信息,请参阅下载页面上的存档版本。"
+msgstr "之前的版本同样可以通过archive.apache.org获得。请参阅下载页面上的存档版本的更多信息。"
 
-# efebd9e2df61457482c9cb8efbadd736
-#: ../../building_from_source.rst:46
+# ffcd1760171b4c22aadfbdf0a143c2f3
+#: ../../building_from_source.rst:49
 msgid ""
 "You'll notice several links under the 'Latest release' section. A link to a "
 "file ending in ``tar.bz2``, as well as a PGP/GPG signature, MD5, and SHA512 "
 "file."
-msgstr "你会注意到在'最新发行版'下方有几个链接。一个链接以 ``tar.bz2`` 文件结尾。以及PGP/GPG签名,MD5和ShA512文件。"
+msgstr "你会注意到在'最新发行版'下方有几个链接。一个链接以 ``tar.bz2`` 文件结尾,以及PGP/GPG签名,MD5和ShA512文件。"
 
-# c8757326ca1c47f989906e77b64c17db
-#: ../../building_from_source.rst:52
+# 25bd15343d884479bb06e47381b678fd
+#: ../../building_from_source.rst:53
 msgid ""
 "The ``tar.bz2`` file contains the Bzip2-compressed tarball with the source "
 "code."
-msgstr "tar.bz2文件包含使用Bzip2压缩的源代码。"
+msgstr "``tar.bz2`` 文件包含使用Bzip2压缩的源代码。"
 
-# d1f48a19cc14413e90a8164ef6e496ed
-#: ../../building_from_source.rst:57
+# 3d236d0dfc154c268fed0612bdd129ce
+#: ../../building_from_source.rst:56
 msgid ""
 "The ``.asc`` file is a detached cryptographic signature that can be used to "
 "help verify the authenticity of the release."
-msgstr " ``.asc`` 是一个独立加密签名文件,可以用来帮助验证发行版的真实性。"
+msgstr " ``.asc`` 是一个独立加密签名文件,可以用来帮助验证发行版的真实性。"
 
-# b45289cb4cba4686b60ab976bf75eea1
-#: ../../building_from_source.rst:62
+# 6d4f2dc258d643b8b8733a59476db314
+#: ../../building_from_source.rst:59
 msgid ""
 "The ``.md5`` file is an MD5 hash of the release to aid in verify the "
 "validity of the release download."
 msgstr " ``.md5`` 是MD5哈希值文件,用于帮助验证下载的发行版是否有效。"
 
-# 637044e3649f406b8e5b6a441ba355c7
-#: ../../building_from_source.rst:67
+# 3a3f100d4fce444482fc82808ddc6b88
+#: ../../building_from_source.rst:62
 msgid ""
 "The ``.sha`` file is a SHA512 hash of the release to aid in verify the "
 "validity of the release download."
 msgstr " ``.sha`` 是SHA512哈希值文件,用于帮助验证下载的发行版是否有效。"
 
-# 4da67860f4454b7aa0c0fc6f76b59317
-#: ../../building_from_source.rst:71
+# 5b9f966ab0404b0895cad4a389bc200c
+#: ../../building_from_source.rst:67
 msgid "Verifying the downloaded release"
 msgstr "验证下载的版本"
 
-# 184cd04b405b4136b74c0644e4720e2a
-#: ../../building_from_source.rst:73
+# db3e51bdf33d4742a685c0d6162f05a4
+#: ../../building_from_source.rst:69
 msgid ""
 "There are a number of mechanisms to check the authenticity and validity of a"
 " downloaded release."
 msgstr "有很多机制可以检查下载的发行版的真实性和有效性。"
 
-# 787318aa8f2049098a34030e7bb9220d
-#: ../../building_from_source.rst:77
+# a41259b8a7754a1d968844b286750d17
+#: ../../building_from_source.rst:74
 msgid "Getting the KEYS"
 msgstr "获取密钥"
 
-# af2e7aafde3c45d79c93d848f16df84f
-#: ../../building_from_source.rst:79
+# 070bfe72ade6433292ddf947a78ff960
+#: ../../building_from_source.rst:76
 msgid ""
 "To enable you to verify the GPG signature, you will need to download the "
 "`KEYS <http://www.apache.org/dist/cloudstack/KEYS>`_ file."
-msgstr "为了验证GPG签名,你需要下载`密钥 <http://www.apache.org/dist/cloudstack/KEYS>`_ 文件。"
+msgstr "为了实现GPG签名验证,你需要下载 `密钥 <http://www.apache.org/dist/cloudstack/KEYS>`_ 文件。"
 
-# b7351a3de11b4d5783f051a524e6d6d9
-#: ../../building_from_source.rst:82
+# 639635ff8564492fb4965f5da6a4215f
+#: ../../building_from_source.rst:79
 msgid "You next need to import those keys, which you can do by running:"
 msgstr "下一步需要导入这些密钥,你可以运行如下命令:"
 
-# 6a67d67c239c4450b6b0454f78e1e976
-#: ../../building_from_source.rst:89
+# 7cad52cd29334223a2eb5a524fa31229
+#: ../../building_from_source.rst:87
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-# c41516ba45df4b8c8c82f0437fd1cf0f
-#: ../../building_from_source.rst:91
+# 108a752dff73440c9de3ffbca5f64843
+#: ../../building_from_source.rst:89
 msgid ""
 "The CloudStack project provides a detached GPG signature of the release. To "
 "check the signature, run the following command:"
-msgstr "CloudStack项目提供了分离GPG签名的发行版。运行如下命令检查签名:"
+msgstr "CloudStack项目提供了发行版的分离GPG签名。运行如下命令检查签名:"
 
-# 06a586af894b41a191ca74d565fd5646
-#: ../../building_from_source.rst:98
+# 7b1992ef9c664f60bed1e3da72b53326
+#: ../../building_from_source.rst:96
 msgid ""
 "If the signature is valid you will see a line of output that contains 'Good "
 "signature'."
-msgstr "如果签名是有效的,你会看到一行包含“Good signature”的信息。"
+msgstr "如果签名是有效的,你会看到一行包含“Good signature”的信息。"
 
-# 7c1c3790e01440f88dc8e8f108c69180
-#: ../../building_from_source.rst:102
+# 2f3891019c1c4d879aea2ce4a283292a
+#: ../../building_from_source.rst:101
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-# e47ab7059cdf4276968ef9219d824967
-#: ../../building_from_source.rst:104
+# ddbbe1736210472d8f2c8d157a51884d
+#: ../../building_from_source.rst:103
 msgid ""
 "In addition to the cryptographic signature, CloudStack has an MD5 checksum "
 "that you can use to verify the download matches the release. You can verify "
 "this hash by executing the following command:"
 msgstr "除了加密签名,CloudStack还提供了MD5校验和,用于验证下载的发行版。您可以通过执行下面的命令验证这个哈希值:"
 
-# 471b0fafe73b4bebb48f271b2be0323b
-#: ../../building_from_source.rst:112
+# 9490a741b6b049feb039b5dd8c7bace1
+#: ../../building_from_source.rst:111
 msgid ""
 "If this successfully completes you should see no output. If there is any "
 "output from them, then there is a difference between the hash you generated "
 "locally and the hash that has been pulled from the server."
-msgstr "如果成功完成,你应该看不到任何输出。如果有任何输出,则说明你本地生成的哈希与服务器上存放的哈希存在差异。"
+msgstr "如果成功完成,你应该看不到任何输出。如果有任何输出,则说明你本地生成的哈希值与服务器上获取的是不同的。"
 
-# a42234cf484d448ea3a079cc44d505c4
+# a34badbd49654f2e9c9040981cdfa1be
 #: ../../building_from_source.rst:117
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-# f6904f51119c4bd7a0e6d9d42868d7cd
+# 8137cfe2c2df43c587b7bfed84c0612e
 #: ../../building_from_source.rst:119
 msgid ""
 "In addition to the MD5 hash, the CloudStack project provides a SHA512 "
@@ -193,345 +192,345 @@
 "release. You can verify this hash by executing the following command:"
 msgstr "除了MD5校验和,CloudStack还提供了SHA512加密哈希,用于验证下载的发行版。您可以通过执行下面的命令验证这个哈希值:"
 
-# 2b02e428976242d5a9513dc999f80d9a
+# 45114708d09246febbeee238d2b1e303
 #: ../../building_from_source.rst:127
 msgid ""
 "If this command successfully completes you should see no output. If there is"
 " any output from them, then there is a difference between the hash you "
 "generated locally and the hash that has been pulled from the server."
-msgstr "如果命令成功完成,你应该看不到任何输出。如果有任何输出,则说明你本地生成的哈希与服务器上存放的哈希存在差异。"
+msgstr "如果命令成功完成,你应该看不到任何输出。如果有任何输出,则说明你本地生成的哈希值与服务器上获取的不同。"
 
-# 20ae79e8693540af926f68f5b8a08da3
-#: ../../building_from_source.rst:133
+# 48a54f38aeb04d938f6ce37e3ed8b1d3
+#: ../../building_from_source.rst:134
 msgid "Prerequisites for building Apache CloudStack"
 msgstr "编译Apache CloudStack的先决条件"
 
-# 8de67a9fdaea48faa67ab89f641adc4b
-#: ../../building_from_source.rst:135
+# 4d1bceb893204853a12377f796db8762
+#: ../../building_from_source.rst:136
 msgid ""
 "There are a number of prerequisites needed to build CloudStack. This "
 "document assumes compilation on a Linux system that uses RPMs or DEBs for "
 "package management."
-msgstr "编译CloudStack所需的先决条件很多,本文假定在Linux系统上编译,使用rpm或deb包管理。"
+msgstr "编译CloudStack所需的先决条件很多,本文假定在Linux系统上编译,使用RPMs或DEBs包管理。"
 
-# 9c13e54d32b5455aaab36099aa2535a4
-#: ../../building_from_source.rst:139
+# d618af2b2ace42e1a270c753a9be20e6
+#: ../../building_from_source.rst:140
 msgid "You will need, at a minimum, the following to compile CloudStack:"
-msgstr "如下是编译CloudStack的最低限度:"
+msgstr "如下是编译CloudStack的最低需求:"
 
-# 0146a3cb86884d318cf934c639b76449
-#: ../../building_from_source.rst:143
+# 06302615cd204c05bb9ee7c9a463a336
+#: ../../building_from_source.rst:142
 msgid "Maven (version 3)"
 msgstr "Maven (版本 3)"
 
-# 005189dfa25b4c66b039e0267fdbea5e
-#: ../../building_from_source.rst:147
+# 12e01c26b3b343d39e522dbde2704e6f
+#: ../../building_from_source.rst:144
 msgid "Java (OpenJDK 1.6 or Java 7/OpenJDK 1.7)"
 msgstr "Java (OpenJDK 1.6 或 Java 7/OpenJDK 1.7)"
 
-# 2c58fc00271e445e861705983b16a5f3
-#: ../../building_from_source.rst:151
+# fad73fd5cd0d43dba668f37c6d2baaa5
+#: ../../building_from_source.rst:146
 msgid "Apache Web Services Common Utilities (ws-commons-util)"
 msgstr "Apache网页服务器常用工具(ws-commons-util)"
 
-# 989f684d1b8a456bac9a81d3f924d16f
-#: ../../building_from_source.rst:155
+# 3cd08240ad30472e8a18797edea67732
+#: ../../building_from_source.rst:148
 msgid "MySQL"
 msgstr "MySQL"
 
-# 44ef1202eb3e4c61b84f22fbc433a538
-#: ../../building_from_source.rst:159
+# 34fdc352ce70420ebf3d4c32e0ef790e
+#: ../../building_from_source.rst:150
 msgid "MySQLdb (provides Python database API)"
 msgstr "MySQLdb (提供python数据库API)"
 
-# e84e7644c89a4669991bc0a1013171c1
-#: ../../building_from_source.rst:163
+# b94e3afe30b04baa84d114d1cc67e56b
+#: ../../building_from_source.rst:152
 msgid "Tomcat 6 (not 6.0.35)"
 msgstr "Tomcat 6 (非 6.0.35)"
 
-# fe2b1db48eb9421d937189144b944911
-#: ../../building_from_source.rst:167
+# 6269e20f8b1248af837e3d75b2d56cf7
+#: ../../building_from_source.rst:154
 msgid "genisoimage"
 msgstr "genisoimage"
 
-# bc55f42faeef4adbb28f3b39cfe334ef
-#: ../../building_from_source.rst:171
+# d43cbcb988fd42e08c351dfdaaa519aa
+#: ../../building_from_source.rst:156
 msgid "rpmbuild or dpkg-dev"
 msgstr "rpmbuild 或 dpkg-dev"
 
-# 7b45a167b6874f9a8ba73a17d7f1a6c5
-#: ../../building_from_source.rst:174
+# 27d74522549f4b85ac4bcd78e737b72c
+#: ../../building_from_source.rst:160
 msgid "Extracting source"
-msgstr "提取源代码"
+msgstr "提取的源代码"
 
-# 3b2090380fcf4c12ad2638d91cb45d43
-#: ../../building_from_source.rst:176
+# 25f6064ab9e64561948107df87e2d317
+#: ../../building_from_source.rst:162
 msgid ""
 "Extracting the CloudStack release is relatively simple and can be done with "
 "a single command as follows:"
 msgstr "提取CloudStack发行版源代码相对简单,使用如下命令:"
 
-# 0f5f07d38bd54fb2a0e69c6fb28e1967
-#: ../../building_from_source.rst:183
+# 78aa3b8b39704c1f8561b069d0cfcb4d
+#: ../../building_from_source.rst:169
 msgid "You can now move into the directory:"
 msgstr "你现在可以进入该目录:"
 
-# aa9e9e76ff6441498d8531802e1afa7e
-#: ../../building_from_source.rst:190
+# c46dc00000204d2cb73ae63e116bc55a
+#: ../../building_from_source.rst:177
 msgid "Building DEB packages"
 msgstr "编译DEB包"
 
-# 0eca44ba0f1c4b3ba1e65ab3a0268db9
-#: ../../building_from_source.rst:192
+# 4b6cce4d00f748ada32203791b19b088
+#: ../../building_from_source.rst:179
 msgid ""
 "In addition to the bootstrap dependencies, you'll also need to install "
 "several other dependencies. Note that we recommend using Maven 3, which is "
 "not currently available in 12.04.1 LTS. So, you'll also need to add a PPA "
 "repository that includes Maven 3. After running the command ``add-apt-"
 "repository``, you will be prompted to continue and a GPG key will be added."
-msgstr "除了引导依赖项,您还需要安装几个其他的依赖项。请注意,我们推荐使用Maven3,但Ubuntu 12.04.1 LTS尚不支持。所以,你还需要添加一个包含Maven 3PPA库。运行命令add-apt-repository,系统将提示您继续添加GPG密钥后继续。"
+msgstr "除了引导依赖项,还需要安装几个其他的依赖包。请注意,我们推荐使用的Maven 3,在Ubuntu 12.04.1 LTS目前不支持。所以,还需要添加一个包含Maven 3 的PPA库。运行命令“add-apt-repository”,系统将提示您继续添加GPG密钥后继续。"
 
-# 8014eb3c824248f28bfaff9deeabaced
-#: ../../building_from_source.rst:207
+# 283980d16b48466bb2a2d3b17ff1fede
+#: ../../building_from_source.rst:194
 msgid ""
 "While we have defined, and you have presumably already installed the "
 "bootstrap prerequisites, there are a number of build time prerequisites that"
 " need to be resolved. CloudStack uses maven for dependency resolution. You "
 "can resolve the buildtime depdencies for CloudStack by running:"
-msgstr "虽然我们已经定义而且你大概已经安装了引导的前提条件,也有一些在编译时需要解决的先决条件。CloudStack使用Maven的依赖性解析。您可以通过运行Maven来解决编译CloudStack时所需要的依赖项:"
+msgstr "虽然我们做了一些定义,并且可能已经安装了引导的前提条件,但仍有一些在编译时需要解决的先决条件。CloudStack使用Maven进行依赖性解析。您可以通过运行以下命令,来解决编译CloudStack时的依赖性:"
 
-# f6f09e0f7e3c49129fe0c281cc144489
-#: ../../building_from_source.rst:217
+# 7e08137b290649cda9b8e9b728ff33aa
+#: ../../building_from_source.rst:204
 msgid ""
 "Now that we have resolved the dependencies we can move on to building "
 "CloudStack and packaging them into DEBs by issuing the following command."
 msgstr "现在我们已经解决了依赖关系,可以使用如下命令编译CloudStack和创建DEB包:"
 
-# f345823b71dc4836a97a160bfbb40a9e
-#: ../../building_from_source.rst:225
+# ec3f8fd379b7417294d5b01ce47f367f
+#: ../../building_from_source.rst:212
 msgid ""
 "This command will build the following debian packages. You should have all "
 "of the following:"
-msgstr "该命令将创建如下debian软件包。应该有如下:"
+msgstr "该命令将创建如下debian软件包。应该有如下这些内容:"
 
-# 88e77857a4fa4e9b80e912d82a405591
-#: ../../building_from_source.rst:239
+# 8521111f14944fbc8f62bfb2f4cb8a0b
+#: ../../building_from_source.rst:227
 msgid "Setting up an APT repo"
 msgstr "设置APT仓库"
 
-# 7db71198e1aa4db08ce8f174f11546aa
-#: ../../building_from_source.rst:241
+# f937d1aff1e74e8d8869d99a5dcf0315
+#: ../../building_from_source.rst:229
 msgid ""
 "After you've created the packages, you'll want to copy them to a system "
 "where you can serve the packages over HTTP. You'll create a directory for "
 "the packages and then use ``dpkg-scanpackages`` to create ``Packages.gz``, "
 "which holds information about the archive structure. Finally, you'll add the"
 " repository to your system(s) so you can install the packages using APT."
-msgstr "软件包创建完成后,你需要将软件包拷贝至可以提供HTTP服务的系统上。创建用于存放软件包的目录,并使用 ``dpkg-scanpackages`` 命令创建包含归档结构信息的 ``Packages.gz`` 文件。你需要在系统中添加这个仓库,最后使用该APT安装软件包。 "
+msgstr "软件包创建完成后,你需要将软件包拷贝至可以提供HTTP服务的系统上。创建用于存放软件包的目录,并使用 ``dpkg-scanpackages`` 命令创建包含归档结构信息的 ``Packages.gz`` 文件。在系统中添加这个仓库源,最后使用该APT安装软件包。 "
 
-# 882df6f5a6a542e08af5d64a8c440f9b
-#: ../../building_from_source.rst:248
+# 77189e27fd6648db96421e68ea2197c7
+#: ../../building_from_source.rst:236
 msgid ""
 "The first step is to make sure that you have the **dpkg-dev** package "
 "installed. This should have been installed when you pulled in the "
 "**debhelper** application previously, but if you're generating "
 "``Packages.gz`` on a different system, be sure that it's installed there as "
 "well."
-msgstr "第一步是确保你已经安装了 ***dpkg-dev** 软件。一般在使用 **debhelper** 程序之前就已经安装了。如果你是在其他系统中生成的 ``Packages.gz`` 文件,请确保它已经被安装。"
+msgstr "第一步是确保你已经安装了 **dpkg-dev** 软件。一般在使用 **debhelper** 程序之前就已经安装了。如果你是在其他系统中生成的 ``Packages.gz`` 文件,请确保它已经被安装。"
 
-# 6b45808c7afe48eab8f0e54e28996c78
-#: ../../building_from_source.rst:258
+# ca7c2a636f664075b7104554ed4ea25d
+#: ../../building_from_source.rst:246
 msgid ""
 "The next step is to copy the DEBs to the directory where they can be served "
 "over HTTP. We'll use ``/var/www/cloudstack/repo`` in the examples, but "
 "change the directory to whatever works for you."
-msgstr "下一步是将DEB文件复制到提供HTTP服务的目录中。在示例中,我们使用 ``/var/www/cloudstack/repo`` ,但你可以更改为适合你的目录。"
+msgstr "下一步是将DEB文件复制到提供HTTP服务的目录中。在示例中,我们使用 ``/var/www/cloudstack/repo``作为示例 ,你也可以更改为更适合你的目录。"
 
-# 9f7bfa37a80641409e1400b8548efb29
-#: ../../building_from_source.rst:271
+# 5aed13bc18cc47d0a3d386be28663478
+#: ../../building_from_source.rst:258
 msgid "You can safely ignore the warning about a missing override file."
 msgstr "你可以忽略缺少覆盖文件的警告信息。"
 
-# d8e564f896ea416898d007e9d49d6718
-#: ../../building_from_source.rst:273
+# 2ab43ed9a4ad40339e0b43646ae7e6a7
+#: ../../building_from_source.rst:260
 msgid ""
 "Now you should have all of the DEB packages and ``Packages.gz`` in the "
 "``binary`` directory and available over HTTP. (You may want to use ``wget`` "
 "or ``curl`` to test this before moving on to the next step.)"
-msgstr "现在你应该可以通过HTTP访问 ``binary`` 目录中所有的DEB和 ``Packages.gz`` 文件。(在进行下一步前,你需要使用 ``wget`` 或 ``curl`` 测试。)"
+msgstr "现在你应该可以通过HTTP访问 ``binary`` 目录中所有的DEB安装包和 ``Packages.gz`` 文件。(在进行下一步前,你需要使用 ``wget`` 或 ``curl`` 命令测试。)"
 
-# c7c808299766447184af66ba621c649f
-#: ../../building_from_source.rst:278
+# 410e592ce4134e54a0c21c37dc761c1d
+#: ../../building_from_source.rst:266
 msgid "Configuring your machines to use the APT repository"
-msgstr "配置你的主机使用APT仓库"
+msgstr "配置使用APT仓库源的主机"
 
-# dfdd1c5b583743d0b5156002e9f3ffb9
-#: ../../building_from_source.rst:280
+# ec3e958425e048aa8e4fb1916ef372de
+#: ../../building_from_source.rst:268
 msgid ""
 "Now that we have created the repository, you need to configure your machine "
 "to make use of the APT repository. You can do this by adding a repository "
 "file under ``/etc/apt/sources.list.d``. Use your preferred editor to create "
 "``/etc/apt/sources.list.d/cloudstack.list`` with this line:"
-msgstr "现在,我们已经创建了仓库,你需要配置你的机器并使用合适的仓库。你可以在 ``/etc/apt/sources.list.d`` 目录中添加仓库文件。使用你喜欢的编辑器来创建``/etc/apt/sources.list.d/cloudstack.list`` 文件并加入类似如下信息:"
+msgstr "现在,我们已经创建了仓库,然后配置你的服务器来使用APT仓库源。你可以在 ``/etc/apt/sources.list.d`` 目录中添加仓库文件。使用你喜欢的编辑器来创建``/etc/apt/sources.list.d/cloudstack.list`` 文件并加入类似如下信息:"
 
-# 8cad604cc3474e2bb424225f2d519465
-#: ../../building_from_source.rst:290
+# affbe297a4444a9e9d87f2bb39672d9f
+#: ../../building_from_source.rst:278
 msgid ""
 "Now that you have the repository info in place, you'll want to run another "
 "update so that APT knows where to find the CloudStack packages."
-msgstr "现在,您已经准备好软件仓库,你还需要更新APT以便找到CloudStack的软件包。"
+msgstr "现在,您已经准备好软件仓库,然后更新以下,使得APT知道从哪里找到CloudStack的软件包。"
 
-# ae0dd676f4ec4158b5f3bd6fd9c6c414
-#: ../../building_from_source.rst:297
+# 2806875948bd4534b353edcf499fd5af
+#: ../../building_from_source.rst:285
 msgid "You can now move on to the instructions under Install on Ubuntu."
-msgstr "现在你可以移动到Ubuntu上的操作说明安装CloudStack。"
+msgstr "现在可以翻到在Ubuntu上安装CloudStack的一章去了。"
 
-# 99e76b064e8447a78d810b22c43f6f41
-#: ../../building_from_source.rst:300
+# f14be60974c1461e99bd00a8090db43a
+#: ../../building_from_source.rst:289
 msgid "Building RPMs from Source"
 msgstr "从源码编译RPM包"
 
-# f2be124577f84dd497fb762733f58ef8
-#: ../../building_from_source.rst:302
+# 8f87d648db12475a82e931fdba69af9d
+#: ../../building_from_source.rst:291
 msgid ""
 "As mentioned previously in `“Prerequisites for building Apache CloudStack” "
 "<#prerequisites-for-building-apache-cloudstack>`_, you will need to install "
 "several prerequisites before you can build packages for CloudStack. Here "
 "we'll assume you're working with a 64-bit build of CentOS or Red Hat "
 "Enterprise Linux."
-msgstr "正如先前`“编译Apache CloudStack的先决条件 <#prerequisites-for-building-apache-cloudstack>`_”所说,你需要在编译CloudStack之前安装一些先决条件。这里我们将假设你使用的是64位的CentOS或Red Hat Enterprise Linux."
+msgstr "正如先前 `“编译Apache CloudStack的先决条件 <#prerequisites-for-building-apache-cloudstack>`_所说,在编译CloudStack之前需要安装一些先决条件。这里假设你使用的是64位的CentOS或Red Hat Enterprise Linux."
 
-# 147d967fe07344fda8b630d94ecbf22e
-#: ../../building_from_source.rst:316
+# c37ae1838eb34ab694493fa102119691
+#: ../../building_from_source.rst:305
 msgid ""
 "Next, you'll need to install build-time dependencies for CloudStack with "
 "Maven. We're using Maven 3, so you'll want to `grab a Maven 3 tarball "
 "<http://maven.apache.org/download.cgi>`_ and uncompress it in your home "
 "directory (or whatever location you prefer):"
-msgstr "接下来,你将需要安装编译CloudStack时依赖的Maven。 我们使用 Maven 3, 所以你需要 `提取 Maven 3 压缩包 <http://maven.apache.org/download.cgi>`_ 并解压到你的主目录 (或任何你喜欢的目录):"
+msgstr "接下来,你将需要安装编译CloudStack时依赖的Maven。 使用 Maven 3, 所以你需要 `提取 Maven 3 压缩包 <http://maven.apache.org/download.cgi>`_ 并解压到你的主目录 (或任何你喜欢的目录):"
 
-# 1a9e316005174aeaa91a7dcfbaade092
-#: ../../building_from_source.rst:329
+# afb9d4d455cc4a689b58d254dcd9896d
+#: ../../building_from_source.rst:318
 msgid ""
 "Maven also needs to know where Java is, and expects the JAVA\\_HOME "
 "environment variable to be set:"
-msgstr "Maven还需要知道Java程序路径,预先将JAVA_HOME环境变量设置:"
+msgstr "Maven还需要知道Java程序路径,和JAVA\\_HOME环境变量输出的设置:"
 
-# 4ab8a6164f45425aa7186cdf64e8d55e
-#: ../../building_from_source.rst:336
+# a8eaac2e266d48dabaf04dff48781e01
+#: ../../building_from_source.rst:325
 msgid "Verify that Maven is installed correctly:"
 msgstr "验证Maven是否被正确安装:"
 
-# 3843f8810db04c80a8eee7f3cae3f4bf
-#: ../../building_from_source.rst:342
+# 76c3a8ce403d460bbd79e42edb06fb62
+#: ../../building_from_source.rst:331
 msgid ""
 "You probably want to ensure that your environment variables will survive a "
 "logout/reboot. Be sure to update ``~/.bashrc`` with the PATH and JAVA\\_HOME"
 " variables."
-msgstr "你也许想确保你的环境变量将在注销/重启后被保留。一定要更新 ``~/.bashrc`` 中的PATH和JAVA\\_HOME 变量。"
+msgstr "如果想确保环境变量将在注销或重启后仍保留。一定要更新 ``~/.bashrc`` 中的PATH和JAVA\\_HOME 变量。"
 
-# 490ba6dd066441edb4adc61fb071e8a7
-#: ../../building_from_source.rst:346
+# 7e91515caf2d407b8196d2bb067f12f6
+#: ../../building_from_source.rst:335
 msgid ""
 "Building RPMs for CloudStack is fairly simple. Assuming you already have the"
 " source downloaded and have uncompressed the tarball into a local directory,"
 " you're going to be able to generate packages in just a few minutes."
 msgstr "编译CloudStack的RPM包相当简单。假设你已经下载了源码并解压压缩文件到一个本地目录中,你可以在几分钟之内完成编译。"
 
-# e0cc268134ba44c9a96d06b97e687c39
-#: ../../building_from_source.rst:353
+# bf6a8f0ff1ab4b5ab8af48ee83cedda3
+#: ../../building_from_source.rst:341
 msgid ""
 "Packaging has Changed. If you've created packages for CloudStack previously,"
 " you should be aware that the process has changed considerably since the "
 "project has moved to using Apache Maven. Please be sure to follow the steps "
 "in this section closely."
-msgstr "软件包发生了变化。如果你之前已经创建了CloudStack软件包,你应该知道这个过程发生了很大变化,因为该项目已经在使用Apache Maven。请一定要密切关注本节中的步骤。"
+msgstr "打包方式的变化。如果你之前创建过CloudStack软件包,你会意识到自从该项目开始使用Apache Maven,这个步骤发生了很大变化。请一定要密切关注本节中的步骤。"
 
-# b79c6f303f0544719c940cfc32027819
-#: ../../building_from_source.rst:356
+# a058ef55f9d544c59a3d9167d13e55f7
+#: ../../building_from_source.rst:348
 msgid "Generating RPMS"
 msgstr "生成RPM包"
 
-# 03b60158092748f6aa6b7d5994c892d2
-#: ../../building_from_source.rst:358
+# b30e84d7601d4d81a71bcd33b034f374
+#: ../../building_from_source.rst:350
 msgid ""
 "Now that we have the prerequisites and source, you will cd to the "
 "`packaging/centos63/` directory."
-msgstr "现在我们已经满足先决条件和得到源码,你可以进入 `packaging/centos63/` 目录。"
+msgstr "现在我们已经满足先决条件和源码,然后进入 `packaging/centos63/` 目录。"
 
-# 3154e33699074662a1395386b9c3a4a8
-#: ../../building_from_source.rst:364
+# 9f33b2b9cbfd4211ab425cf8bb35a9d9
+#: ../../building_from_source.rst:357
 msgid "Generating RPMs is done using the ``package.sh`` script:"
 msgstr "使用 ``package.sh`` 脚本生成RPM包:"
 
-# 68d539d69bc54749a69f503b004525b0
-#: ../../building_from_source.rst:370
+# b91a6668f8414cfaac447e79705af239
+#: ../../building_from_source.rst:363
 msgid ""
 "That will run for a bit and then place the finished packages in "
 "``dist/rpmbuild/RPMS/x86_64/``."
 msgstr "这会需要一些时间,生成的软件包会在 ``dist/rpmbuild/RPMS/x86_64/`` 目录中。"
 
-# 6ba124f893f243f7af26aefe9811bc73
-#: ../../building_from_source.rst:373
+# 027abcc96e1144cfbd6511ca4c31b35d
+#: ../../building_from_source.rst:366
 msgid "You should see the following RPMs in that directory:"
 msgstr "你应该看到目录中的RPM包:"
 
-# 370fc4f0661540ca95e53491f26361ea
-#: ../../building_from_source.rst:386
+# fe5a036719b948639b86eb45194cbb45
+#: ../../building_from_source.rst:380
 msgid "Creating a yum repo"
 msgstr "创建yum仓库"
 
-# bbc6c3630b1a44dd92fe24fb24a32c43
-#: ../../building_from_source.rst:388
+# fa6516e0378d40b8b6571d4f92e5cf60
+#: ../../building_from_source.rst:382
 msgid ""
 "While RPMs is a useful packaging format - it's most easily consumed from Yum"
 " repositories over a network. The next step is to create a Yum Repo with the"
 " finished packages:"
-msgstr "RPM是一个有用的包装格式-它通过最简单的网络使用YUM仓库。下一步是使用这些软件包创建YUM仓库:"
+msgstr "RPMs是一个有用的包装格式 - 通过网络上YUM仓库来使用是非常简单的。下一步是使用这些软件包创建YUM仓库:"
 
-# 7ca5148dbc3f47a195336d3ea4dc066d
-#: ../../building_from_source.rst:404
+# 7db0ebdd90574721be216ccf32b72064
+#: ../../building_from_source.rst:398
 msgid ""
 "The files and directories within ``~/tmp/repo`` can now be uploaded to a web"
 " server and serve as a yum repository."
 msgstr "``~/tmp/repo`` 中的文件和目录现在可以上传到WEB服务器中作为YUM仓库。"
 
-# 3c1f1920404c4b4b9aed29b8216a8ca1
-#: ../../building_from_source.rst:408
+# 34af5e2901ba47ad90a764c39024011a
+#: ../../building_from_source.rst:403
 msgid "Configuring your systems to use your new yum repository"
 msgstr "配置你的系统使用新的yum仓库"
 
-# bbc87560e0c642ecbfa67f722b3b9693
-#: ../../building_from_source.rst:410
+# 3e7e415e4d0f430b8eeb67194f885455
+#: ../../building_from_source.rst:405
 msgid ""
 "Now that your yum repository is populated with RPMs and metadata we need to "
 "configure the machines that need to install CloudStack. Create a file named "
 "``/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo`` with this information:"
 msgstr "现在你的yum仓库中拥有了RPM包和元数据,我们为需要安装CloudStack的机器创建一个名为``/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo``的文件,内容如下:"
 
-# b398f895b7ff4282b6613bad45a98c08
-#: ../../building_from_source.rst:422
+# 16a2be281d5d4d11bdb334ea963026db
+#: ../../building_from_source.rst:417
 msgid ""
 "Completing this step will allow you to easily install CloudStack on a number"
 " of machines across the network."
 msgstr "完成这一步,您可以轻松地在整个网络中的机器上安装CloudStack。"
 
-# 478d4e8b829044e8949f587dd0f09b52
-#: ../../building_from_source.rst:426
+# 592481f4523641afa7fb8b6ef7a582c3
+#: ../../building_from_source.rst:422
 msgid "Building Non-OSS"
 msgstr "编译 Non-OSS"
 
-# 2fe549e0cdc44e51ba030c3fa3499914
-#: ../../building_from_source.rst:428
+# 056563e7eea94421b05d5fcd09befd25
+#: ../../building_from_source.rst:424
 msgid ""
 "If you need support for the VMware, NetApp, F5, NetScaler, SRX, or any other"
 " non-Open Source Software (nonoss) plugins, you'll need to download a few "
 "components on your own and follow a slightly different procedure to build "
 "from source."
-msgstr "如果你需要为VMware,NetAPP,F5,NetScaler,SRX,或其他任意非开源软件(nonoss)插件提供支持。你需要下载一些独立的组件并遵循从源代码构建稍微不同的过程。"
+msgstr "如果你需要支持VMware,NetAPP,F5,NetScaler,SRX或其他非开源软件(nonoss)插件。你需要下载一些独立的组件并遵循从源代码构建稍微不同的过程。"
 
-# 46d5a64c225c401c8e2b16f77095e6f3
-#: ../../building_from_source.rst:435
+# f6587f3c5b644126b1ed2229b15c648b
+#: ../../building_from_source.rst:430
 msgid ""
 "Some of the plugins supported by CloudStack cannot be distributed with "
 "CloudStack for licensing reasons. In some cases, some of the required "
@@ -539,43 +538,43 @@
 " libraries may be under a license that's not compatible with `Apache's "
 "licensing guidelines for third-party products "
 "<http://www.apache.org/legal/resolved.html#category-x>`_."
-msgstr "因为许可的问题,一些CloudStack支持的插件不能与CloudStack分布。在某些情况下,所需要的一些库/JAR文件都有专用的许可。在其他情况下,所需要第三方产品库的许可证不能与Apache的许可相兼容。"
+msgstr "因为许可的问题,一些CloudStack支持的插件不能与CloudStack一起发行。一些原因是,所需要的一些库或JAR文件都有专用的许可。另外一些是因为所需要第三方产品库的许可证不能与Apache的许可相兼容,见`针对第三方产品的Apache许可指南 <http://www.apache.org/legal/resolved.html#category-x>`_."
 
-# b30c64ffa9bb46819fc70c71f7606020
-#: ../../building_from_source.rst:439
+# bc2bb0c113ac453e9f9b4468b91f1139
+#: ../../building_from_source.rst:437
 msgid ""
 "To build the Non-OSS plugins, you'll need to have the requisite JARs "
 "installed under the ``deps`` directory."
 msgstr "为了编译NON-OSS插件,你需要安装必要的JAR在``deps`` 目录中。"
 
-# 965deab2226a46d98c7e5962c98f344e
-#: ../../building_from_source.rst:442
+# a59479563c7742e49beb8e5ecb8efba1
+#: ../../building_from_source.rst:440
 msgid ""
 "Because these modules require dependencies that can't be distributed with "
 "CloudStack you'll need to download them yourself. Links to the most recent "
 "dependencies are listed on the `*How to build CloudStack* "
 "<https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/How+to+build+CloudStack>`_"
 " page on the wiki."
-msgstr "由于这些模块需要的依赖项不能分布在CloudStack中,你需要自行下载。最新的依赖项都列在wiki页面中:`*如何编译CloudStack* <https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/How+to+build+CloudStack>`_"
+msgstr "由于这些模块需要的依赖项不能和CloudStack一起发行,你需要自行下载。最新的依赖项都列在wiki页面中:`*如何编译CloudStack* <https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/How+to+build+CloudStack>`_"
 
-# 78a1f8deba41498f80a2f83003d44bc3
-#: ../../building_from_source.rst:449
+# d9d9d34be2604c18a3b9107dbf384181
+#: ../../building_from_source.rst:446
 msgid ""
 "You may also need to download `vhd-util "
 "<http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_, which was "
 "removed due to licensing issues. You'll copy vhd-util to the "
 "``scripts/vm/hypervisor/xenserver/`` directory."
-msgstr "你可能还需要下载`vhd-util <http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_, 由于授权问题别移除。 复制vhd-util到该目录: ``scripts/vm/hypervisor/xenserver/``."
+msgstr "你可能还需要下载`vhd-util <http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_, 也是由于授权问题而被移除。 复制vhd-util到该目录: ``scripts/vm/hypervisor/xenserver/``."
 
-# b4c294257936418c9d6c6889ce615a13
-#: ../../building_from_source.rst:456
+# bfbd7215ff0345f183a7946f620b1368
+#: ../../building_from_source.rst:451
 msgid ""
 "Once you have all the dependencies copied over, you'll be able to build "
 "CloudStack with the ``noredist`` option:"
 msgstr "一旦你复制过来所有的依赖项,你就可以开始使用 ``noredist`` 选项编译CloudStack了。 "
 
-# c135a16bcffe490da30abf3c3425ccdb
-#: ../../building_from_source.rst:466
+# 252d45f71b814e409bdd693e44584f8e
+#: ../../building_from_source.rst:459
 msgid ""
 "Once you've built CloudStack with the ``noredist`` profile, you can package "
 "it using the `“Building RPMs from Source” <#building-rpms-from-source>`_ or "
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.mo
index 05f8cad..4d15f69 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.po
index 8be414d..dd200ff 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/choosing_deployment_architecture.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 06:44+0000\n"
-"Last-Translator: parkermeng <jamemeng@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,82 +17,82 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 52edd48cc24f4706b9641e18921e1dfc
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:17
+# 2c4ff27205844a38ba74b1ffed7d0d4c
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:18
 msgid "Choosing a Deployment Architecture"
 msgstr "选择部署架构"
 
-# 4ebda8e26c5642b79a5e800fb698afcf
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:19
+# b26daf37d81247238775fca77b416ae2
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:20
 msgid ""
 "The architecture used in a deployment will vary depending on the size and "
 "purpose of the deployment. This section contains examples of deployment "
 "architecture, including a small-scale deployment useful for test and trial "
 "deployments and a fully-redundant large-scale setup for production "
 "deployments."
-msgstr "部署CLOUDSTACK的具体架构会因为规模及用途的不同而变化。这一章节会包含一些典型的布置构架:用于测试的小型构架,以及用于生产环境的全冗余大型构架。"
+msgstr "部署CloudStack的具体架构会因规模及用途的不同而变化。这一章节会包含一些典型的部署构架:用于测试和试验的小型架构,以及用于生产环境的大型全冗余架构。"
 
-# e6eca26710584474b1704256861555bd
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:26
+# 2f09e208c05a4a5aa8f3c9f87ed50c25
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:28
 msgid "Small-Scale Deployment"
 msgstr "小型部署"
 
-# 504a3c65a9d44537bca5bac7444ffe77
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:28
-msgid "|Small-Scale Deployment|"
-msgstr "|小型部署|"
-
-# f11bad72391b4deb92c5d7118b32d881
+# 068dcc56cbd24a0083450026b9402fd6
 #: ../../choosing_deployment_architecture.rst:30
+msgid "|Small-Scale Deployment|"
+msgstr "|Small-Scale Deployment|"
+
+# 97e93e20540547229fc5d499cd5d3fc5
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:32
 msgid ""
 "This diagram illustrates the network architecture of a small-scale "
 "CloudStack deployment."
-msgstr "这个图演示了小型部署的网络结构CloudStack部署"
+msgstr "这个图演示了CloudStack在小型部署时的网络结构。"
 
-# 6ba24ea751eb44d985b826558267d392
+# d0e9d1cd6d02485fbb7569bbcac7691f
 #: ../../choosing_deployment_architecture.rst:35
 msgid ""
 "A firewall provides a connection to the Internet. The firewall is configured"
 " in NAT mode. The firewall forwards HTTP requests and API calls from the "
 "Internet to the Management Server. The Management Server resides on the "
 "management network."
-msgstr "防火墙提供了到Internet互联网的连接.此防火墙被配置成NAT模式,它会将来自Internet的HTTP访问和API请求转发到管理节点服务器。而管理节点服务器的网络属于管理网络(MGMT)."
+msgstr "防火墙提供了到Internet的连接.此防火墙被配置成NAT模式,它会将来自Internet的HTTP访问和API调用转发到管理服务器。而管理服务器的网络属于管理网络。"
 
-# 3426fafddfbd47eca9b6e972998e3bae
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:42
+# 3a9520fd64a74db8b3fc06b9204f08a2
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:40
 msgid "A layer-2 switch connects all physical servers and storage."
-msgstr "一个二层交换机连接所有的物理服务器和存储机器"
+msgstr "一个二层交换机连接所有的物理服务器和存储服务器。"
 
-# ef86a72ce6a44739aa9e46e68b64df56
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:46
+# cd028d62b82f44ffbe0173ee7583fdee
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:42
 msgid ""
 "A single NFS server functions as both the primary and secondary storage."
-msgstr "单一的NFS服务器需要能同时提供主存储和二级存储"
+msgstr "单一的NFS服务器需要能同时提供主存储和辅助存储。"
 
-# f507e94ad4584311980de03cd3e8915b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:51
+# de231b4108f546bc9a6ce6fc4468768c
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:45
 msgid "The Management Server is connected to the management network."
-msgstr "管理节点服务器连接至管理网络"
+msgstr "管理服务器连接至管理网络"
 
-# 1ffca21a6b404d6894a747a4583dbad8
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:54
+# 361b0a48cf54455a94238a38750ee7b9
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:49
 msgid "Large-Scale Redundant Setup"
-msgstr "带冗余的大规模安装部署"
+msgstr "大规模冗余设置"
 
-# 99045d1800c5403d892894a8d4fc8002
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:56
+# 38cdbfb68cca4fd8bc4df9bc1ecd694a
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:51
 msgid "|Large-Scale Redundant Setup|"
-msgstr "|带冗余的大规模安装部署|"
+msgstr "|Large-Scale Redundant Setup|"
 
-# d6858644d12a4f22b3de25594cedc309
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:58
+# 0933dd6019474cfc97b03f67506bc999
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:53
 msgid ""
 "This diagram illustrates the network architecture of a large-scale "
 "CloudStack deployment."
-msgstr "这个图演示了大规模部署的网络结构CloudStack部署"
+msgstr "这个图演示了CloudStack在大规模部署时的网络结构。"
 
-# c4c3f668a4a145c1ac376c5ee607dccb
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:63
+# e3f81067d12242558eaf4684bb364861
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:56
 msgid ""
 "A layer-3 switching layer is at the core of the data center. A router "
 "redundancy protocol like VRRP should be deployed. Typically high-end core "
@@ -101,194 +100,194 @@
 "also be used if the layer-3 switch does not have integrated firewall "
 "capabilities. The firewalls are configured in NAT mode. The firewalls "
 "provide the following functions:"
-msgstr "第三层交换(基于IP)处理于数据机房的核心位置,应该用如VRRP类似的冗余路由协议实现设备热备份。通常,我们也会在核心三层交换机上集成防火墙模块。如果没有此集成模块,独立防火墙亦可。防火墙一般会配置成NAT模式,它能提供如下功能:"
+msgstr "三层交换层处于数据机房的核心位置。应该部署类似VRRP的冗余路由协议实现设备热备份。通常,高端的核心交换机上包含防火墙模块。如果三层交换机上没有集成防火墙功能,也可以使用独立防火墙设备。防火墙一般会配置成NAT模式,它能提供如下功能:"
 
-# a23de965c5ec447c84154204ca887790
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:72
+# a68bb7cb39bd42afa4d9e29f84fa3457
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:63
 msgid ""
 "Forwards HTTP requests and API calls from the Internet to the Management "
 "Server. The Management Server resides on the management network."
-msgstr "将来自Internet的HTTP访问和API请求转发到管理节点服务器。而管理节点服务器的网络属于管理网络(MGMT)."
+msgstr "将来自Internet的HTTP访问和API调用转发到管理节点服务器。管理服务器的网络属于管理网络."
 
-# 90da3245af0d4917b933c01a6c8f8332
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:78
+# 69f7f256ee7341c98affe498692cd667
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:67
 msgid ""
 "When the cloud spans multiple zones, the firewalls should enable site-to-"
 "site VPN such that servers in different zones can directly reach each other."
-msgstr "当CLOUDSTACK部署多个区域(Zone)时,防火墙之间应该设置L2L VPN(site-to-site VPN),以便让各个管理节点之间直连互通"
+msgstr "当云跨越多个区域(Zone)时,防火墙之间应该启用site-to-site VPN,以便让不同区域中的服务器之间可以直接互通。"
 
-# 69cfdebf1e6e4d549b52b88a593df61e
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:84
+# b779613fe6004e40bb248aaeb76d8bc3
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:71
 msgid ""
 "A layer-2 access switch layer is established for each pod. Multiple switches"
 " can be stacked to increase port count. In either case, redundant pairs of "
 "layer-2 switches should be deployed."
-msgstr "每个机柜提供点(POD)都需要有一个二层接入交换机,也可以用多个交换机堆叠来增加提供点端口数量。在某些高可用情况下,还需要部署双冗余热备交换机。"
+msgstr "layer-2的接入交换层连接到每个提供点(POD),也可以用多个交换机堆叠来增加端口数量。无论哪种情况下,都应该部署冗余的二层交换机。"
 
-# 3902d59efe794d8da02773b18a3144ff
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:90
+# 2032fc16630e41529475a4622c4fb9a2
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:75
 msgid ""
 "The Management Server cluster (including front-end load balancers, "
 "Management Server nodes, and the MySQL database) is connected to the "
 "management network through a pair of load balancers."
-msgstr "管理服务器节点集群通过两个负载均衡节点接入管理网络。(管理服务器集群包括前端负载均衡节点,管理节点及MYSQL数据库节点)"
+msgstr "管理服务器集群(包括前端负载均衡节点,管理节点及MYSQL数据库节点)通过两个负载均衡节点接入管理网络。"
 
-# 1f11aed9571044e9b9fc673435cb0de7
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:96
+# cbcfb563ab554774b485b977d456e814
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:79
 msgid "Secondary storage servers are connected to the management network."
-msgstr "二级存储服务器接入管理网络"
+msgstr "辅助存储服务器接入管理网络。"
 
-# ea82de9a210d4a228f110dfe9ecdfb1e
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:100
+# ed99b388e7464d338ce1e290c13e3e7b
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:81
 msgid ""
 "Each pod contains storage and computing servers. Each storage and computing "
 "server should have redundant NICs connected to separate layer-2 access "
 "switches."
-msgstr "每一个机柜提供点(POD)包括存储节点服务器和计算节点服务器每一个存储和计算节点服务器都需要有冗余网卡连接到二层接入交换机的不同端口。"
+msgstr "每一个机柜提供点(POD)包括存储和计算节点服务器。每一个存储和计算节点服务器都需要有冗余网卡连接到不同的 layer-2 接入交换机上。"
 
-# 7ceefe1102644c9ab58eed60cdb7f2bd
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:105
+# 741500f6260941e79f28d53a5986fc43
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:87
 msgid "Separate Storage Network"
 msgstr "独立的存储网络"
 
-# 983feefb13f1459ba566781908bfcd93
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:107
+# 1ef36fbcddb24180bf412b41f03bcbc4
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:89
 msgid ""
 "In the large-scale redundant setup described in the previous section, "
 "storage traffic can overload the management network. A separate storage "
 "network is optional for deployments. Storage protocols such as iSCSI are "
 "sensitive to network delays. A separate storage network ensures guest "
 "network traffic contention does not impact storage performance."
-msgstr "在前一章节的大规模冗余部署情景中提及,存储网络的数据流量可以和管理网络合并使用。但是,最好将存储网络独立出来,因为存储网络使用的协议(如iSCSI)对网络延迟非常敏感,而一个独立的存储网络能够使其不受客户来宾网络(Guest Network)流量波动影响。"
+msgstr "在前面章节中,提及了大规模冗余部署,存储的数据流量过大可能使得管理网络过载。部署时可选择将存储网络分离出来。存储协议如iSCSI,对网络延迟非常敏感。独立的存储网络能够使其不受来宾网络流量波动的影响。"
 
-# edd1971372014c5abd34993129275f55
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:114
+# b813bc439dea4888b8dddbc9122afe9a
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:97
 msgid "Multi-Node Management Server"
 msgstr "多节点管理服务器"
 
-# cb554f7ea8af4b899da19bad60af3f11
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:116
+# 35591778160a4e25a505e5dcd507198f
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:99
 msgid ""
 "The CloudStack Management Server is deployed on one or more front-end "
 "servers connected to a single MySQL database. Optionally a pair of hardware "
 "load balancers distributes requests from the web. A backup management server"
 " set may be deployed using MySQL replication at a remote site to add DR "
 "capabilities."
-msgstr "CloudStack管理节点服务器可以部署多个前端节点同时只连接一个后端数据库。当然数据库方面也可以用负载均衡技术来分流来自WEB的连接请求。这样一来,备份的管理节点群就可以直接使用MYSQL的远端复制数据库来获得直接路由(Direct Routing)性能。"
+msgstr "CloudStack管理服务器可以部署一个或多个前端服务器并连接单一的MySQL数据库。可视需求使用一对硬件负载均衡对Web请求进行分流。另一备份管理节点可使用远端站点的MySQL复制数据以增加灾难恢复能力。"
 
-# 0507a6b19f114eb08708577219e394af
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:122
+# faff12b3c7c142f59b2a12926ab7c9f7
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:105
 msgid "|Multi-Node Management Server|"
-msgstr "|多节点管理服务器|"
+msgstr "|Multi-Node Management Server|"
 
-# 2afcbc3e300d490d8526df89fe36c54f
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:124
+# ee629ff1681e4b38bfddfac64b76c7d6
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:107
 msgid "The administrator must decide the following."
-msgstr "系统管理人员必须作如下决定:"
+msgstr "系统管理人员必须决定如下事项:"
 
-# 6ea7062b2c3e4d67b082de9b02757b4e
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:128
+# 3e9822c46e86433cb6d9f4ecbbacda1e
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:109
 msgid "Whether or not load balancers will be used."
-msgstr "是否需要部署负载均衡?"
+msgstr "是否需要使用负载均衡器。"
 
-# 7625aabc231a4cddb9af421ea15281d0
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:132
+# ab341a95aac3496581377672055b241d
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:111
 msgid "How many Management Servers will be deployed."
-msgstr "需要部署多少年管理节点服务器?"
+msgstr "需要部署多少台管理节点服务器。"
 
-# ed2af9d37ed34e6e89c234099fcccb4b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:136
+# 2dbc1c3c22db42958e785984f5ef93e4
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:113
 msgid ""
 "Whether MySQL replication will be deployed to enable disaster recovery."
-msgstr "如何部署MYSQL复制以便启用灾备技术?"
+msgstr "如何部署MYSQL复制以便启用灾难恢复。"
 
-# be8d00f78d464cc2aa58e01d300a948b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:140
+# 4858e0bbf6f14d6b990948aacc6e0b74
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:118
 msgid "Multi-Site Deployment"
 msgstr "多站点部署"
 
-# 1fff976cf3344b6a8c06c3b56d9568ef
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:142
+# 31bb0ebb88974050a79e6f0aec7c6778
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:120
 msgid ""
 "The CloudStack platform scales well into multiple sites through the use of "
 "zones. The following diagram shows an example of a multi-site deployment."
-msgstr "运用CloudStack的区域技术可以很容易的将其扩散为多站点模式。下面这个图就显示了一个多站点部署的示例"
+msgstr "运用CloudStack的区域技术可以很容易的将其扩散为多站点模式。下图就显示了一个多站点部署的示例"
 
-# ef026e2d1151436eb064cd8bf77db549
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:146
+# 72c760ffa57b48a0a2ce31a545672acb
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:124
 msgid "|Example Of A Multi-Site Deployment|"
-msgstr "多站点部署示例"
+msgstr "|Example Of A Multi-Site Deployment|"
 
-# 7ea2ca98a7094edab2212c4e776e349b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:148
+# 3680185677f54baeb03396c0c6e6b91b
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:126
 msgid ""
 "Data Center 1 houses the primary Management Server as well as zone 1. The "
 "MySQL database is replicated in real time to the secondary Management Server"
 " installation in Data Center 2."
-msgstr "在数据中心一内运行着第一个管理节点,存在一个区域。它的后端MYSQL数据库实时复制到数据中心二内的第二个管理节点。"
+msgstr "在数据中心1内有主管理节点和区域1。MySQL数据库实时复制到数据中心2内的辅助管理节点中。"
 
-# 39563946112d4b07afc28800922068ee
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:152
+# 44f2f283a3dd4992ba843cd1a6ad29b9
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:130
 msgid "|Separate Storage Network|"
-msgstr "|独立的存储网络|"
+msgstr "|Separate Storage Network|"
 
-# e7cc868c4aa64cbe80807d7809ce58cb
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:154
+# 85a51dc8edc24f37b0483d2b5d46a1dd
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:132
 msgid ""
 "This diagram illustrates a setup with a separate storage network. Each "
 "server has four NICs, two connected to pod-level network switches and two "
 "connected to storage network switches."
-msgstr "这个图演示了一个独立的存储网络的结构。每一个物理服务器有四块网卡,其中两块连接到提供点层的交换机,而另外两块网卡连接到用于存储网络的交换机。"
+msgstr "这个图展示了使用独立存储网络的设计。每一个物理服务器有四块网卡,其中两块连接到提供点级别的交换机,而另外两块网卡连接到用于存储网络的交换机。"
 
-# 6157f0ee2cf84c49ac9f4f4ca1cdb0cd
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:158
+# 56c244202346479080d0963357ce6a01
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:136
 msgid "There are two ways to configure the storage network:"
 msgstr "有两种方式配置存储网络:"
 
-# cc2bdc7b44e146c18dfb9826c12b15f0
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:162
+# 774def02c93d4401aa0961c701e2a346
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:138
 msgid ""
 "Bonded NIC and redundant switches can be deployed for NFS. In NFS "
 "deployments, redundant switches and bonded NICs still result in one network "
 "(one CIDR block+ default gateway address)."
-msgstr "为NFS配置网卡绑定和冗余交换机。在这种基于NFS文件部署下,交换机和网卡都位于同一网络。(同一个CIDR块,同样的网关设置)"
+msgstr "为NFS配置网卡绑定和冗余交换机。在NFS部署中,冗余的交换机和网卡绑定仍然处于同一网络。(同一个CIDR 段 + 默认网关地址)"
 
-# 0aa73c8538074a00b5b5305e33db5ed4
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:168
+# 42c329aa74164a2a91b1cb061a594df0
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:142
 msgid ""
 "iSCSI can take advantage of two separate storage networks (two CIDR blocks "
 "each with its own default gateway). Multipath iSCSI client can failover and "
 "load balance between separate storage networks."
-msgstr "iSCSI能同时利用两个独立的存储网络(两个不同的CIDR块,每个CIDR都有自己的默认网关)。支持多路径iSCSI的客户端能在两个独立的存储网络中实现热备切换和负载均衡。"
+msgstr "iSCSI能同时利用两个独立的存储网络(两个拥有各自默认网关的不同CIDR段)。支持iSCSI多路径的客户端能在两个独立的存储网络中实现故障切换和负载均衡。"
 
-# 0e03920329f540e08c1ea89e9a7d05dd
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:172
+# 709e7b87aca14df39855bc39efbde210
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:146
 msgid "|NIC Bonding And Multipath I/O|"
-msgstr "网卡绑定与多路径IO"
+msgstr "|NIC Bonding And Multipath I/O|"
 
-# 9219775ffce04cada583a2d12a90524f
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:174
+# b9cd0b7d1c614f24855cf4e9755e9070
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:148
 msgid ""
 "This diagram illustrates the differences between NIC bonding and Multipath "
 "I/O (MPIO). NIC bonding configuration involves only one network. MPIO "
 "involves two separate networks."
-msgstr "此图演示了网络绑定与多路径IO(MPIO)之间的区别,网卡绑定的配置仅涉及一个网段,而MPIO却包含两个独立的网段。"
+msgstr "此图展示了网卡绑定与多路径IO(MPIO)之间的区别,网卡绑定的配置仅涉及一个网段,MPIO涉及两个独立的网段。"
 
-# 0b1fe0948d434c1baf1a34edbb1847a0
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:180
+# 36df70c98ae746549452fa36e1ca87e3
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:154
 msgid "Choosing a Hypervisor"
-msgstr "选择一个Hypervisor"
+msgstr "选择Hypervisor"
 
-# f9313ca35f6f4589aed2bea3122829e7
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:182
+# f236302a8db24c13a141a20573581062
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:156
 msgid ""
 "CloudStack supports many popular hypervisors. Your cloud can consist "
 "entirely of hosts running a single hypervisor, or you can use multiple "
 "hypervisors. Each cluster of hosts must run the same hypervisor."
-msgstr "CloudStack支持多许流行的Hypervisor,你可以在所有的宿主机上用同一种,也可以用不同的Hypervisor,但,在同一个CLOUDSTACK群集(Cluster)内,只可以用同一种Hypervisor。"
+msgstr "CloudStack支持多种流行的Hypervisor,你可以在所有的主机上使用一种,也可以使用不同的Hypervisor,但在同一个群集内的主机必须使用相同的Hypervisor。"
 
-# a54304966f514ffabe4dfad79eedc5eb
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:186
+# ebd33f6eb3b64168ac6543a23dac1afd
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:160
 msgid ""
 "You might already have an installed base of nodes running a particular "
 "hypervisor, in which case, your choice of hypervisor has already been made. "
@@ -297,230 +296,230 @@
 "each hypervisor is outside the scope of our documentation. However, it will "
 "help you to know which features of each hypervisor are supported by "
 "CloudStack. The following table provides this information."
-msgstr "如果你已运行了CLOUDSTACK,那么,你应该已选择好了一种Hypervisor。如果还处于草创规划阶段,那么你就需要选择一种来切合你的需求。各种Hypervisor的利弊讨论已不在本文档之列,但我们会提供每种的特性,希望能够帮到你。下面的表格就提供了这些信息:"
+msgstr "你可能已经安装并运行了特定的hypervisor节点,在这种情况下,你的Hypervisor选择已经确定了。如果还处于初步规划阶段,那么就需要决定那种Hypervisor能切合你的需求。各种Hypervisor的利弊讨论不在本文档之列。但无论如何,CloudStack可以支持每种Hypervisor的那些功能的详细信息还是能够帮到你的。下面的表格就提供了这些信息:"
 
-# 3693e4b064964090ac1242961e0a8946
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:195
+# 6095a38fe5eb4ce7acbb1c158db98231
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:169
 msgid "Feature"
-msgstr "特性"
+msgstr "功能特点"
 
-# d3865d119f144b4d9207d2fd8e7578b9
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:195
+# 4a7ee7865ca548379bf859592ddb19f8
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:169
 msgid "XenServer 6.0.2"
 msgstr "XenServer 6.0.2"
 
-# b48b4cda653049f1a9422c908232ff17
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:195
+# 09198080ae1c486ebd9470b6c99b387f
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:169
 msgid "vSphere 4.1/5.0"
 msgstr "vSphere 4.1/5.0"
 
-# fed595ccd4cc4c4a9623807e16fefde5
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:195
+# 1870d6331a364df4a087d4f6f3368ab9
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:169
 msgid "KVM - RHEL 6.2"
 msgstr "KVM - RHEL 6.2"
 
-# d393ed42dc224b8684dbf6d8ab9d99c2
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:195
+# d3c9ece508424f81897e3280902508b0
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:169
 msgid "Bare Metal"
-msgstr "Bare Metal"
+msgstr "裸设备"
 
-# 1ba867f8783d4ac38bca542e7a1248be
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:197
+# 970a9d80bc134222b3218d026302891b
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:171
 msgid "Network Throttling"
-msgstr "Network Throttling"
+msgstr "网络限速"
 
-# be052665fb9c4db6abf644607c11a2ce
-# a4b89b4ef4524eaa817ecdc80d28220e
-# 19def2d9dbcc4ab2b156efdb3105c12c
-# 9ea945d4e8004ddc87df1fc03980dce1
-# 4b880eb52259476c8b34809b91f7d3a3
-# 5b1d1cb21d6e45418d722dfddd325379
-# f403583dce4044a984df0474dbd133ad
-# e854f5913eee4b7c8abc33a936ef79f5
-# 639f24e5f94f42c98eb830f204f15720
-# 80f0710f7c8b47a481f04b3014a226c1
-# 699e94d60d9e4854a476539896363037
-# aa96059d21ac4ebcba125d36c1152217
-# 8e95523da0cb41bfb474406df9fb8145
-# 27cff33f4c064fbeb2f9f48ecef6f1cb
-# 086c38882e6b42ab8947506109c27cfd
-# e3902495150d4d56979b58303e1c731c
-# 2020f8688efe46629b40a7250d3111d0
-# 66c69ff810ef4413bfb1945563069a19
-# 513c35fbd6f04423bd9c3d783a99b4dc
-# 84cff98be301475280c880d4da63670b
-# d91c60035cce41bf94a8091fb6c37bb3
-# 47bdf8e2d92f4d3a8a2817cc47bed1ed
-# c160f1f7b53544bc91fdbfae297359cb
-# 11fbe78348e24da89d9e7307aee4769c
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:197
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:197
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:198
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:198
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:199
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:199
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:199
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:200
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:200
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:200
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:201
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:201
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:201
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:201
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:202
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:202
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:203
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:203
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:203
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:206
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:206
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:206
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:207
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:207
+# 4fec162cda76433cb982cfc313dcdbe6
+# 1f8cc79d716140189e60a08ebf4687bf
+# 91a8ee2ecce64c71b1eecf843f67deed
+# 2989a051bcd34ea987938c8a7e30b013
+# 9cbaf270ddd6408c8101622f74c7b266
+# 12e9d689493a44049c4874afa2dbadd3
+# f9a1370f394c49a8967531ffb6e1b423
+# 91b5581980864170b9693104a2f61d3c
+# c231f1df091e4ceeb60e89845db5f10b
+# 2852be6028ec46659ae8bf5cac551b29
+# 755b64ababd34e04b82a384d357fc6e4
+# 3e558e80e7bc4878b80739772dfb4a06
+# 227928dd0cf1488b873ce21a5b4842d2
+# 6ca963616f6a42098fed6641c7711e35
+# f36be7f0603b44f5aa77a248d3a97e5e
+# 996c7caeb3384d93be1ce49f570cb8ce
+# 5d9e3cabc113463e8b6c3fb75b182456
+# 159c98b022e14645bef4499b7c0c0235
+# f55810d73d0246b38a1495e4af5ec4bc
+# 0867769fdd5046d0832752148daf908d
+# c25243683e1449f0b89ee3d3b1881025
+# 87e8128b3ae84f228c87a33a892a23ec
+# 9fc4d908264143e682ddec06aaafe205
+# 0bb1aaf47c0543659d4e09d9f91cd185
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:171
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:171
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:172
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:172
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:173
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:173
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:173
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:174
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:174
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:174
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:175
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:175
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:175
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:175
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:176
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:176
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:177
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:177
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:177
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:180
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:180
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:180
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:181
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:181
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
-# cd83b27113e841ac916e00bcd1082008
-# 1947bdafae1f4b5a9061c6eb1cb2b99c
-# d3de86e130104668a664aa03d61c32a6
-# c0adf6e94804483a9dbfd425bab70401
-# fa80ad1123b1402aaac21bfc7d19b636
-# 5dd1209f3e2a41d7aa8489e8ace6aadf
-# 280839b6b2744ce58570ac30f941863b
-# b2a56672e17b4744bf8c11d6f41f42db
-# 2838338f3d264292ac265635c4cec016
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:197
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:198
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:198
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:204
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:204
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:204
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:205
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:205
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:207
+# 3cb5cc62ebb54cae80640aabea621255
+# 86b2047f134d4b8a8af64d25bea97315
+# 5ca5465c16114b58ab0aaaf014969e31
+# fc76b86618fb433780039d59ce9cf302
+# 0cd9cc48eb624d829d99923f98ab2d5f
+# 748e481678464f27b851cb867b2d78b2
+# 1215b1b0f7e44472adcf474168869721
+# db4ae4f299a14dd097a941a94920c9c0
+# c8744cfc965e4794935294c98d6aae14
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:171
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:172
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:172
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:178
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:178
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:178
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:179
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:179
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:181
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-# b2723a3c2a3d40bb8905525b93d521db
-# df278255008f48bba701f08e2746a45b
-# 41891d2dfaec4726afd7af756ccf6ae3
-# 7de26acf53854ee19c25494093e873d8
-# e5b105be128f4a0f9b5a4b0ea089b340
-# c86cc373ee974129bcbc17d0c34fd3a9
-# 29d8fb39d33d44089307d76a24192b93
-# f2adc402745f4312b27cc7579ba3549a
-# 899efc660f874882befc3436419f4150
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:197
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:199
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:200
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:202
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:203
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:204
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:205
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:206
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:207
+# 63afe958cfa44895bc62e896586ee40f
+# 199baf6fe3444dd48443901731e0ad62
+# ece293ab433448bd95772d3de229bcf6
+# fc04754e8df54fd7b280d1e2d9973a9f
+# 258bacf04ab349cc80b6f7d9ec2c0d7b
+# 9d861363c0d54ccb831b9a52f67834f6
+# be8b43bee82341ce8c679239ccd5e71e
+# 89c3130f25d348d1abc3081a0a033720
+# cfcd30df2f204091be6335cf2b116e44
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:171
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:173
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:174
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:176
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:177
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:178
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:179
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:180
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:181
 msgid "N/A"
-msgstr "无-N/A"
+msgstr "无"
 
-# 46133f6d28554c339a302a0bc5a80174
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:198
+# 6f727e19a82c4be4b3d885ee30c3bd5e
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:172
 msgid "Security groups in zones that use basic networking"
 msgstr "在区域内用于基本网络模式的安全组"
 
-# 067683e3c1a940c483f5c2a1156135ec
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:199
+# 97e1ffe107c74bd4846cf646d1b9543e
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:173
 msgid "iSCSI"
 msgstr "iSCSI"
 
-# cca8044dd01e463d90beaec88dd13bfd
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:200
+# 2ea33b37f3de4e91b56a3f97d94654b7
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:174
 msgid "FibreChannel"
 msgstr "光纤通道"
 
-# 9b3992c401fb484aa373c97609af73d5
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:201
+# b1c9732e6c15420a87ad6e0dd96052ef
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:175
 msgid "Local Disk"
 msgstr "本地磁盘"
 
-# d7598b6aa7a24f3f890494e960b14b72
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:202
+# 490c55011c344c2cad34b7ed6f88fade
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:176
 msgid "HA"
 msgstr "高可用"
 
-# 2f14e2bad82d4187b34b6ecf7b185397
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:202
+# 1aa446ba2cf44112bb3b742a8435bc70
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:176
 msgid "Yes (Native)"
 msgstr "是(原生)"
 
-# 991329dd067d4fc0b84a473c2b9738d6
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:203
+# d46bd32966d54085a61343d211a063d1
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:177
 msgid "Snapshots of local disk"
 msgstr "本地磁盘快照"
 
-# 82d0be0fc5014fb199a1e335495bb0e4
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:204
+# 954f1dc69e8945f9a3e8d1363d10feb9
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:178
 msgid "Local disk as data disk"
 msgstr "用本地盘作为数据磁盘"
 
-# 9606914b8d0d42e4bf6a230c8b66b0a4
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:205
+# e31cc2bd3ce340ae9976c8166beb44cb
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:179
 msgid "Work load balancing"
-msgstr "工作于负载均衡"
+msgstr "工作负载均衡"
 
-# e51f36058e824167a36e9ae71df467fc
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:205
+# 9b6952490df5422e8c9dc96b96e06914
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:179
 msgid "DRS"
 msgstr "DRS-分布式资源调度"
 
-# 71c333daaabe476ab414b0a03b7ae88e
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:206
+# 276af5d2a4d94ebdb3319fbbe859a74e
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:180
 msgid "Manual live migration of VMs from host to host"
 msgstr "手工在主机之间进行虚拟机的热迁移"
 
-# c47b20ce94d448a4aa6add55bd117597
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:207
+# a6ffb0bdac29407e86b5edc37f932c8c
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:181
 msgid ""
 "Conserve management traffic IP address by using link local network to "
 "communicate with virtual router"
 msgstr "使用本地链路与虚拟路由器(VR)直接通讯来保护管理网络的IP流量"
 
-# cb5323a6d0ef49c283024dd46d0b4ef0
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:212
+# eb354934ad0c4f1e92a9aa56494e083e
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:186
 msgid "Best Practices"
 msgstr "最佳实践"
 
-# adc9a356d253458ca9d971565f3bf1b3
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:214
+# 42fc8f2d41c548c0b39e0f03816bd496
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:188
 msgid ""
 "Deploying a cloud is challenging. There are many different technology "
 "choices to make, and CloudStack is flexible enough in its configuration that"
 " there are many possible ways to combine and configure the chosen "
 "technology. This section contains suggestions and requirements about cloud "
 "deployments."
-msgstr "部署云计算服务是一项挑战。目前在这个领域有很多不同的技术可供选择,CLOUDSTACK以其配置灵活性可以将不同的技术揉合在一起。这个章节包含一些在云计算部署中的建议以及相关依赖需求。"
+msgstr "部署云计算服务是一项挑战。这需要在很多不同的技术之间做出选择,CLOUDSTACK以其配置灵活性可以使用很多种方法将不同的技术进行整合和配置。这个章节包含了一些在云计算部署中的建议及需求。"
 
-# c077c29e871a451085be2f9d93d6ce0b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:220
+# 68e273347ac34898aaaddc10df7c5d4d
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:194
 msgid ""
 "These should be treated as suggestions and not absolutes. However, we do "
 "encourage anyone planning to build a cloud outside of these guidelines to "
 "seek guidance and advice on the project mailing lists."
-msgstr "这些内容应该被视为建议,而不是绝对要遵从的限制。然而,我们鼓励想要部署云计算的朋友们,除了这些建议内容之外,最好从CLOUDSTACK的项目邮件列表(MAIL LIST)中获取更多建议指南性内容。"
+msgstr "这些内容应该被视为建议而不是绝对性的。然而,我们鼓励想要部署云计算的朋友们,除了这些建议内容之外,最好从CLOUDSTACK的项目邮件列表中获取更多建议指南性内容。"
 
-# c312a003df984d1e99a7daef9dff794b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:225
+# ba21db935b174028b86bb1e6442669d7
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:200
 msgid "Process Best Practices"
 msgstr "实施最佳实践"
 
-# abc014ba86804cf1b60a7e800d7692d1
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:229
+# cefb1b21faf04019abc16cccabd19d30
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:202
 msgid ""
 "A staging system that models the production environment is strongly advised."
 " It is critical if customizations have been applied to CloudStack."
-msgstr "如果在CLOUDSTACK生产环境中使用了一些自定义的配置,那么,我们强烈建议进行每一个步骤的模型模拟测试。"
+msgstr "强烈建议在系统部署至生产环境之前,有一个完全模拟生产环境的集成系统。对于已经在CloudStack中做了自定义修改的系统来说,更为重要了。"
 
-# 4422c6e1832a4ede9621424bc85274ad
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:235
+# ea64ea072f3746d2b3463aafdc14532b
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:206
 msgid ""
 "Allow adequate time for installation, a beta, and learning the system. "
 "Installs with basic networking can be done in hours. Installs with advanced "
@@ -528,68 +527,68 @@
 " installations taking longer. For a full production system, allow at least "
 "4-8 weeks for a beta to work through all of the integration issues. You can "
 "get help from fellow users on the cloudstack-users mailing list."
-msgstr "我们需要为安装,学习和测试CLOUSSTACK预留合理的时间。一般来讲,简单网络模式的安装可以在几个小时内完成,但网络高级模式的首次安装通常需要花费几天的时间,按需安全则需要更长的时间。正式生产环境的部署,通常需要4-8周的测试周期以排除潜在问题,你也可从cloudstack-users的邮件列表里得到更多帮助。"
+msgstr "应该为安装,学习和测试系统预留充足的时间。简单网络模式的安装可以在几个小时内完成。但首次尝试安装高级网络模式通常需要花费几天的时间,完全安装则需要更长的时间。正式生产环境上线前,通常需要4-8周用以排除集成过程中的问题,你也可从cloudstack-users的邮件列表里得到更多帮助。"
 
-# e404a3ea1a28429ca6f54d86384ce11e
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:244
+# 67f17d3accb24ff48c29830624f9a607
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:216
 msgid "Setup Best Practices"
 msgstr "最佳实践安装"
 
-# 2c6d3efd9c624e11861404be6de4db3e
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:248
+# 81402254fd3a4dd888d02f4a884a1d0b
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:218
 msgid ""
 "Each host should be configured to accept connections only from well-known "
 "entities such as the CloudStack Management Server or your network monitoring"
 " software."
-msgstr "每一个主机都应该配置为只接受来自熟悉的安全连接---如CLOUDSTACK管理服务节点或相关的网络监控软件。"
+msgstr "每一个主机都应该配置为只接受已知设备的连接,如CLOUDSTACK管理节点或相关的网络监控软件。"
 
-# ef5b0d453e974244b9f46701aae6a09a
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:254
+# 7481cf7faac5484b8339bb8e4d75b6c8
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:222
 msgid ""
 "Use multiple clusters per pod if you need to achieve a certain switch "
 "density."
-msgstr "如果需要增加交换机的利用率,你可以在同一个机柜提供点里部署多个cloudstack集群。"
+msgstr "如果需要达到一定的高密度,可以在每个机柜提供点里部署多个集群。"
 
-# bb554a90a44a4d678ac338f55d01f8ee
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:259
+# fd7badb077d04065b340d43fd79a4eec
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:225
 msgid ""
 "Primary storage mountpoints or LUNs should not exceed 6 TB in size. It is "
 "better to have multiple smaller primary storage elements per cluster than "
 "one large one."
-msgstr "主存储的挂载文件或是共享存储的LUN不能超过6TB。如果有超大空间用于主存储,我们更建议将其划分为多个小的主存储挂载来供集群使用,而不是就只用一个超大主存储。"
+msgstr "主存储的挂载点或是LUN不应超过6TB大小。每个集群中使用多个小一些的主存储比只用一个超大主存储的效果要好。"
 
-# 3a69638a02c74393987657eaef675207
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:265
+# 6ed9bc75682247bfbc913cf9df8e21f1
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:229
 msgid ""
 "When exporting shares on primary storage, avoid data loss by restricting the"
 " range of IP addresses that can access the storage. See \"Linux NFS on Local"
 " Disks and DAS\" or \"Linux NFS on iSCSI\"."
-msgstr "在主存储上导出共享数据时,为避免数据丢失,应该严格限制能访问此存储的IP地址范围。更多详情,可参考\"Linux NFS on Local Disks and DAS\" \"Linux NFS on iSCSI\"这些章节。 "
+msgstr "在主存储上输出共享数据时,可用限制访问IP地址的方法避免数据丢失。更多详情,可参考\"Linux NFS on Local Disks and DAS\" \"Linux NFS on iSCSI\"这些章节。 "
 
-# ccf0998ec590457198f2ba04de50f1fa
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:271
+# 5e4ab60bb7e7405180895617b9a6efe1
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:233
 msgid ""
 "NIC bonding is straightforward to implement and provides increased "
 "reliability."
 msgstr "网卡绑定技术可以明显的增加系统的可靠性。"
 
-# d5767cccb17c4f4e857a0446daa2e67b
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:276
+# ff514643a50b4a478172c6dbe1a9befe
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:236
 msgid ""
 "10G networks are generally recommended for storage access when larger "
 "servers that can support relatively more VMs are used."
-msgstr "当需要支持运行较多的虚拟机运行时,推荐使用10G网络。"
+msgstr "当有大量服务器支持相当多的虚拟机时,推荐在存储访问的网络上采用将10G的带宽。"
 
-# 34ffd751b3bb476ba1f3f2e608b93d3d
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:281
+# 570bde20d1b84f1ea78c02bab25c0f7d
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:239
 msgid ""
 "Host capacity should generally be modeled in terms of RAM for the guests. "
 "Storage and CPU may be overprovisioned. RAM may not. RAM is usually the "
 "limiting factor in capacity designs."
-msgstr "宿主机的内存大小将限制客户虚拟机的数量。因为宿主机的存储和CPU均可过载让客户虚拟机使用,但是内存却不可以。故内存是在系统容量设计时要考虑的限制因素。"
+msgstr "主机可创建的虚拟机的能力,主要取决于提供给客户虚拟机的内存。因为主机的存储和CPU均可超配,但内存却基本不可以。所以内存是在系统容量设计时的主要限制因素。"
 
-# 6d2c0b24d26849a19a4b45b81b27574d
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:287
+# 1910d3f68a634d0fb53fdd5f4bde6b8e
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:243
 msgid ""
 "(XenServer) Configure the XenServer dom0 settings to allocate more memory to"
 " dom0. This can enable XenServer to handle larger numbers of virtual "
@@ -597,22 +596,22 @@
 "on how to do this, see `http://support.citrix.com/article/CTX126531 "
 "<http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_. The article refers to "
 "XenServer 5.6, but the same information applies to XenServer 6.0."
-msgstr "(XenServer)可以设置它的dom0值来让其支持更多的虚拟机。我们推荐为dom0设置的内存数值为2940 MB。至于如何操作,可以参见如下URL:`http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文章可同时适用于XenServer 5.6和6.0版本。"
+msgstr "(XenServer)可以为Xenserver的dom0分配更多的内存来让其支持更多的虚拟机。我们推荐为dom0设置的内存数值为2940 MB。至于具体操作,可以参见如下URL:`http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文章可同时适用于XenServer 5.6和6.0版本。"
 
-# d527abb1d09c439194238f9a516c50c5
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:296
+# c33ddae286b44338ab9b330c918e8e39
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:254
 msgid "Maintenance Best Practices"
 msgstr "维护最佳实践"
 
-# e86da3bff33947e2907910514580b7bf
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:300
+# ae92610bc5164452b9e9527e5f3a8eec
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:256
 msgid ""
 "Monitor host disk space. Many host failures occur because the host's root "
 "disk fills up from logs that were not rotated adequately."
-msgstr "监视宿主机的磁盘空闲空间。如果宿主机的相关日志记录没有设置轮循,那么日志记录文件会将宿主机的硬盘空间占用殆尽,从而导致很多宿主机问题的发生。"
+msgstr "监视主机的磁盘空间。很多主机故障的原因都是日志将主机的硬盘空间占满导致的。"
 
-# c53de7cac3554464bfb3b37704d3aa62
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:305
+# 731977493e6d46559ca32f493189b8f4
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:259
 msgid ""
 "Monitor the total number of VM instances in each cluster, and disable "
 "allocation to the cluster if the total is approaching the maximum that the "
@@ -628,16 +627,16 @@
 "number of VM instances you can permit in the cluster is at most (N-1) \\* "
 "(per-host-limit). Once a cluster reaches this number of VMs, use the "
 "CloudStack UI to disable allocation to the cluster."
-msgstr "要随时监控每个集群里的虚拟机数量,如果总量快达到hypervisor允许的最大虚拟机数量时,不能再向此群集增虚机。并且,要注意预留一定的宿主机计算能力,以防止群集中有宿主机发生故障,因为发生故障的主机上的虚拟机需要重新部署在这些预留宿主机上。你需要向你的 hypervisor咨询,得到此 hypervisor能支持的最大虚拟机数量,并将此数值设置在CLOUDSTACK的全局设置里。监控每个群集里的虚拟机的活跃程序,并将活跃虚拟机保持在一个性能安全线内。这样,CLOUDSTACK就能允许偶尔的宿主机故障。举个示例:如果集群里有N个宿主机,而你只能让其中任一宿主机的停机时间不超过特定时间。那么,你能在此集群部署的最多虚拟主机数量值为:(N-1) \\* (每宿主机最大虚拟量数量限值)。一旦达到此数量,必须在CLOUDSTACK的WEB UI里禁止向此群集增加新的虚拟机。"
+msgstr "要监控每个集群里的虚拟机总量,如果达到了hypervisor所能承受的最大虚拟机数量时,就要禁止向此集群分配虚机。并且,要确定预留一定的安全迁移容量,以防止群集中有主机故障,这将增大其他主机运行虚拟机压力,就像是重新部署一批虚拟机一样。咨询你选择 hypervisor的文档,找到每台主机所能支持的最大虚拟机数量,并将此数值作为默认限制配置在CLOUDSTACK的全局设置里。监控每个群集中虚拟机的活动,保持虚拟机数量在安全线内,以防止偶然的主机故障。例如:如果集群里有N个主机,如果要让集群中一主机在任意时间停机,那么,此集群最多允许的虚拟机数量值为:(N-1) \\* (每宿主机最大虚拟量数量限值)。一旦达到此数量,必须在CLOUDSTACK的UI里禁止向此群集增加新的虚拟机。"
 
-# 89ae9c94778c48a2a29f1b11ff95a571
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:323
+# edcacc73b0b64b318b84f0f38e00e8d9
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:276
 msgid ""
 "The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs."
-msgstr "不及时更新相关系统补丁可能会导致虚拟机数据损失或消失。"
+msgstr "缺乏最新补丁更新可能会导致数据和虚拟机丢失。"
 
-# 28c8fb8da4a24ab4b15726bb4efb7ead
-#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:325
+# 07e8bf01dab44bb2b1ab4f52a8be4264
+#: ../../choosing_deployment_architecture.rst:278
 msgid ""
 "Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. "
 "Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor’s "
@@ -646,4 +645,4 @@
 "patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the "
 "provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to "
 "support any system that is not up to date with patches."
-msgstr "你必须保证随时应用了hypervisor开发商最新的系统补丁。你应该随时追踪hypervisor开发商的补丁发布情况,并且在有最新补丁发布之后,第一时间进行更新。CLOUDSTACK并不会提醒你hypervisor开发商的系统补丁更新情况。保持hypervisor的补丁更新是很重要的。hypervisor开发商也会趋向于拒绝为没有更新补丁的用户提供支持。"
+msgstr "确保安装了所有系统补丁供应商提供的所有系统补丁。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦发布补丁,请尽快打上补丁。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的补丁对主机至关重要。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.mo
index b8dfbf3..50ae1e6 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po
index b93bfbb..cfa5faf 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/configuration.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# aguncn <aguncn@163.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-29 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: parkermeng <jamemeng@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,137 +17,137 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 45acea9adb2548209aa256f577b8e60c
-#: ../../configuration.rst:17
+# 8162e4079fb94ebdb46db436be09b2e4
+#: ../../configuration.rst:18
 msgid "Configuring your CloudStack Installation"
-msgstr "配置你的CloudStack安装选项"
+msgstr "配置CloudStack安装"
 
-# 631065640ed942cfb4b792688f02005e
-#: ../../configuration.rst:19
+# b181cecde5914223835b875145432152
+#: ../../configuration.rst:20
 msgid ""
 "This section tells how to add regions, zones, pods, clusters, hosts, "
 "storage, and networks to your cloud. If you are unfamiliar with these "
 "entities, please begin by looking through `*Cloud Infrastructure Concepts* "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#cloud-"
 "infrastructure-concepts>`_."
-msgstr "这一章节的内容将会告诉你如何增加地域(regions),区域(zones),机柜提供点(pods),集群(clusters),宿主机(hosts),存储和网络。如果你对这些概念不熟悉,可以先参看此URL:`*Cloud Infrastructure Concepts* <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#cloud-infrastructure-concepts>`_."
+msgstr "这一章节的内容将会告诉你如何增加地域,区域,提供点,集群,主机,存储和网络。如果你不熟悉这些概念,可以参阅: `*云基础设施的概念* <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#cloud-infrastructure-concepts>`_."
 
-# f5a36204546f4898aca0e49774b4268d
-#: ../../configuration.rst:24
+# 54b40504af90400fa71b9e8b2a0ff779
+#: ../../configuration.rst:27
 msgid "Overview of Provisioning Steps"
-msgstr "概览相关步骤"
+msgstr "安装步骤概述"
 
-# 784e7c8091dd47c4825f7cca2dcbd408
-#: ../../configuration.rst:26
+# 0985357f77e64604b889f263d397930e
+#: ../../configuration.rst:29
 msgid ""
 "After the Management Server is installed and running, you can add the "
 "compute resources for it to manage. For an overview of how a CloudStack "
 "cloud infrastructure is organized, see `“Cloud Infrastructure Overview” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#cloud-"
 "infrastructure-overview>`_."
-msgstr "当管理节点服务器安装结束并正常运行之后,你可以开始将计算资源池纳入其管理范围。关于CLOUDSTACK云计算系统是如何组织构架的,请参看此URL:`“Cloud Infrastructure Overview” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#cloud-infrastructure-overview>`_."
+msgstr "当管理节点服务器安装结束并正常运行之后,你可以开始将计算资源池纳入其管理范围。关于CloudStack云计算系统是如何组织构架的,请参阅:`“Cloud Infrastructure Overview” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#cloud-infrastructure-overview>`_."
 
-# 2ca32f075974491ebc5686e00d342541
-#: ../../configuration.rst:30
+# c51bc6ff615c4c7b924e0cdabbb11db7
+#: ../../configuration.rst:34
 msgid ""
 "To provision the cloud infrastructure, or to scale it up at any time, follow"
 " these procedures:"
-msgstr "准备CLOUDSTACK云构架,或是扩展构架,遵从如下过程:"
+msgstr "准备云基础架构,或是进行扩展时,请遵从如下步骤:"
 
-# 0e10bef9b4fd4b6c9c3da54aa0943ede
-#: ../../configuration.rst:35
+# adf3e4efe0234c6496a1f43d465cd491
+#: ../../configuration.rst:37
 msgid "Define regions (optional). See :ref:`adding-regions`."
-msgstr "定义地域(可选),参看:ref:`adding-regions`。"
+msgstr "定义地域(可选),参阅 :ref:`adding-regions`。"
 
-# 47309dba0b4541a9963e04bb93181dfb
+# 261036fb021e4c5cb2788a51756216ad
 #: ../../configuration.rst:39
 msgid "Add a zone to the region. See :ref:`adding-a-zone`."
-msgstr "在地域内增加一个区域,参看:ref:`adding-a-zone`。"
+msgstr "在地域内增加一个区域,参阅 :ref:`adding-a-zone`。"
 
-# cd172d8cc0d143658c4f14bc7248e2ab
-#: ../../configuration.rst:43
+# dee74c2b0f1a45999f72be907610fd56
+#: ../../configuration.rst:41
 msgid "Add more pods to the zone (optional). See :ref:`adding-a-pod`."
-msgstr "在区域内增一个机柜提供点(可选)。参看:ref:`adding-a-pod`。"
+msgstr "在区域内增一个机柜提供点(可选)。参阅 :ref:`adding-a-pod`。"
 
-# 05b04a62577748b7a7ba6d8745678d1d
-#: ../../configuration.rst:47
+# 1196cbbf547c4332aab26253e7429eed
+#: ../../configuration.rst:43
 msgid "Add more clusters to the pod (optional). See :ref:`adding-a-cluster`."
-msgstr "在机柜提供点内增群集(可选)。参看:ref:`adding-a-cluster`。"
+msgstr "在提供点内增群集(可选)。参阅 :ref:`adding-a-cluster`。"
 
-# 0bbab9fa3f3945c2bbc869d685ff6eba
-#: ../../configuration.rst:51
+# f82489ac595141efaffd718950339e04
+#: ../../configuration.rst:45
 msgid "Add more hosts to the cluster (optional). See :ref:`adding-a-host`."
-msgstr "在群集内增加主机(可选)。参看:ref:`adding-a-host`。"
+msgstr "在群集内增加主机(可选)。参阅 :ref:`adding-a-host`。"
 
-# 89166fce4a6d408db25b86b799dddba5
-#: ../../configuration.rst:55
+# 4597369285a14d2bbaa5aaeee7043950
+#: ../../configuration.rst:47
 msgid "Add primary storage to the cluster. See :ref:`add-primary-storage`."
-msgstr "为群集增加主存储。参看:ref:`add-primary-storage`。"
+msgstr "为群集增加主存储。参阅 :ref:`add-primary-storage`。"
 
-# 8c4300d906564b79ae61166148a5ad29
-#: ../../configuration.rst:59
+# d5616551e06641f2bfef5c1aa5ad09b8
+#: ../../configuration.rst:49
 msgid "Add secondary storage to the zone. See :ref:`add-secondary-storage`."
-msgstr "为区域增加二级存储。参看:ref:`add-secondary-storage`。"
+msgstr "为区域增加辅助存储。参阅 :ref:`add-secondary-storage`。"
 
-# 759bf0e850b54c3897a518046e8db0fb
-#: ../../configuration.rst:63
+# 730a702a42a041f0a604685b09ab09b2
+#: ../../configuration.rst:51
 msgid "Initialize and test the new cloud. See :ref:`initialize-and-test`."
-msgstr "初始化并测试这个云计算环境。参看:ref:`initialize-and-test`。"
+msgstr "初始化并测试云计算环境。参阅 :ref:`initialize-and-test`。"
 
-# 38485358da2742b4bcd44e36cebc0ffa
-#: ../../configuration.rst:65
+# 095a8c4cdac64dd2825fe0ea089804f6
+#: ../../configuration.rst:53
 msgid ""
 "When you have finished these steps, you will have a deployment with the "
 "following basic structure:"
-msgstr "当你完成这些步骤以后,你就已经具体了如下基本云结构:"
+msgstr "当你完成这些步骤以后, 你将部署如下的一个基本结构:"
 
-# 005c638aefab408fa6f004cf75f9dca7
-#: ../../configuration.rst:68
+# bdc17df1e28847748e2b0111f5095ab4
+#: ../../configuration.rst:56
 msgid "|provisioning-overview.png: Conceptual overview of a basic deployment|"
-msgstr "|provisioning-overview.png: 基本部署的概览|"
+msgstr "|provisioning-overview.png: Conceptual overview of a basic deployment|"
 
-# 692f3a9b339245ffaf0b3e9f4972016f
-#: ../../configuration.rst:73
+# bda13ba72d2e4352ad3a1a99d42006c5
+#: ../../configuration.rst:62
 msgid "Adding Regions (optional)"
-msgstr "增加一个地域(可选)"
+msgstr "增加地域(可选)"
 
-# 9ea2b3060e264c53b3da64ecde63cd15
-#: ../../configuration.rst:75
+# 5ce04786ce7a453faaa361f1cf6e76e0
+#: ../../configuration.rst:64
 msgid ""
 "Grouping your cloud resources into geographic regions is an optional step "
 "when provisioning the cloud. For an overview of regions, see `“About "
 "Regions” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-"
 "regions>`_."
-msgstr "在部署一个CLOUDSTACK云的过程中,将云资源按地域组织起来并不是一个必选项。关于CLOUDSTACK地域的知识,可以参看此URL:`“About Regions” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-regions>`_."
+msgstr "在部署云的过程中将云资源按地域组织起来是是一个可选的步骤。关于地域的描述,可以参阅 `“关于地域” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-regions>`_."
 
-# 507d56ace2bb449c82f620df66d09baa
-#: ../../configuration.rst:80
+# 43d3ccf2438e462083e530a02e77edc4
+#: ../../configuration.rst:70
 msgid "The First Region: The Default Region"
 msgstr "第一个地域:默认地域"
 
-# 4402e8d88d7040f5b1c2ff1c8fd91d59
-#: ../../configuration.rst:82
+# 3a4d5136ebdf43759e77bd764570aa1f
+#: ../../configuration.rst:72
 msgid ""
 "If you do not take action to define regions, then all the zones in your "
 "cloud will be automatically grouped into a single default region. This "
 "region is assigned the region ID of 1. You can change the name or URL of the"
 " default region by displaying the region in the CloudStack UI and clicking "
 "the Edit button."
-msgstr "如果你没有自定义地域,则你CLOUDSTACK云里所有的区域都位于默认的地域(Region 1)中。当然,你可以通过CLOUDSTACK的WEB UI来编辑此默认地域的名称和URL网址。"
+msgstr "如果你没有执行任何操作来定义地域, 那么云环境中所有的资源域都会组织到一个默认的地域里. 这个地域的ID是1。当然,你可以通过CloudStack的WEB UI来编辑此默认地域的名称和URL网址。"
 
-# d574a459a37e48ffbd3137b9f9036a6c
-#: ../../configuration.rst:89
+# 1b21128d567445d99c07ff46ba4489ff
+#: ../../configuration.rst:80
 msgid "Adding a Region"
 msgstr "增加一个地域"
 
-# cffff93b262e4e46a634d7078a1da247
-#: ../../configuration.rst:91
+# 0a5ed06cff2b46419d89cc8a8bdaf915
+#: ../../configuration.rst:82
 msgid ""
 "Use these steps to add a second region in addition to the default region."
-msgstr "使用这些步骤在默认地域外增一个新的地域。"
+msgstr "通过下面的步骤来添加除默认地域外的第二个地域."
 
-# 4ee1e8d33fa34a77b44056566a630a21
-#: ../../configuration.rst:96
+# 0066030160fb4c0aa122d704f26443ad
+#: ../../configuration.rst:85
 msgid ""
 "Each region has its own CloudStack instance. Therefore, the first step of "
 "creating a new region is to install the Management Server software, on one "
@@ -158,281 +157,281 @@
 "<region_id>`` to set a region ID for the new region. The default region is "
 "automatically assigned a region ID of 1, so your first additional region "
 "might be region 2."
-msgstr "每一个地域都有专属的CLOUDSTACK实例。因为,当你要部署一个新的地域时,首先要作的就是要在一个或多个节点上安装管理节点服务器。在按照安装指南安装此节点的数据库时,需要在命令行上加上参数``-r <region_id>``。默认的地域的region ID为1,故而第一个新增地域的region ID应该为2."
+msgstr "每一个地域都有专属的CloudStack实例。因此,当你要部署一个新的地域时,首先要做的就是在一个或多个节点上安装管理节点服务器。在按照安装指南安装此节点的数据库时,需要在命令行上加上参数 ``-r <region_id>`` 。默认的地域的region ID为1,故而第一个新增地域的region ID应该为2."
 
-# 8027a30d1fc94344bf2e9277e1626db6
-#: ../../configuration.rst:111
+# 1d3a3e7282744ac8b1b9fe66fdad230b
+#: ../../configuration.rst:98
 msgid ""
 "By the end of the installation procedure, the Management Server should have "
 "been started. Be sure that the Management Server installation was successful"
 " and complete."
-msgstr "在安装结束后,管理节点服务器的相关服务应该会自动启动起来。所以,你需要地安装完成之后,确认相关服务在运行。"
+msgstr "在安装过程结束后, 管理服务器应该是运行状态. 请确保管理服务器安装完成并正确运行."
 
-# 52664a015f7349fa84dee05151f3bcca
-#: ../../configuration.rst:117
+# 89e04051a9a648f78a6906817c6298c1
+#: ../../configuration.rst:102
 msgid "Now add the new region to region 1 in CloudStack."
 msgstr "现在,开始在 CloudStack内加入一个新的地域。"
 
-# f483b7a4cf1340278641e35267782e82
-#: ../../configuration.rst:121
+# f0bcb3e213ef430881043b8f6b6ec9c2
+#: ../../configuration.rst:104
 msgid ""
 "Log in to CloudStack in the first region as root administrator (that is, log"
 " in to <region.1.IP.address>:8080/client)."
-msgstr "以系统管理员身份登陆CLOUDSTACK的第一个地域(登陆网址为<region.1.IP.address>:8080/client)"
+msgstr "以系统管理员身份登陆CloudStack的第一个地域(登陆<region.1.IP.address>:8080/client)"
 
-# f2df274d77514d689b134744275e21f3
-# c71cb10cc3fd4d4781b43fdb5c16fd1c
-#: ../../configuration.rst:126 ../../configuration.rst:314
+# 719d94ee47d34246b6f101d4ec172902
+# ad4e5a27680944198ef6d847d4bb0192
+#: ../../configuration.rst:107 ../../configuration.rst:243
 msgid "In the left navigation bar, click Regions."
-msgstr "在左边的导航栏里,点击区域(为文档翻译中地域的概念,英文为region,下同)"
+msgstr "在左边的导航栏中,点击区域(为文档翻译中地域的概念,英文为region,下同)"
 
-# b5fea4463f2045d88b232bf196043bcd
-#: ../../configuration.rst:130
+# fc94a12b43334f31a8dd65b85b0db964
+#: ../../configuration.rst:109
 msgid "Click Add Region. In the dialog, fill in the following fields:"
 msgstr "点击增加地域,在弹出的对话框里,输入以下字段:"
 
-# 8ee8fd20450248259811540024c990a0
-#: ../../configuration.rst:134
+# 855f2d8079f54a53848390b3e1e85d00
+#: ../../configuration.rst:111
 msgid ""
 "ID. A unique identifying number. Use the same number you set in the database"
 " during Management Server installation in the new region; for example, 2."
-msgstr "ID--唯一标识号,这个标识号需要和你在安装此地域中的管理节点数据库时的region ID一致。在上面的示例中,ID为2。"
+msgstr "ID--唯一标识号,这个ID与安装管理服务器过程中,设置数据库时的数字相同;例如ID为2。"
 
-# 95fd6770715c4b55aeca9115d9fb46fd
-#: ../../configuration.rst:140
+# 2dff505d499e42dab8161f715a1c3ba2
+#: ../../configuration.rst:115
 msgid "Name. Give the new region a descriptive name."
-msgstr "名称--需要给这个新的地域一个描述性名称。"
+msgstr "名称--为新的地域提供一个描述性名称。"
 
-# 2f2298c6957a405bb8744dd91b54f94d
-#: ../../configuration.rst:144
+# 27ad51a0cc564f31b01d1396fd32b638
+#: ../../configuration.rst:117
 msgid ""
 "Endpoint. The URL where you can log in to the Management Server in the new "
 "region. This has the format <region.2.IP.address>:8080/client."
-msgstr "端点--端点的格式为<region.2.IP.address>:8080/client。"
+msgstr "端点--可以登录到新地域中管理服务器的URL。端点的格式为<region.2.IP.address>:8080/client。"
 
-# 3ab82c31b3a74fe5b3312e66dc28a461
-#: ../../configuration.rst:150
+# b3cf11ce84394be6bb0a5cb5c376ce3c
+#: ../../configuration.rst:121
 msgid ""
 "Now perform the same procedure in reverse. Log in to region 2, and add "
 "region 1."
-msgstr "现在,作一次相同的操作,在地域2里面加入默认地域1."
+msgstr "现在,执行一次相同的操作,在地域2中加入默认地域1."
 
-# 98c8573417e84c86aeee08435cb2abd2
-#: ../../configuration.rst:155
+# 602a3773c4814a20a2c30488a1c18f79
+#: ../../configuration.rst:124
 msgid ""
 "Copy the account, user, and domain tables from the region 1 database to the "
 "region 2 database."
-msgstr "将帐号,用户,域信息数据表从地域1的数据库拷贝到地域2里。"
+msgstr "将帐号,用户,域信息数据表从地域1的数据库拷贝到地域2数据库中。"
 
-# 1dbd41b2c5e14057a5c2659826e93bb6
-# 53605a0d90e6469e9642a71cc7078b2e
-#: ../../configuration.rst:158 ../../configuration.rst:260
+# fc4a95280143441fbcc8e6433a301cd1
+# 15839cafaf4f45298afa516f28712b88
+#: ../../configuration.rst:127 ../../configuration.rst:202
 msgid ""
 "In the following commands, it is assumed that you have set the root password"
 " on the database, which is a CloudStack recommended best practice. "
 "Substitute your own MySQL root password."
-msgstr "接下来的操作,你需要确保你已设置好MYSQL数据库的root用户密码,这也是CLOUDSTACK推荐的操作。"
+msgstr "接下来的操作,你需要确保已设置好MYSQL数据库的root用户密码,这也是CloudStack推荐的操作。"
 
-# ff61de1baec540c4aedec3415f0eae7f
-# 28e79cf3fb634580b620deca1d4a37d3
-#: ../../configuration.rst:164 ../../configuration.rst:266
+# 5a32436730e4465eb2edc7735a4eaef5
+# 11c4185460654630a87bb504e9c4603c
+#: ../../configuration.rst:131 ../../configuration.rst:206
 msgid "First, run this command to copy the contents of the database:"
-msgstr "首先,运行这个命令来拷贝数据库的内容:"
+msgstr "首先,运行这个命令拷贝数据库的内容:"
 
-# 48bb53cad97c4c82b727531405fb923b
-#: ../../configuration.rst:172
+# 9b75a55461054a1bad3abbe6817b2f65
+#: ../../configuration.rst:137
 msgid "Then run this command to put the data onto the region 2 database:"
-msgstr "然后,运行这条命令来将数据放入地域2的MYSQL数据库:"
+msgstr "然后,运行这条命令将数据放入地域2的MYSQL数据库:"
 
-# 27deb6616ae84350b4544824caa09d4d
-#: ../../configuration.rst:180
+# 80e5d3db9d2c450a88e53a4be8726923
+#: ../../configuration.rst:143
 msgid "Remove project accounts. Run these commands on the region 2 database:"
-msgstr "删除项目管理员帐号,在地域2的数据库运行这些命令:"
+msgstr "删除项目帐户. 在地域2的数据库中运行如下命令:"
 
-# 06f8398e0d354c36a48ea497d8ce6d1f
-# 74f47c70888f4094ab9d33fe47be802a
-#: ../../configuration.rst:188 ../../configuration.rst:291
+# 53caa00c3c5145de985c2b13b464b5ae
+# a631ba3cfeb94702915925f0a54f37f9
+#: ../../configuration.rst:149 ../../configuration.rst:225
 msgid "Set the default zone as null:"
-msgstr "设置默认区域为空白(NULL):"
+msgstr "设置默认区域为空白(NULL):"
 
-# cbdfcba49db84702973a6e70c7018344
-#: ../../configuration.rst:196
+# 44128fa3ccb44f93a3ec3959b63e55d6
+#: ../../configuration.rst:155
 msgid "Restart the Management Servers in region 2."
-msgstr "在地域2里重新启动管理节点上的相关服务(cloudstack-management)。"
+msgstr "重新启动地域2中的管理节点服务。"
 
-# 0bd858a2349e4056b19dbfdd8015f237
-#: ../../configuration.rst:199
+# b139e5a1fca145a59015dd8b26f2c103
+#: ../../configuration.rst:159
 msgid "Adding Third and Subsequent Regions"
 msgstr "增加第三个或是更多的地域"
 
-# 8f49c3a268244caca74c2078e46b3e4b
-#: ../../configuration.rst:201
+# 4b26a84e5c944c01b6cb0bdbf2d96dce
+#: ../../configuration.rst:161
 msgid ""
 "To add the third region, and subsequent additional regions, the steps are "
 "similar to those for adding the second region. However, you must repeat "
 "certain steps additional times for each additional region:"
 msgstr "增加第三个或是更多地域的操作与增加第二个地域的操作类似,但是,你必须重复这几个特定的操作步骤:"
 
-# 257d1cb614934e569e3809fc806b8297
-#: ../../configuration.rst:207
+# ffe5c28b1b87436ea5a2f7e84af47bc6
+#: ../../configuration.rst:165
 msgid ""
 "Install CloudStack in each additional region. Set the region ID for each "
 "region during the database setup step."
-msgstr "在每一个新的地域里安装CLOUDSTACK管理节点,并在安装数据库时为其设置不同的地域ID(region ID)。"
+msgstr "在每个额外的地域中安装CloudStack管理节点,并在安装数据库时为其设置不同的地域ID(region ID)。"
 
-# 395959f794334f5b96786f5f32dcbe21
-#: ../../configuration.rst:216
+# bdeafa42b2cc4c2991a4d0d58d70ccbd
+#: ../../configuration.rst:172
 msgid ""
 "Once the Management Server is running, add your new region to all existing "
 "regions by repeatedly using the Add Region button in the UI. For example, if"
 " you were adding region 3:"
-msgstr "一旦新地域的CLOUDSTACK的管理节点服务正常启动,接着要作的就是在CLOUDSTACK WEB UI里增加新的地域。以下以新增地域3作为示例:"
+msgstr "一旦新地域的CloudStack管理服务器处于运行状态,在CloudStack WEB UI中使用添加地域按钮增加新的地域。以下以新增地域3作为示例:"
 
-# ca1bcb7c888c4368a294db9991dc3a8a
-#: ../../configuration.rst:222
+# aa7dd2e45a4e493bbbc4e9a50428dd39
+#: ../../configuration.rst:176
 msgid ""
 "Log in to CloudStack in the first region as root administrator (that is, log"
 " in to <region.1.IP.address>:8080/client), and add a region with ID 3, the "
 "name of region 3, and the endpoint <region.3.IP.address>:8080/client."
-msgstr "以系统管理员身份登陆CLOUDSTACK(登陆URL:<region.1.IP.address>:8080/client),在增加地域的选择里,输入地域3的ID,名称,端口(3,region 3,<region.3.IP.address>:8080/client)。"
+msgstr "以系统管理员身份登陆第一个地域的CloudStack(登陆URL:<region.1.IP.address>:8080/client),在增加地域时,输入地域ID ,名称,端点<region.3.IP.address>:8080/client。"
 
-# 60d1d4c4c4fa429a887611478e7b2157
-#: ../../configuration.rst:229
+# f071890bec3045a6ae288a2c8e906bc8
+#: ../../configuration.rst:181
 msgid ""
 "Log in to CloudStack in the second region as root administrator (that is, "
 "log in to <region.2.IP.address>:8080/client), and add a region with ID 3, "
 "the name of region 3, and the endpoint <region.3.IP.address>:8080/client."
-msgstr "以系统管理员身份登陆CLOUDSTACK(登陆URL:<region.2.IP.address>:8080/client),在增加地域的选择里,输入地域3的ID,名称,端口(3,region 3,<region.3.IP.address>:8080/client)。"
+msgstr "以系统管理员身份登陆第二个地域的CloudStack(登陆URL:<region.2.IP.address>:8080/client),在增加地域时,输入地域的ID,名称,端点<region.3.IP.address>:8080/client。"
 
-# 918da36c27d6472591edffa778d35170
-#: ../../configuration.rst:236
+# 421cc6da57a94b80997a5ef13cf5acfe
+#: ../../configuration.rst:186
 msgid ""
 "Repeat the procedure in reverse to add all existing regions to the new "
 "region. For example, for the third region, add the other two existing "
 "regions:"
 msgstr "在新的地域里,也同样增加所有的已存在的域域,例如,如果新地域是第三个CLOUDSTACK地域,刚需要其WEB UI里增加前两个地域信息:"
 
-# ff9578a7f14b4498943bb3c8876e73f8
-#: ../../configuration.rst:242
+# cf1c2389f44d4a86b432cb480580e449
+#: ../../configuration.rst:190
 msgid ""
 "Log in to CloudStack in the third region as root administrator (that is, log"
 " in to <region.3.IP.address>:8080/client)."
 msgstr "以系统管理员身份登陆CLOUDSTACK(登陆URL:<region.3.IP.address>:8080/client)。"
 
-# 3f00a1fbcce84212898cfb9fbbd59ba3
-#: ../../configuration.rst:247
+# ada88e8be6134f4ebfb9702b645c2504
+#: ../../configuration.rst:193
 msgid ""
 "Add a region with ID 1, the name of region 1, and the endpoint "
 "<region.1.IP.address>:8080/client."
 msgstr "在增加地域的选择里,输入地域1的ID,名称,端口(1,region 1,<region.1.IP.address>:8080/client)"
 
-# 6c19cbd03e3c403eb315c04ca47af953
-#: ../../configuration.rst:252
+# 9d6d9ac96a174313b0d904d9b1fc65a5
+#: ../../configuration.rst:196
 msgid ""
 "Add a region with ID 2, the name of region 2, and the endpoint "
 "<region.2.IP.address>:8080/client."
 msgstr "在增加地域的选择里,输入地域2的ID,名称,端口(2,region 2,<region.2.IP.address>:8080/client)"
 
-# 3882cd53f34e40869460406733a82068
-#: ../../configuration.rst:257
+# d1c9041bd9774c38982ce11e14463815
+#: ../../configuration.rst:199
 msgid ""
 "Copy the account, user, and domain tables from any existing region's "
 "database to the new region's database."
 msgstr "将帐号,用户,域信息数据表从已存在的地域的数据库拷贝到新的地域里。"
 
-# 4ccc5a29922a4a2280a9be0da19aeec1
-#: ../../configuration.rst:274
+# 33652ef5006f4edeb7d088b9756b6510
+#: ../../configuration.rst:212
 msgid ""
 "Then run this command to put the data onto the new region's database. For "
 "example, for region 3:"
 msgstr "然后,运行这个命令将数据库的内容放到新的地域数据库当中去(如地域3):"
 
-# 37071a5319a24d50849081d6b81e6d24
-#: ../../configuration.rst:283
+# 1c3b113d8791401cb0dcdfd3c2fc5a86
+#: ../../configuration.rst:219
 msgid "Remove project accounts. Run these commands on the region 3 database:"
 msgstr "在地域3上运行这些命令,以便删除项目管理帐号:"
 
-# 3ac9f60758bf400ebd02bd08b1ca86e9
-#: ../../configuration.rst:299
+# b5ba88de9f22473f84da99081e799f53
+#: ../../configuration.rst:231
 msgid "Restart the Management Servers in the new region."
 msgstr "在新地域里重启CLOUDSTACK管理节点的服务。"
 
-# 9836f86191b842b4831d6d6a2db3b8f8
-#: ../../configuration.rst:302
+# a9948baaa88f4e959dc8c37b39ddc029
+#: ../../configuration.rst:235
 msgid "Deleting a Region"
 msgstr "删除一个地域"
 
-# e98211bd8aac47418ea332b0550b5230
-#: ../../configuration.rst:304
+# 14abc08462004cfda32c9789f06c7b22
+#: ../../configuration.rst:237
 msgid ""
 "Log in to each of the other regions, navigate to the one you want to delete,"
 " and click Remove Region. For example, to remove the third region in a "
 "3-region cloud:"
 msgstr "登陆到CLOUDSTACK的WEB UI,点击区域导航栏,选择你想删除的地域,然后,删除。例如,如果你想删除地域3:"
 
-# e9fc61e242db40fba505f4d97358ce02
-#: ../../configuration.rst:310
+# 57df6d2d4970438faabdc8614ba6e67a
+#: ../../configuration.rst:241
 msgid "Log in to <region.1.IP.address>:8080/client."
-msgstr "登陆到此URL:<region.1.IP.address>:8080/client。"
+msgstr "登陆:<region.1.IP.address>:8080/client。"
 
-# e3e5a9698c904e81807964de50f09c7c
-#: ../../configuration.rst:318
+# 8028bf784ece4e7daf62cb170b120169
+#: ../../configuration.rst:245
 msgid "Click the name of the region you want to delete."
 msgstr "选择你想删除的区域。"
 
-# cbca5543d446453d9e3dd1ee58244f5b
-#: ../../configuration.rst:322
+# b2fc750526434ae6a7ced783693b40e4
+#: ../../configuration.rst:247
 msgid "Click the Remove Region button."
 msgstr "点击删除区域按钮。"
 
-# 05a479643ed54875829839f2cde49ffb
-#: ../../configuration.rst:326
+# 49d26bc1e7244453b51002e2c2ccd48e
+#: ../../configuration.rst:249
 msgid "Repeat these steps for <region.2.IP.address>:8080/client."
 msgstr "在地域2里重复这些步骤:<region.2.IP.address>:8080/client。"
 
-# 2dca47eb286a4b60b61bd7f4753ab2ea
-#: ../../configuration.rst:331
+# dfa99864651448d495ba56e8c8be435e
+#: ../../configuration.rst:255
 msgid "Adding a Zone"
 msgstr "增加一个区域"
 
-# bcbc148e115c4f6d9b30698f387f88e8
-#: ../../configuration.rst:333
+# 774412c06e41450181b4ce9c74727ddc
+#: ../../configuration.rst:257
 msgid ""
 "When you add a new zone, you will be prompted to configure the zone’s "
 "physical network and add the first pod, cluster, host, primary storage, and "
 "secondary storage."
 msgstr "当你要增加一个新的区域时,你会被提示需要同时配置物理网络以前第一个机柜提供点,集群,宿主机,主存储,二级存储。"
 
-# c070a051b21c476fa3712937eb02be3b
-#: ../../configuration.rst:339
+# 49e4a1629dd0416499eb13760cd38d1b
+#: ../../configuration.rst:261
 msgid ""
 "Log in to the CloudStack UI as the root administrator. See `“Log In to the "
 "UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
 "administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
-msgstr "以系统管理员身份登陆CLOUDSTACK WEB UI,参看此URL:`“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
+msgstr "以系统管理员身份登陆CloudStack WEB用户界面,参阅 `“登录用户界面” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
 
-# e24fa381bf6b400ab2126637937e5727
-#: ../../configuration.rst:343
+# d6902134301b4889ad289a5806abf1e4
+#: ../../configuration.rst:263
 msgid "In the left navigation, choose Infrastructure."
-msgstr "在左右的导航栏时,选择基础架构"
+msgstr "在左边的导航,选择基础架构。"
 
-# 60f4ee940b6144aea7120c389338c83d
-#: ../../configuration.rst:347
+# ade8f3f94c154f1c89537d25e3fd7379
+#: ../../configuration.rst:265
 msgid "On Zones, click View More."
-msgstr "在区域栏里,点击查看全部"
+msgstr "在区域页面,点击查看全部。"
 
-# debfb280cfda44518188ca815970b071
-#: ../../configuration.rst:351
+# 912e3cd3fe35426abc8c5283086fc5c2
+#: ../../configuration.rst:267
 msgid "Click Add Zone. The zone creation wizard will appear."
 msgstr "点击添加区域,向导界面就会出现。"
 
-# 7fb77368a32c4567a960fbcdff60f2c6
-#: ../../configuration.rst:355
+# c04973210d4243a5a4e97bd2c6e9fe02
+#: ../../configuration.rst:269
 msgid "Choose one of the following network types:"
 msgstr "选择一种网络类型:"
 
-# b68848a5a5b4469f806345e6da6a0e92
-#: ../../configuration.rst:359
+# 28de3b1d237b4562ab0e114352a9d17a
+#: ../../configuration.rst:271
 msgid ""
 "**Basic.** For AWS-style networking. Provides a single network where each VM"
 " instance is assigned an IP directly from the network. Guest isolation can "
@@ -440,61 +439,61 @@
 " filtering)."
 msgstr "**基本.** 类似AWS风格的网络。单一网段,每个VM都得到此网段的一个IP。客户虚拟机之间主要以安全组形式在网络第三层之间实现隔离。(IP地址源过滤)"
 
-# 296ce061b7ce48eba140de7cd89a5ad7
-#: ../../configuration.rst:366
+# c30938018fd3423d9da33dc59b76f9f5
+#: ../../configuration.rst:276
 msgid ""
 "**Advanced.** For more sophisticated network topologies. This network model "
 "provides the most flexibility in defining guest networks and providing "
 "custom network offerings such as firewall, VPN, or load balancer support."
 msgstr "**高级** 为更复杂的网络拓扑而设计。这种网络模型可以实现更灵活的客户虚拟机网络配置,并且可以提供防火墙,VPN,负载均衡这些高级功能。"
 
-# ef1cbdd846734108a6daeac0750b06ff
-#: ../../configuration.rst:373
+# 03a0589bdc4a49528ac92074d0a70776
+#: ../../configuration.rst:281
 msgid ""
 "The rest of the steps differ depending on whether you chose Basic or "
 "Advanced. Continue with the steps that apply to you:"
-msgstr "如果你选择的区域类型(基本或高级)不一样,那接下来的配置操作也完全不:同"
+msgstr "根据选择的基本或高级区域的不同步骤会存在差异。选择适合你的步骤继续:"
 
-# 4fa886d3f2bb49e2b2f240f943c40235
-#: ../../configuration.rst:378
+# bff1cc1731ca4cdb859052b81a3fa2c8
+#: ../../configuration.rst:284
 msgid "`“Basic Zone Configuration” <#basic-zone-configuration>`_"
-msgstr "基本区域配置<#basic-zone-configuration>`_"
+msgstr "`“配置基本区域” <#basic-zone-configuration>`_"
 
-# 0fb43e57483546739b620ef66f4f3f34
-#: ../../configuration.rst:382
+# 2dd7cac463554ed4bde0647d38500a5f
+#: ../../configuration.rst:286
 msgid "`“Advanced Zone Configuration” <#advanced-zone-configuration>`_"
-msgstr "高级区域配置<#advanced-zone-configuration>`_"
+msgstr "`“配置高级区域” <#advanced-zone-configuration>`_"
 
-# 46a30f1db35844d093cd12cfc7fdd58b
-#: ../../configuration.rst:385
+# cb4a637d5ad242448420fd13df8a7e29
+#: ../../configuration.rst:290
 msgid "Basic Zone Configuration"
 msgstr "基本区域配置"
 
-# 4063108d69a94b3e86b9af1ea4dc53b6
-#: ../../configuration.rst:389
+# dffcb46170814a6aaf35cf251f10287a
+#: ../../configuration.rst:292
 msgid ""
 "After you select Basic in the Add Zone wizard and click Next, you will be "
 "asked to enter the following details. Then click Next."
 msgstr "当你选择了基本区域之后,你需要输入以下细节信息,才能进入下一步。"
 
-# 3b236f0b8d7d43a882923b1bdf98d615
-# 80564cf16b304756967f0cfeaba74fc2
-#: ../../configuration.rst:394 ../../configuration.rst:713
+# 28f1173455e549d4ac7adf938a40c70c
+# ecac47e28b5d4834bee99838438a221c
+#: ../../configuration.rst:295 ../../configuration.rst:514
 msgid "**Name.** A name for the zone."
 msgstr "**名称.** 为这个区域命名"
 
-# 22b0107bfa474078bed0bfd824dc7f29
-# b8f82643eeb64bda851fde32741343f1
-#: ../../configuration.rst:398 ../../configuration.rst:717
+# 4fcd0ce95f0b4136934d20a7007a5165
+# 2f1157bfaa2c475985f1902f67db381c
+#: ../../configuration.rst:297 ../../configuration.rst:516
 msgid ""
 "**DNS 1 and 2.** These are DNS servers for use by guest VMs in the zone. "
 "These DNS servers will be accessed via the public network you will add "
 "later. The public IP addresses for the zone must have a route to the DNS "
 "server named here."
-msgstr "**DNS 1 and 2.** 这些DNS是提供给区域里的客户虚拟机使用的。这些DNS服务器IP访问是通过随后添加的公网进行的。此区域的公网IP地址必须能够路由到这些DNS服务器。"
+msgstr "**DNS 1 和 2.**  这些DNS是提供给区域里的客户虚拟机使用的。这些DNS服务器IP访问是通过随后添加的公网进行的。此区域的公网IP地址必须能够路由到这些DNS服务器。"
 
-# cd406beeec6940b2bd49faa359f8da6d
-#: ../../configuration.rst:405
+# 4808ff4052234d66ac6543bf631b8b83
+#: ../../configuration.rst:302
 msgid ""
 "**Internal DNS 1 and Internal DNS 2.** These are DNS servers for use by "
 "system VMs in the zone (these are VMs used by CloudStack itself, such as "
@@ -502,41 +501,41 @@
 "servers will be accessed via the management traffic network interface of the"
 " System VMs. The private IP address you provide for the pods must have a "
 "route to the internal DNS server named here."
-msgstr "内网 DNS 1 和内网 DNS 2.** 区域内的系统虚拟机会用到这些DNS服务器(系统虚拟机是CLOUDSTACK本身会用到的虚拟机如虚拟路由器-VR,控制台代理虚拟机-CPVM,二级存储虚拟机-SSVM),这些系统虚拟机通过管理网络访问这个DNS服务器。为机柜提供点配置的私有IP地址必须能路由到这些内部DNS服务器。"
+msgstr "**内部 DNS 1 和内部 DNS 2.** 区域内的系统虚拟机会用到这些DNS服务器(系统虚拟机是CLOUDSTACK本身会用到的虚拟机如虚拟路由器-VR,控制台代理虚拟机-CPVM,二级存储虚拟机-SSVM),这些系统虚拟机通过管理网络访问这个DNS服务器。为机柜提供点配置的私有IP地址必须能路由到这些内部DNS服务器。"
 
-# 2bc3215a0329468e82fc555a22b63eda
-# 4c71ecf694cb4834a7b1b7482ba9012e
-#: ../../configuration.rst:415 ../../configuration.rst:747
+# 05f039680a9649d59b7c565c57e22f06
+# 21fe556029bb4e01962ab112ac9768f4
+#: ../../configuration.rst:310 ../../configuration.rst:538
 msgid ""
 "**Hypervisor.** (Introduced in version 3.0.1) Choose the hypervisor for the "
 "first cluster in the zone. You can add clusters with different hypervisors "
 "later, after you finish adding the zone."
 msgstr "**Hypervisor.**(在version 3.0.1介绍过) 需要为区域内的第一个集群选择一种hypervisor。当你完成添加区域的配置之后,也可以为另外的集群配置不同的hypervisor。"
 
-# d17a3bfc42934cd5a219e633ed63bb0a
-#: ../../configuration.rst:422
+# c00029912e7046949d6766c29a38336e
+#: ../../configuration.rst:315
 msgid ""
 "**Network Offering.** Your choice here determines what network services will"
 " be available on the network for guest VMs."
 msgstr "**网络方案。** 你需要客户虚拟机可用的网络方案及服务"
 
-# ef31becdb3d740bc93ca18d045ea2c22
-#: ../../configuration.rst:426
+# e3fe221d9a044cc18fd23016249ec1cc
+#: ../../configuration.rst:319
 msgid "Network Offering"
 msgstr "网络方案"
 
-# 517d3e8d90324125ae08ca05a72f6b50
-#: ../../configuration.rst:426
+# 0c9256246d864525a6d27a188b8e926d
+#: ../../configuration.rst:319
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
-# d5860408ab474addacbac1cad4802d1c
-#: ../../configuration.rst:428
+# 17becb3e858a4876942de300eef4c2bf
+#: ../../configuration.rst:321
 msgid "DefaultSharedNetworkOfferingWithSGService"
 msgstr "DefaultSharedNetworkOfferingWithSGService"
 
-# 125d81fc283f4bd19b3fc8daf3e15af2
-#: ../../configuration.rst:428
+# 6657626819c84e93af54d41c8cc692fe
+#: ../../configuration.rst:321
 msgid ""
 "If you want to enable security groups for guest traffic isolation, choose "
 "this. (See Using Security Groups to"
@@ -544,23 +543,23 @@
 "Traffic to VMs.)"
 msgstr "如果你希望通过安全组来隔离客户虚拟机流量,选择这个选项。(参看通过安全组隔离虚拟机这一章节。)"
 
-# d2fc219630c64850a2abaaab29c550c3
-#: ../../configuration.rst:429
+# af8f6480878642e78421c05628436d07
+#: ../../configuration.rst:322
 msgid "DefaultSharedNetworkOffering"
 msgstr "DefaultSharedNetworkOffering"
 
-# 5ed8d77948404fb295f04d5f40fab149
-#: ../../configuration.rst:429
+# 4cd8c72bfb834f82bd91743d1ac74e53
+#: ../../configuration.rst:322
 msgid "If you do not need security groups, choose this."
 msgstr "如果你需要安全组,选择这个选项。"
 
-# 07b07e49e385490e8ecb558ab588fcf7
-#: ../../configuration.rst:430
+# 702d31b78c8146c284f36761d3ae4129
+#: ../../configuration.rst:323
 msgid "DefaultSharedNetscalerEIPandELBNetworkOffering"
 msgstr "DefaultSharedNetscalerEIPandELBNetworkOffering"
 
-# 090ff14fbc52449e9297d82abe938d1d
-#: ../../configuration.rst:430
+# 4bd344a4652e48bc956cf57fd1aa5404
+#: ../../configuration.rst:323
 msgid ""
 "If you have installed a Citrix NetScaler appliance as part of your zone "
 "network, and you will be using its Elastic"
@@ -571,31 +570,31 @@
 "can offer 1:1 static NAT and load balancing."
 msgstr "如果,你在CLOUDSTACK内安装了Citrix NetScaler应用,并且你需要Elastic  IP和Elastic Load Balancing这些功能的话,选择这个选项。EIP 和ELB技术在安全组启用的情况下,可以提供1:1的NAT映射和负载均衡功能。 "
 
-# e5664a9c31354bfcbf38c1d08f4ebf95
-# 89170104a5ca4af4a33a362bb6e0975d
-#: ../../configuration.rst:436 ../../configuration.rst:734
+# 0b90574172fb4e7cbac4151d6526f593
+# 6d30529dd4ac40c19bb562424065502c
+#: ../../configuration.rst:327 ../../configuration.rst:529
 msgid ""
 "**Network Domain.** (Optional) If you want to assign a special domain name "
 "to the guest VM network, specify the DNS suffix."
 msgstr "**网络域** (可选) 如果你想为客户虚机网络定义一个域名,在此处输入后缀名。"
 
-# 64883a8d982347c48817967242eb1008
-# b1f435546f354b9c9a9f4b997fd96080
-#: ../../configuration.rst:441 ../../configuration.rst:754
+# 9036e7c5033747d283076f98506ccb51
+# 815323d66e34477eab427c9fdfed1c83
+#: ../../configuration.rst:330 ../../configuration.rst:543
 msgid ""
 "**Public.** A public zone is available to all users. A zone that is not "
 "public will be assigned to a particular domain. Only users in that domain "
 "will be allowed to create guest VMs in this zone."
 msgstr "**公有区域.** 一个公有区域可以被所有用户使用。而非公有区域会有一个指定的域名,只有指定域名中的用户才可以在那个区域里创建客户虚拟机。"
 
-# 65ef78186d6e4017b077ad2dff55e988
-# 86b0790603144cba93ba056401884952
-#: ../../configuration.rst:447 ../../configuration.rst:760
+# 21d7ccd878e94405b989441562b0599b
+# a9e870bbb6004173be4bfa18835bcb70
+#: ../../configuration.rst:334 ../../configuration.rst:547
 msgid "Choose which traffic types will be carried by the physical network."
 msgstr "选择在物理网络里需要承载的流量类型。"
 
-# 29cc0f17f86c44f7a7b79f6336bcdf1a
-#: ../../configuration.rst:449
+# bc24ee0196bb4ef9aab22883c8434456
+#: ../../configuration.rst:336
 msgid ""
 "The traffic types are management, public, guest, and storage traffic. For "
 "more information about the types, roll over the icons to display their tool "
@@ -604,8 +603,8 @@
 "types onto the network. You can also change the network name if desired."
 msgstr "流量类型分为管理流量,公网流量,来宾客户流量,和存储流量。关于这些流量的更多信息,可以点击相关图标得到一些帮助。这个屏幕显示的是已分配好的流量类型。如果要继续增加,可以拖动相关流量类型到网络里,当然,也可以将网络更改成你认为合适的名字。"
 
-# b4e1f8437bde4ff0ac9027cc02c6f071
-#: ../../configuration.rst:458
+# 48f3ce0bb26d4d94963acae89c848fa2
+#: ../../configuration.rst:343
 msgid ""
 "Assign a network traffic label to each traffic type on the physical network."
 " These labels must match the labels you have already defined on the "
@@ -614,88 +613,88 @@
 " click OK."
 msgstr "为物理网络上承载的每一种CLOUDSTACK网络流量类型赋予一个标签。这些标签必须与你已在宿主机上设置的(网桥)标签名一致。如果要编辑标签,点击流量类型上的编辑按钮,在弹出的对话框中输入相应名称,然后再点击OK即可。"
 
-# 51dc8782b20041bf87398e8eba15fc64
-# 154322fa724d4e5782d03ac2ffdc629f
-#: ../../configuration.rst:464 ../../configuration.rst:782
+# 078e7952b6574b6684e5495207335bec
+# 46d267d97c60451a88ceeeb647987e77
+#: ../../configuration.rst:349 ../../configuration.rst:568
 msgid ""
 "These traffic labels will be defined only for the hypervisor selected for "
 "the first cluster. For all other hypervisors, the labels can be configured "
 "after the zone is created."
 msgstr "这些流量类型标签只是定义了区域内的第一个集群的hypervisor。对于其它hypervisor,则这个标签可以在区域创建完成之后配置。"
 
-# ddce4ae13734445fa06e4dc9b5c31214
-# fb9118c520f04f58a34b8a18eae05df1
-#: ../../configuration.rst:470 ../../configuration.rst:799
+# 4ee547a64dce4459ae3b5d914984b125
+# 0e5056a8e6fc4f5cb200cda3d7a2525c
+#: ../../configuration.rst:353 ../../configuration.rst:583
 msgid "Click Next."
 msgstr "点击下一步"
 
-# 6efb7b69d5a441d08cb6f36802ca4f31
-#: ../../configuration.rst:474
+# 0c8ac4ed983c46f4b288584ac8bdf37b
+#: ../../configuration.rst:355
 msgid ""
 "(NetScaler only) If you chose the network offering for NetScaler, you have "
 "an additional screen to fill out. Provide the requested details to set up "
 "the NetScaler, then click Next."
 msgstr "(只针对NetScaler) 如果你选择的网络方案是针对NetScaler的,则还要一个额外的选项需要填写。在填写了关于NetScaler的细节信息之后,点击下一步继续。"
 
-# 9baa9068037c4d619fd05fdbde42b5ac
-#: ../../configuration.rst:480
+# c40cb3f0ffff4013b271dc76dddcf958
+#: ../../configuration.rst:359
 msgid ""
 "**IP address.** The NSIP (NetScaler IP) address of the NetScaler device."
 msgstr "**IP地址.** 针对NetScaler的NSIP(NetScaler的IP地址)。"
 
-# e14c8c80706143819d4c5f4617b7007a
-#: ../../configuration.rst:485
+# 8ea7e4f0a7ef4614b9fbbac8d8fd2d8a
+#: ../../configuration.rst:362
 msgid ""
 "**Username/Password.** The authentication credentials to access the device. "
 "CloudStack uses these credentials to access the device."
 msgstr "**用户名/密码.** 访问此设备的认证许可。CLOUDSTACK使用这些认证信息访问此设备。"
 
-# fcb69d66d64848da9bb79f41e227f037
-#: ../../configuration.rst:491
+# ee173abcc1e54f3d9917adc4936e9b97
+#: ../../configuration.rst:366
 msgid ""
 "**Type.** NetScaler device type that is being added. It could be NetScaler "
 "VPX, NetScaler MPX, or NetScaler SDX. For a comparison of the types, see "
 "About Using a NetScaler Load Balancer."
 msgstr "**类型.** 需要添加的NetScaler设备的类型。它必须是NetScaler VPX, NetScaler MPX, or NetScaler SDX当中的一种。至于这三种类型的比较,可以参看NetScaler负载均衡这一章节内容。"
 
-# e4cfd62ce8e247cc890173228c356b5d
-#: ../../configuration.rst:497
+# 8531937f377e40e9b877f0205da08b18
+#: ../../configuration.rst:370
 msgid ""
 "**Public interface.** Interface of NetScaler that is configured to be part "
 "of the public network."
-msgstr "**公网接口.**NetScaler接口配置为公网的一部分。"
+msgstr "**公网接口.** NetScaler接口配置为公网的一部分。"
 
-# 3ce93cfa784f476a863dd0a019f569d6
-#: ../../configuration.rst:502
+# fa6bf0c0d9d24792afde4c7cfc17a1c3
+#: ../../configuration.rst:373
 msgid ""
 "**Private interface.** Interface of NetScaler that is configured to be part "
 "of the private network."
 msgstr "**内网接口** NetScaler接口配置为内网的一部分。"
 
-# 4b2f689747864e6d8bf8e37da5d55539
-#: ../../configuration.rst:507
+# badd0cf691644807ad806889ad40db32
+#: ../../configuration.rst:376
 msgid ""
 "**Number of retries.** Number of times to attempt a command on the device "
 "before considering the operation failed. Default is 2."
 msgstr "**重试次数** 认为操作失败前的最大重试次数,默认为2次。"
 
-# a36fcf6641e048df98be9001fe4ac14a
-#: ../../configuration.rst:512
+# 3544f121bc064e29a3a27f191cee9f84
+#: ../../configuration.rst:379
 msgid ""
 "**Capacity.** Number of guest networks/accounts that will share this "
 "NetScaler device."
 msgstr "**容量**,共享NetScaler设备的最大客户网络或帐号的数量。"
 
-# 4b06adfa22054cbd8484bdeeaa66341b
-#: ../../configuration.rst:517
+# 8332d9e920fe463a8dca1db0f77f8583
+#: ../../configuration.rst:382
 msgid ""
 "**Dedicated.** When marked as dedicated, this device will be dedicated to a "
 "single account. When Dedicated is checked, the value in the Capacity field "
 "has no significance – implicitly, its value is 1."
 msgstr "**专用** 当标示为专用之后,则这个设备只为一个帐号使用。当选择专用之后,容量的数值不再可任意设置---明显的,它的数量只能为1."
 
-# 77ed28ed24f34c2fb5c2a2c927e9c78f
-#: ../../configuration.rst:524
+# 34827b0bfdd34781b875e6887bebfc75
+#: ../../configuration.rst:387
 msgid ""
 "(NetScaler only) Configure the IP range for public traffic. The IPs in this "
 "range will be used for the static NAT capability which you enabled by "
@@ -704,34 +703,34 @@
 "add more IP ranges. When done, click Next."
 msgstr "(只针对NetScaler) 设置公网的IP范围。此IP范围用作启用了EIP和ELB技术的网络方案的NAT映射。输入这些细节信息,点击增加。如果有必要,你可以重复输入多个公网IP范围。当这一切完成之后,点击下一步继续。"
 
-# fbe8cc3d3943406c8ebc7dff8a601441
-# 48d9ff0dff8b46e7b21814384a191425
-#: ../../configuration.rst:532 ../../configuration.rst:809
+# 635dae2c5e9a4fc78b1708c6ebf80460
+# f179dd4093cc42efbe89a0c52531a934
+#: ../../configuration.rst:393 ../../configuration.rst:589
 msgid "**Gateway.** The gateway in use for these IP addresses."
 msgstr "**网关** 为这些IP地址定义网关。"
 
-# 78f22c4e6109478480c3a2c3a354bd04
-# c521fe80e088471cb2737bcf7668f650
-#: ../../configuration.rst:536 ../../configuration.rst:813
+# 7022d1ca2ebb4f0d82e4bd5af7ad38c8
+# ade1edfc41014640bbaf07a8cb6d7a30
+#: ../../configuration.rst:395 ../../configuration.rst:591
 msgid "**Netmask.** The netmask associated with this IP range."
 msgstr "**子网掩码** 定义这些IP地址的子网掩码。"
 
-# 23bf2ce061e0493d81fcd9f0f0916845
-# c18179e1c6f44f269bcf9823c1cb0ce8
-#: ../../configuration.rst:540 ../../configuration.rst:817
+# 7bfb9d769b874eed8399dd1dce773692
+# cea91ee2b41f476093dd8e6cb6c464a4
+#: ../../configuration.rst:397 ../../configuration.rst:593
 msgid "**VLAN.** The VLAN that will be used for public traffic."
 msgstr "**VLAN** 公网流量的VLAN号。"
 
-# 65e21821323840f98638cafb62113317
-#: ../../configuration.rst:544
+# f13431658b2445c48bca7d494a057961
+#: ../../configuration.rst:399
 msgid ""
 "**Start IP/End IP.** A range of IP addresses that are assumed to be "
 "accessible from the Internet and will be allocated for access to guest VMs."
 msgstr "**开始IP/结束IP.** 定义公网IP范围,这些IP用来访问公网或是从公网访问客户虚拟机。"
 
-# a295f9e2c422411783702b29b72824e9
-# 7ef179832e1448af85ce7d5bb289cc9a
-#: ../../configuration.rst:550 ../../configuration.rst:827
+# c608789049734f06a202678e647078ea
+# cb65d7f39c6d43b5878166ff469a9336
+#: ../../configuration.rst:403 ../../configuration.rst:599
 msgid ""
 "In a new zone, CloudStack adds the first pod for you. You can always add "
 "more pods later. For an overview of what a pod is, see `“About Pods” "
@@ -739,35 +738,35 @@
 "#about-pods>`_."
 msgstr "在一个新的区域,CLOUSTACK总是会为你添加第一个机柜提供点。当然,在区域设置完成之后,你可以添加理多的机柜提供点。关于机柜提供点的详细,参看此URL:`“About Pods” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-pods>`_."
 
-# 872951234cad4be787e1ffd7a0fa69c5
-# 73680bf45ad84c6c8283efa909462fcb
-#: ../../configuration.rst:554 ../../configuration.rst:831
+# 133a33d409fd46a1af933404a8b7cd37
+# ca67116d4f464703befcd3acaf5541fa
+#: ../../configuration.rst:407 ../../configuration.rst:603
 msgid "To configure the first pod, enter the following, then click Next:"
 msgstr "开始配置第一个机柜提供点,输入以下这些信息,然后点击下一步继续。"
 
-# cda299d9e07b4148bd737d8aa4a58f81
-# 5859811ef2ba438a81a3c1b5dcfb8d2b
-#: ../../configuration.rst:558 ../../configuration.rst:835
+# 731b1cd2a3a24733a2509db423e05a3f
+# ef9297fe5b3b4a60a47310045adc4a7d
+#: ../../configuration.rst:409 ../../configuration.rst:605
 msgid "**Pod Name.** A name for the pod."
 msgstr "**机柜提供点名称** 为此机柜提供点命名。"
 
-# 531f0303b073461b89623ec4b415887d
-# 3fd8f47d38c54df485e5ff8d6bdd3377
-#: ../../configuration.rst:562 ../../configuration.rst:839
+# 06e37281b36442f09653c54f71fd6baa
+# 26c99791b3424045afcfdc3461c2e273
+#: ../../configuration.rst:411 ../../configuration.rst:607
 msgid "**Reserved system gateway.** The gateway for the hosts in that pod."
 msgstr "**保留系统的网关** 这个机柜提供点内宿主机的网关。"
 
-# 541610014dc547b9bd5262bccac65d64
-# b9bdc3ff1fdf4b29b9cb5be6c87bb172
-#: ../../configuration.rst:567 ../../configuration.rst:844
+# e043e1605e4740d0b7ae424058ccf656
+# 8668dd9e73bc45b5b4963e201aaa426f
+#: ../../configuration.rst:414 ../../configuration.rst:610
 msgid ""
 "**Reserved system netmask.** The network prefix that defines the pod's "
 "subnet. Use CIDR notation."
 msgstr "**保留系统的子网掩码.** 定义此机柜提供点的子网前缀,用CIDR标示。 "
 
-# ec9a0dd4b7634ed69af654a935555ee4
-# 03028cdc0da8495b9e5bc8e1973210c6
-#: ../../configuration.rst:572 ../../configuration.rst:1107
+# 2d2d591fcc7b4b5f9a841fc3625685e4
+# cf5db04d254d4fdca2d3083d47ed4820
+#: ../../configuration.rst:417 ../../configuration.rst:790
 msgid ""
 "**Start/End Reserved System IP.** The IP range in the management network "
 "that CloudStack uses to manage various system VMs, such as Secondary Storage"
@@ -775,60 +774,60 @@
 " IP Addresses."
 msgstr "**开始/结束系统保留的IP.** 这些IP地址是CLOUDSTACK给各种管理用的系统虚拟机使用的。如SSVM,CPVM,DHCP(VR)等。如需更多详情,请参看系统保留IP这一章节"
 
-# 7bfc5880d8644d23bcf1bc641c90eceb
-#: ../../configuration.rst:579
+# dc5d7a38ccf54de5b4ba93d50d497df8
+#: ../../configuration.rst:422
 msgid ""
 "Configure the network for guest traffic. Provide the following, then click "
 "Next:"
 msgstr "为客户来宾配置网络,提供好如下信息,然后点击下一步。"
 
-# 5a614d7bcd81432f80fccbfcba8b1131
-#: ../../configuration.rst:584
+# ec278db6dee347a3b0b7ccd5199fb75e
+#: ../../configuration.rst:425
 msgid "**Guest gateway.** The gateway that the guests should use."
-msgstr "**客户来宾网关.** 客户来宾虚拟机使用的网关。"
+msgstr "**来宾网关.** 客户来宾虚拟机使用的网关。"
 
-# 936792d3ec034c7187678210e4212154
-#: ../../configuration.rst:588
+# e08dd136c0db40c4919d4e09e251a450
+#: ../../configuration.rst:427
 msgid ""
 "**Guest netmask.** The netmask in use on the subnet the guests will use."
-msgstr "**客户来宾子网掩码.**客户来宾虚拟机使用的子网掩码。"
+msgstr "**来宾子网掩码.** 客户来宾虚拟机使用的子网掩码。"
 
-# 4e4534967671437dabfed4d6388c1054
-#: ../../configuration.rst:593
+# d7beb7ec370b474688190302620f092d
+#: ../../configuration.rst:430
 msgid ""
 "**Guest start IP/End IP.** Enter the first and last IP addresses that define"
 " a range that CloudStack can assign to guests."
 msgstr "**客户来宾开始/结束IP.** 输入CLOUDSTACK用来分配给客户来宾使用的起止IP地址。"
 
-# 8b441ec54a0a43ef9e4015a52ef67b82
-#: ../../configuration.rst:598
+# 21367aec79504bf6b0523f8b8ff518c9
+#: ../../configuration.rst:433
 msgid ""
 "We strongly recommend the use of multiple NICs. If multiple NICs are used, "
 "they may be in a different subnet."
 msgstr "我们强烈推荐使用多网卡,因为多网卡就可以配置不同的子网。"
 
-# 9b102b8cc83641898482283b66567f5f
-#: ../../configuration.rst:603
+# aae6aaee21bf4878b935bad1cc640b4e
+#: ../../configuration.rst:436
 msgid ""
 "If one NIC is used, these IPs should be in the same CIDR as the pod CIDR."
 msgstr "如果一个网卡已在使用,则这些IP地址的CIDR必须和机柜提供点的CIDR一致。"
 
-# cc2bc4092258474fb449f386f8d9e5b7
-#: ../../configuration.rst:608
+# 760580b3523b4418a99099137bb67922
+#: ../../configuration.rst:439
 msgid ""
 "In a new pod, CloudStack adds the first cluster for you. You can always add "
 "more clusters later. For an overview of what a cluster is, see About "
 "Clusters."
 msgstr "在一个新的机柜提供点里,CLOUDSTACK会为你加第一个群集。当然,你也可以以后再添加其它的群集。如果想多了解群集,你可以参看群集的相关章节。"
 
-# 9dfc5d96e4f246f5bf67701580b42c96
-# 55747277384844dc9df19ca416e9fe67
-#: ../../configuration.rst:612 ../../configuration.rst:865
+# 44c7f5931d5e4e35b85d85089a2cf0e2
+# 0b9c98c65d92481ab54bf4e8ed5ba5a8
+#: ../../configuration.rst:443 ../../configuration.rst:627
 msgid "To configure the first cluster, enter the following, then click Next:"
 msgstr "配置第一个群集,输入以下这些信息,然后点击下一步。"
 
-# a84cacfa2b9d4b2bbf353e4ae8458ede
-#: ../../configuration.rst:616
+# 51c6cb2616384dc2a2fdde4178e35993
+#: ../../configuration.rst:445
 msgid ""
 "**Hypervisor.** (Version 3.0.0 only; in 3.0.1, this field is read only) "
 "Choose the type of hypervisor software that all hosts in this cluster will "
@@ -838,31 +837,31 @@
 "to CloudStack. See Add Cluster: vSphere."
 msgstr "**Hypervisor.** (只针对Version 3.0.0;在3.0.1中,这一栏是只读的)选择一种在这个群集中运行的hypervisor。如果你选择宾是VMWARE,则需要提供关于VSPHERE群集的信息。对于VSHPERE服务器,我们建议先在VCENTER里将群集设备好,然后作为群集整体加入CLOUDSTACK。参看Add Cluster: vSphere。"
 
-# 951aa047b6be4dac81da77ada5c1abbd
-# 978071a8c4ca49e69596a00092a94cc0
-#: ../../configuration.rst:626 ../../configuration.rst:879
+# 0a1f5e7d557a445fbd943a2375f81ce9
+# 2616a88c400442bc8a9ff5fb9fd7ce49
+#: ../../configuration.rst:453 ../../configuration.rst:637
 msgid ""
 "**Cluster name.** Enter a name for the cluster. This can be text of your "
 "choosing and is not used by CloudStack."
-msgstr "**群集名称.**你要为此群集提供一个CLOUDSTACK之前没有使用的名称。"
+msgstr "**群集名称.** 你要为此群集提供一个CLOUDSTACK之前没有使用的名称。"
 
-# ed928322a0a44bc181d7446a673a2e65
-#: ../../configuration.rst:631
+# f215a4cf027b40eea80996afea404e88
+#: ../../configuration.rst:456
 msgid ""
 "In a new cluster, CloudStack adds the first host for you. You can always add"
 " more hosts later. For an overview of what a host is, see About Hosts."
 msgstr "在一个新的群集里,CLOUDSTACK会添加第一个宿主机。当然,之后你可以添加更多的宿主机。关于宿主机的概念,可以参看About Hosts的章节。"
 
-# c0eef46db65a474b9e07288ad00f722b
-#: ../../configuration.rst:637
+# a4958ea1500c4d65a7ec65554fb9c8f0
+#: ../../configuration.rst:461
 msgid ""
 "When you add a hypervisor host to CloudStack, the host must not have any VMs"
 " already running."
 msgstr "当你往CLOUDSTACK里新增一个hypervisor宿主机时,此宿主机上一定不能有虚拟机在运行(全新的宿主机)。"
 
-# 33a79b5face34cdd94df6594ea3f66d0
-# 99d62a9d7bac4f52b261ae6cfb2fbe6a
-#: ../../configuration.rst:640 ../../configuration.rst:893
+# a7aa2568c3144be19c371ba08be4bf6d
+# 7686b9f224ea40b48d2c4c7b3d64e15b
+#: ../../configuration.rst:464 ../../configuration.rst:648
 msgid ""
 "Before you can configure the host, you need to install the hypervisor "
 "software on the host. You will need to know which version of the hypervisor "
@@ -871,83 +870,83 @@
 "find these installation details, see:"
 msgstr "当你在配置宿主机之后,你需要在宿主机上安装hypervisor软件。你也需要事先了解CLOUDSTACK所能支持的hypervisor种类及版本,以及是否需要额外的配置信息。关于这些配置的详细信息,参看:"
 
-# 02233aa6e2de42b3a2b7c8e9136f8d9b
-#: ../../configuration.rst:648
+# 4866dcbbc18a4c9e96b993ed1e536f29
+#: ../../configuration.rst:470
 msgid "Citrix XenServer Installation and Configuration"
 msgstr "Citrix XenServer安装及配置"
 
-# 8c9b2c7100d14b24a50d0f85b79684db
-# ffc02a27f1b64b7a86dae709431f60b1
-#: ../../configuration.rst:652 ../../configuration.rst:905
+# 876393f442894c6389d1edf6e6ebc213
+# 7cbfdd4d4aad40cfbcf4aea9c9fd6ce2
+#: ../../configuration.rst:472 ../../configuration.rst:656
 msgid "VMware vSphere Installation and Configuration"
-msgstr "VMware vSphere安装及配置"
+msgstr "VMware vSphere 安装和配置"
 
-# 1a252b54968f466a8cbcb7f06a5dd905
-#: ../../configuration.rst:656
+# 93504af6c05b46fcb6ccc59cd48de0d0
+#: ../../configuration.rst:474
 msgid "KVM vSphere Installation and Configuration"
 msgstr "KVM vSphere安装及配置"
 
-# 774c568eb07a4a2b91208caa80ef09de
-# 5bae2591b30e41e89ebf6c05d5142147
-#: ../../configuration.rst:658 ../../configuration.rst:911
+# 5e077e29fb7446a6bda46732cc0eb453
+# 2d6f19cf4a334139b27e4f7a94b8bf92
+#: ../../configuration.rst:476 ../../configuration.rst:660
 msgid "To configure the first host, enter the following, then click Next:"
 msgstr "配置第一个宿主机,输入以下信息,然后点击下一步:"
 
-# a03e74384aa34baebe355da2e5c8eec4
-# b59ceb3125694b608633c452995c33a0
-#: ../../configuration.rst:662 ../../configuration.rst:915
+# 0e194db1641a4be2ae5d6ed3f2d27575
+# b7727092534b455e924a0b5ddfa9ec69
+#: ../../configuration.rst:478 ../../configuration.rst:662
 msgid "**Host Name.** The DNS name or IP address of the host."
 msgstr "**宿主机名称.** 宿主机的IP地址或DNS解析名称。"
 
-# 2a03556389f64c8a94e2e6a2c05eab3a
-#: ../../configuration.rst:666
+# 1af10b11095449a496d9b3304652ba03
+#: ../../configuration.rst:480
 msgid "**Username.** The username is root."
 msgstr "**用户名.** 用户名为root。"
 
-# 0b80f7877aee4a83bfd151baa2616321
-# 7543731f101b4abda8e663dacbf732ba
-#: ../../configuration.rst:670 ../../configuration.rst:923
+# 98f8e09abbc547ca994b5156f2dbcaa6
+# 4623683d93bf4b02a802a809c6786faf
+#: ../../configuration.rst:482 ../../configuration.rst:666
 msgid ""
 "**Password.** This is the password for the user named above (from your "
 "XenServer or KVM install)."
 msgstr "**密码。** 上面用户名的密码(主要针对XenServer 和 KVM的安装)"
 
-# eba07a12b5e64ed89e284a579ff72a44
-#: ../../configuration.rst:675
+# 258ef7abb2b447ebb6cce1508920d12b
+#: ../../configuration.rst:485
 msgid ""
 "**Host Tags.** (Optional) Any labels that you use to categorize hosts for "
 "ease of maintenance. For example, you can set this to the cloud's HA tag "
 "(set in the ha.tag global configuration parameter) if you want this host to "
 "be used only for VMs with the \"high availability\" feature enabled. For "
 "more information, see HA-Enabled Virtual Machines as well as HA for Hosts."
-msgstr "主机标签(可选)。此标签用于将主机分类,以便更好的后期维护。比如,如果你只想此宿主机用于具有HA(high availability)高可用性能的虚拟机,那么,你可以将此宿主机设置为云里相关的HA标签。(参看全局设置参数里的ha.tag),关于HA的更多信息,请参看HA虚拟机和HA宿主机的相关章节。"
+msgstr "**主机标签(可选).** 此标签用于将主机分类,以便更好的后期维护。比如,如果你只想此宿主机用于具有HA(high availability)高可用性能的虚拟机,那么,你可以将此宿主机设置为云里相关的HA标签。(参看全局设置参数里的ha.tag),关于HA的更多信息,请参看HA虚拟机和HA宿主机的相关章节。"
 
-# 2482d12c56954e76ae62762c6c6eb1d9
-#: ../../configuration.rst:684
+# 55ee6f53cea246bda767b3f91ed77753
+#: ../../configuration.rst:492
 msgid ""
 "In a new cluster, CloudStack adds the first primary storage server for you. "
 "You can always add more servers later. For an overview of what primary "
 "storage is, see About Primary Storage."
 msgstr "在一个新的群集里,CLOUDSTACK会添加第一个主存储。当然,你也可以在随后添加更多的主存储。关于主存储的细节,可以参看相关章节:Primary Storage"
 
-# 1d48f3ca3f554345a5616755e055799d
-# 164c7c68103749aa9d95db15b6080a6a
-#: ../../configuration.rst:688 ../../configuration.rst:942
+# 33955d5773764a229a1faa4ba31636a8
+# f58343456b724277b2179ea70214dd8e
+#: ../../configuration.rst:496 ../../configuration.rst:682
 msgid ""
 "To configure the first primary storage server, enter the following, then "
 "click Next:"
 msgstr "配置第一个主存储,输入以下信息,然后点击下一步:"
 
-# d41592ad92964faba6e773967f138853
-# f8da12c75d984391840b5b07d2ab449c
-# 269c18e534db44feac83ee3a0e794f8e
-#: ../../configuration.rst:693 ../../configuration.rst:947
-#: ../../configuration.rst:1643
+# 882e651ffb4f487196c12a9ecbd5b66c
+# 02cefa6c9ff44810b682b0420f16e4c3
+# 7b2c3d9c2fa347bbb7ae181ee559419e
+#: ../../configuration.rst:499 ../../configuration.rst:685
+#: ../../configuration.rst:1180
 msgid "**Name.** The name of the storage device."
 msgstr "**名称** 存储设备的名称"
 
-# 79b86cfd84924ff5b7a94f0375688f8f
-#: ../../configuration.rst:697
+# 9108c1607da247cb819f2b3dd2b94186
+#: ../../configuration.rst:501
 msgid ""
 "**Protocol.** For XenServer, choose either NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM,"
 " choose NFS, SharedMountPoint,CLVM, or RBD. For vSphere choose either VMFS "
@@ -955,20 +954,20 @@
 "depending on what you choose here."
 msgstr "**协议** 对于XenServer,选择NFS, iSCSI, 或 PreSetup.对于KVM,选择NFS, SharedMountPoint,CLVM, 或RBD.对于VSPHERE,选择VMFS(iSCSI 或FiberChannel)或NFS。本栏的其它选择依你选项不同而不同。"
 
-# ecf97107ce3d4e7c9b440b10f0948215
-#: ../../configuration.rst:704
+# a95cec57590f4eb9bb5720ab7fb7809c
+#: ../../configuration.rst:509
 msgid "Advanced Zone Configuration"
 msgstr "添加高级区域"
 
-# baa22a12fe374bc08acbc56464b36551
-#: ../../configuration.rst:708
+# e9085595c59b47d59920970c045cd7ae
+#: ../../configuration.rst:511
 msgid ""
 "After you select Advanced in the Add Zone wizard and click Next, you will be"
 " asked to enter the following details. Then click Next."
 msgstr "当你选择高级区域以后,你需要提供以下信息,然后点击下一步。"
 
-# 1af40c72b46646df88a2cb1de055446c
-#: ../../configuration.rst:724
+# a584fb17ef794dad83499d140687e136
+#: ../../configuration.rst:521
 msgid ""
 "**Internal DNS 1 and Internal DNS 2.** These are DNS servers for use by "
 "system VMs in the zone(these are VMs used by CloudStack itself, such as "
@@ -976,10 +975,10 @@
 "servers will be accessed via the management traffic network interface of the"
 " System VMs. The private IP address you provide for the pods must have a "
 "route to the internal DNS server named here."
-msgstr "内网 DNS 1 和内网 DNS 2.** 区域内的系统虚拟机会用到这些DNS服务器(系统虚拟机是CLOUDSTACK本身会用到的虚拟机如虚拟路由器-VR,控制台代理虚拟机-CPVM,二级存储虚拟机-SSVM),这些系统虚拟机通过管理网络访问这个DNS服务器。为机柜提供点配置的私有IP地址必须能路由到这些内部DNS服务器。"
+msgstr "**内网 DNS 1 和内网 DNS 2.** 区域内的系统虚拟机会用到这些DNS服务器(系统虚拟机是CLOUDSTACK本身会用到的虚拟机如虚拟路由器-VR,控制台代理虚拟机-CPVM,二级存储虚拟机-SSVM),这些系统虚拟机通过管理网络访问这个DNS服务器。为机柜提供点配置的私有IP地址必须能路由到这些内部DNS服务器。"
 
-# 415ff8607e2d487eb5812482d3be631d
-#: ../../configuration.rst:739
+# 7f5a0f00682d4f05af43eb2dcc7c60fb
+#: ../../configuration.rst:532
 msgid ""
 "**Guest CIDR.** This is the CIDR that describes the IP addresses in use in "
 "the guest virtual networks in this zone. For example, 10.1.1.0/24. As a "
@@ -987,24 +986,24 @@
 "This will make it easier to set up VPNs between networks in different zones."
 msgstr "**客户虚拟机CIDR.** 这个CIDR指的是在这个区域内的虚拟客户机的网络,比如10.1.1.0/24。最好能为不同的区域配置不同的CIDR,因为这样可以更方便的在不同的区域中建立相关的VPN。"
 
-# 977338d53746471aa3fc54436bc40384
-#: ../../configuration.rst:762
+# fbaf58d0ff1649dd8a0f05537743c882
+#: ../../configuration.rst:549
 msgid ""
 "The traffic types are management, public, guest, and storage traffic. For "
 "more information about the types, roll over the icons to display their tool "
 "tips, or see `“Advanced Zone Network Traffic Types” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods"
-"#advanced-zone-network-traffic-types>`_. This screen starts out with one "
+"#advanced-zone-network-traffic-types>`_. This screenstarts out with one "
 "network already configured. If you have multiple physical networks, you need"
 " to add more. Drag and drop traffic types onto a greyed-out network and it "
 "will become active. You can move the traffic icons from one network to "
 "another; for example, if the default traffic types shown for Network 1 do "
 "not match your actual setup, you can move them down. You can also change the"
 " network names if desired."
-msgstr "流量类型分为管理流量,公网流量,来宾客户流量,和存储流量。关于这些流量的更多信息,可以点击相关图标得到一些帮助,或是参看以下帮助`“Advanced Zone Network Traffic Types” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#advanced-zone-network-traffic-types>`_。这个屏幕显示的是已分配好的流量类型。如果你有好几个物理网络,你需要增加更多的配置。拖动不同的网络流量类型到灰色的网络中,此网络将变成活跃可用的。你可以将流量图标在不同的网络中移动。比如,如果默认的网络1中的流量不是你实际的配置部署的话,我可以移动和更改。当然,也可以将网络更改成你认为合适的名字。"
+msgstr ""
 
-# bf77e79090334dbdaf7817f868b62d9b
-#: ../../configuration.rst:775
+# a1c899d9956d4667a5fa43596d6d8f70
+#: ../../configuration.rst:561
 msgid ""
 "(Introduced in version 3.0.1) Assign a network traffic label to each traffic"
 " type on each physical network. These labels must match the labels you have "
@@ -1013,8 +1012,8 @@
 "dialog appears where you can type the label, then click OK."
 msgstr "(在3.0.1版本中介绍过)为每一种不同的物理网络分配不同的网络流量标签。这些标签必须和你在hypervisor主机中定义的标签一致。更改标签名,可以在每一个物理网络里点击相应的流量标签的编辑按钮,一个对话框会跳出来,输入合适的标签之后,点击下一步。"
 
-# 3e95b5f1880d49e0ac9f081f589d54ed
-#: ../../configuration.rst:786
+# 805792aff6994e028ce9205047e477f1
+#: ../../configuration.rst:572
 msgid ""
 "(VMware only) If you have enabled Nexus dvSwitch in the environment, you "
 "must specify the corresponding Ethernet port profile names as network "
@@ -1027,51 +1026,51 @@
 "Distributed Virtual Switch in the Installation Guide."
 msgstr "(只针对VMWARE)如果你的环境中有Nexus分布式虚拟交换机(dvSwitch),则必须为每一种物理网络上的流量类型的标签指定为相应的局域网端口配置名称(Ethernet port profile names).关于Nexus dvSwitch更多信息,可以查看安装指南的相关章节。如果你的环境中有VMware的分布式虚拟交换机(dvSwitch),,则必须为每一种物理网络上的流量类型的标签指定为相应的虚拟交换机名称(Switch name)。关于这方面的更多信息,参看安装指南当中的关于VMware Datacenter的相关章节。"
 
-# 2e09ad96d7ea431b93504f2b462eb18d
-#: ../../configuration.rst:803
+# 2df839852be644778c41107b53c0eef8
+#: ../../configuration.rst:585
 msgid ""
 "Configure the IP range for public Internet traffic. Enter the following "
 "details, then click Add. If desired, you can repeat this step to add more "
 "public Internet IP ranges. When done, click Next."
 msgstr "配置公网IP地址范围,输入以下细节,然后点击添加。如果需要,你可以重复此过程以便添加更多的公网IP地址。当这一切完成之后,点击下一步。"
 
-# c040713c23f6478b9faa405acbccd403
-#: ../../configuration.rst:821
+# 4854b23855194f6a95f455049a970d9c
+#: ../../configuration.rst:595
 msgid ""
 "**Start IP/End IP.** A range of IP addresses that are assumed to be "
 "accessible from the Internet and will be allocated for access to guest "
 "networks."
-msgstr "**开始IP/结束IP.为客户机的网络配置一个可供互联网访问进出的IP地址范围。"
+msgstr "**开始IP/结束IP.** 为客户机的网络配置一个可供互联网访问进出的IP地址范围。"
 
-# 028dd10cccfd4b988a432569b413c67e
-#: ../../configuration.rst:849
+# b27b5e010eb64430b9cc36887f0155ab
+#: ../../configuration.rst:613
 msgid ""
 "**Start/End Reserved System IP.** The IP range in the management network "
 "that CloudStack uses to manage various system VMs, such as Secondary Storage"
 " VMs, Console Proxy VMs, and DHCP. For more information, see `“System "
 "Reserved IP Addresses” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#id4>`_."
-msgstr "**开始/结束系统保留的IP.** 这些IP地址是CLOUDSTACK给各种管理用的系统虚拟机使用的。如SSVM,CPVM,DHCP(VR)等。如需更多详情,请参看:`“System Reserved IP Addresses” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#id4>`_."
+msgstr "**开始/结束系统保留的IP.** 这些IP地址是CLOUDSTACK给各种管理用的系统虚拟机使用的。如SSVM,CPVM,DHCP(VR)等。如需更多详情,请参看:`“系统保留IP地址” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#id4>`_."
 
-# aef499486dda461e81ca424e5e5b1481
-#: ../../configuration.rst:856
+# 6d27295ebf7948e6a7c0b2138ca9fa39
+#: ../../configuration.rst:619
 msgid ""
 "Specify a range of VLAN IDs to carry guest traffic for each physical network"
 " (see VLAN Allocation Example ), then click Next."
 msgstr "定义每个物理网络上的客户流量的VLAN ID范围(参看 VLAN 分配示例 ),然后点击下一步。"
 
-# dc8bd3cae1b641ecb806034ed9b636a1
-#: ../../configuration.rst:861
+# 58ec28ce7043492ab818e135bd5ad764
+#: ../../configuration.rst:622
 msgid ""
 "In a new pod, CloudStack adds the first cluster for you. You can always add "
 "more clusters later. For an overview of what a cluster is, see `“About "
 "Clusters” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods"
 "#about-clusters>`_."
-msgstr "在一个新的机柜提供点,CLOUDSTACK会添加第一个群集。当然,随后你可以添加更多的群集。关于什么是群集,参看URL:`“About Clusters” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-clusters>`_."
+msgstr "在一个新的机柜提供点,CLOUDSTACK会添加第一个群集。当然,随后你可以添加更多的群集。关于什么是群集,参阅 `“关于群集” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-clusters>`_."
 
-# 92202c4f1faa47bfbbc7324abd75c882
-#: ../../configuration.rst:869
+# c4117492d58e4cc7a95877d4420c0f77
+#: ../../configuration.rst:629
 msgid ""
 "**Hypervisor.** (Version 3.0.0 only; in 3.0.1, this field is read only) "
 "Choose the type of hypervisor software that all hosts in this cluster will "
@@ -1081,39 +1080,39 @@
 "to CloudStack. See Add Cluster: vSphere ."
 msgstr "**Hypervisor.** (只针对Version 3.0.0;在3.0.1中,这一栏是只读的)选择一种在这个群集中运行的hypervisor。如果你选择宾是VMWARE,则需要提供关于VSPHERE群集的信息。对于VSHPERE服务器,我们建议先在VCENTER里将群集设备好,然后作为群集整体加入CLOUDSTACK。参看Add Cluster: vSphere。"
 
-# 4cda6da8084044bb92061b3e2e0957a2
-#: ../../configuration.rst:884
+# a33530a965844729a700ddcafd654cab
+#: ../../configuration.rst:640
 msgid ""
 "In a new cluster, CloudStack adds the first host for you. You can always add"
 " more hosts later. For an overview of what a host is, see `“About Hosts” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods"
 "#about-hosts>`_."
-msgstr "在一个新的群集,CLOUDSTACK会添加好第一个宿主机,随后,你也可以自行添加更多的宿主机。关于什么是宿主机,参看此URL:`“About Hosts” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-hosts>`_."
+msgstr "在一个新的群集,CLOUDSTACK会添加好第一个宿主机,随后,你也可以自行添加更多的宿主机。关于什么是宿主机,参阅 `“关于主机” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-hosts>`_."
 
-# da82f7ef5c5140ada9ab09e56830a673
-#: ../../configuration.rst:890
+# 70099c0bbf4c4ab79b74ce130e472676
+#: ../../configuration.rst:645
 msgid ""
 "When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
 "already running."
 msgstr "当你开始部署CLOUDSTACK时,hypervisor宿主机必须不能有已在运行的虚拟机。"
 
-# 5feeceb5018240cda528adddb321bc47
-#: ../../configuration.rst:901
+# 969595946df24f7b9a30efd4829ce89d
+#: ../../configuration.rst:654
 msgid "Citrix XenServer Installation for CloudStack"
-msgstr "Citrix XenServer安装指南"
+msgstr "为CloudStack安装Citrix XenServer"
 
-# d7a322b42ef049738f5b4652dfb5b4a5
-#: ../../configuration.rst:909
+# 2286f6a6c02c44fca23c04f2d6e05175
+#: ../../configuration.rst:658
 msgid "KVM Installation and Configuration"
-msgstr "KVM安装指南"
+msgstr "KVM的安装和配置"
 
-# 8f8c9491a2ee48a6be489f2a7756790c
-#: ../../configuration.rst:919
+# 9263f822255744319df0264ecd6cf42b
+#: ../../configuration.rst:664
 msgid "**Username.** Usually root."
-msgstr "**用户名.**通常为root"
+msgstr "**用户名.** 通常为root"
 
-# a06fccfe3a1246ac85ece2bb4b394e2e
-#: ../../configuration.rst:928
+# 617da6e8e7dc42cc94c5649b11b4f94e
+#: ../../configuration.rst:669
 msgid ""
 "**Host Tags.** (Optional) Any labels that you use to categorize hosts for "
 "ease of maintenance. For example, you can set to the cloud's HA tag (set in "
@@ -1121,20 +1120,20 @@
 "only for VMs with the \"high availability\" feature enabled. For more "
 "information, see HA-Enabled Virtual Machines as well as HA for Hosts, both "
 "in the Administration Guide."
-msgstr "主机标签(可选)。此标签用于将主机分类,以便更好的后期维护。比如,如果你只想此宿主机用于具有HA(high availability)高可用性能的虚拟机,那么,你可以将此宿主机设置为云里相关的HA标签。(参看全局设置参数里的ha.tag),关于HA的更多信息,请参看HA虚拟机和HA宿主机的相关章节。"
+msgstr "**主机标签.** (可选)此标签用于将主机分类,以便更好的后期维护。比如,如果你只想此宿主机用于具有HA(high availability)高可用性能的虚拟机,那么,你可以将此宿主机设置为云里相关的HA标签。(参看全局设置参数里的ha.tag),关于HA的更多信息,请参看HA虚拟机和HA宿主机的相关章节。"
 
-# 5805c3e9682a4275bf5df6d2864ba607
-#: ../../configuration.rst:938
+# d405480d45fa4402a325beac9b7a9b35
+#: ../../configuration.rst:677
 msgid ""
 "In a new cluster, CloudStack adds the first primary storage server for you. "
 "You can always add more servers later. For an overview of what primary "
 "storage is, see `“About Primary Storage” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods"
 "#about-primary-storage>`_."
-msgstr "在一个新的群集,CLOUDSTACK会添加好第一个宿主机,随后,你也可以自行添加更多的宿主机。关于什么是宿主机,参看此URL:`“About Hosts” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-hosts>`_."
+msgstr "在一个新的群集,CLOUDSTACK会添加好第一台主存储服务器,随后,你也可以自行添加更多的存储服务器。关于什么是主存储服务器,参阅 `“关于主存储” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-primary-storage>`_."
 
-# 495b8c4c1fa8426bab3a4b45a4b9cd99
-#: ../../configuration.rst:951
+# ef6c13fd4cd641ebb3914aa5bcfd4b5e
+#: ../../configuration.rst:687
 msgid ""
 "**Protocol.** For XenServer, choose either NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM,"
 " choose NFS, SharedMountPoint, CLVM, and RBD. For vSphere choose either VMFS"
@@ -1142,101 +1141,101 @@
 "depending on what you choose here."
 msgstr "**协议** 对于XenServer,选择NFS, iSCSI, 或 PreSetup.对于KVM,选择NFS, SharedMountPoint,CLVM, 或RBD.对于VSPHERE,选择VMFS(iSCSI 或FiberChannel)或NFS。本栏的其它选择依你选项不同而不同。"
 
-# c13c7ab68805492f81644e5ffb68f3ae
-#: ../../configuration.rst:958
+# dbd90d6e53d34d4cad8f2c3a097f5917
+#: ../../configuration.rst:694
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
-# 2578e443ed4149aea95aa6a1c1c249ed
-# 8eff8ab7756342c59d6d437dcc623949
-# b14ee384c5414666bc4dcbff1364f91a
-#: ../../configuration.rst:960 ../../configuration.rst:974
-#: ../../configuration.rst:993
+# d905c0e524884434bbce1a596ab9e8ae
+# adc6172c6fb94c9e808ea5729ec0015e
+# 9564e49540d445a6a796666072388c85
+#: ../../configuration.rst:694 ../../configuration.rst:702
+#: ../../configuration.rst:713
 msgid "**Server.** The IP address or DNS name of the storage device."
 msgstr "**服务器** 存储设备的IP地址或DNS解析名称。"
 
-# 62379870706c40b39e84a46323cff070
-# f11dd111d0fa4459b077c31828df6297
-#: ../../configuration.rst:964 ../../configuration.rst:1056
+# 50bc8991790d4273aa59efd2d73b42f2
+# 8920e004ba914957be0b285c5b9566a0
+#: ../../configuration.rst:696 ../../configuration.rst:757
 msgid "**Path.** The exported path from the server."
 msgstr "**路径.** 服务器输出的存储路径。"
 
-# 1bc7998a3ae34257ac8ea084b490e3dc
-# 95d89435789d49f58868b82dd77f2364
-# 688fec245b724ee58f46dac116c85768
-# a94b01dd1a9d47a6b0ca747204f38e31
-# 708979b025a2495bb0f1e298cb699e7c
-#: ../../configuration.rst:968 ../../configuration.rst:987
-#: ../../configuration.rst:1002 ../../configuration.rst:1013
-#: ../../configuration.rst:1029
+# 66e08a767e8e407c91c01e0b57c9c4d5
+# b827c64c04014e0ca658487659b87b6e
+# 8f3262da3e114bf5bf62741b9284b984
+# b147800ccb4948659610f3b243d04b72
+# 669620fc4f1a4de9b9b00aeddbf9432a
+#: ../../configuration.rst:698 ../../configuration.rst:709
+#: ../../configuration.rst:718 ../../configuration.rst:725
+#: ../../configuration.rst:735
 msgid ""
 "**Tags (optional).** The comma-separated list of tags for this storage "
 "device. It should be an equivalent set or superset of the tags on your disk "
 "offerings."
-msgstr "**标签 (可选项).**以逗号分隔的一系列此存储设备的标签。这个标签应该是你的存储磁盘的易于辩识的称呼。"
+msgstr "**标签.** (可选项)以逗号分隔的一系列存储设备的标签。它应该是磁盘方案中标签的等价集合或者父集。"
 
-# 1bb64b1d14cb4e398ca842b1c0fbbb63
-#: ../../configuration.rst:972
+# fffee6632fb244ef9ee793f9ea6fae65
+#: ../../configuration.rst:702
 msgid "iSCSI"
 msgstr "iSCSI"
 
-# 01d98c2c029f439085b511af99be85f2
-#: ../../configuration.rst:978
+# cab8f091a9bd419abee44664e284f629
+#: ../../configuration.rst:704
 msgid ""
 "**Target IQN.** The IQN of the target. For example, "
 "iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984."
 msgstr "**Target IQN.** ISCSI target的IQN编号,格式如:iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984。"
 
-# e205a1228c5d40dfa197fbfaba78a098
-#: ../../configuration.rst:983
+# 66b75a8b32674947875a04ab9de122c9
+#: ../../configuration.rst:707
 msgid "**Lun.** The LUN number. For example, 3."
 msgstr "**Lun.** LUN编号。比如:3。"
 
-# fac43a474d054620bb8855699c505256
-#: ../../configuration.rst:991
+# 604eb8fc1cff40e5bb3760beef6766f0
+#: ../../configuration.rst:713
 msgid "preSetup"
 msgstr "preSetup"
 
-# d2113879ec38438a85b780a116ae5c65
-#: ../../configuration.rst:997
+# b99f246bfc974f48933179b70c1d0668
+#: ../../configuration.rst:715
 msgid ""
 "**SR Name-Label.** Enter the name-label of the SR that has been set up "
 "outside CloudStack."
 msgstr "**SR 名称标签** 输入在CLOUDSTACK外部设置好的SR的名称标签。"
 
-# cf5d1b3006a142f8a763f03668105b49
-#: ../../configuration.rst:1006
+# b1b68aca6c6c4ff2bc13b7e384154ed7
+#: ../../configuration.rst:722
 msgid "SharedMountPoint"
-msgstr "共享挂载点"
+msgstr "SharedMountPoint"
 
-# a09c62d550c445b09625c3c9ac5a79ef
-#: ../../configuration.rst:1008
+# a2563f947f8142b9a8ba024d822e6d8f
+#: ../../configuration.rst:722
 msgid ""
 "**Path.** The path on each host that is where this primary storage is "
 "mounted. For example, \"/mnt/primary\"."
 msgstr "**路径.**每一个主机的主存储的挂载路径。格式如 \"/mnt/primary\"。"
 
-# 4e50581b026c4c648544298a1733b7ea
-#: ../../configuration.rst:1017
+# abbb3c959ada42e28ca5963f413c6f36
+#: ../../configuration.rst:729
 msgid "VMFS"
 msgstr "VMFS"
 
-# 80e1d3bc39d448e9b8ed33e8619baf1b
-#: ../../configuration.rst:1019
+# 4ec550d124a34334868e01b615fd7cf8
+#: ../../configuration.rst:729
 msgid "**Server.** The IP address or DNS name of the vCenter server."
-msgstr "**服务器**vCenter服务器的IP地址或DNS名称。"
+msgstr "**服务器** vCenter服务器的IP地址或DNS名称。"
 
-# 7c7e585d505640adb10fc3f6b3641320
-#: ../../configuration.rst:1023
+# daadb05d2bbb451c921f7924eafc3bba
+#: ../../configuration.rst:731
 msgid ""
 "**Path.** A combination of the datacenter name and the datastore name. The "
 "format is \"/\" datacenter name \"/\" datastore name. For example, "
 "\"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
 msgstr "**路径** 这是一个datacenter name 和 datastore name集成在一起的名字。格式如\"/\" datacenter name \"/\" datastore name. 示例: \"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
 
-# 0171ce820c2c4a7696118d1c25614ff0
-# 39eb891fbcd74644a92e4135608b74d5
-#: ../../configuration.rst:1035 ../../configuration.rst:1719
+# cc85beb87ff14852b2e9293f8884c708
+# 3c79b79a17014af1bc0392d7137b940b
+#: ../../configuration.rst:741 ../../configuration.rst:1230
 msgid ""
 "The tag sets on primary storage across clusters in a Zone must be identical."
 " For example, if cluster A provides primary storage that has tags T1 and T2,"
@@ -1244,179 +1243,179 @@
 "tags T1 and T2."
 msgstr "在区域的群集中当,主存储的标签都必须是唯一的。比如,如果你在A群集当中提供的主存储的标签为T1和T2,那么,你在同一个区域的另一个群集提供的主存储标签也必须为T1和T2。"
 
-# 545dbc66d5a745cf8d40c2e8d3e47fa0
-#: ../../configuration.rst:1042
+# 77dd355c1a1b48318b9b054f5698f6db
+#: ../../configuration.rst:746
 msgid ""
 "In a new zone, CloudStack adds the first secondary storage server for you. "
 "For an overview of what secondary storage is, see `“About Secondary Storage”"
 " "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods"
 "#about-secondary-storage>`_."
-msgstr "在一个新的区域里,CLOUDSTACK会添加第一个二级存储。关于什么是二级存储,请参看此URL:`“About Secondary Storage” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-secondary-storage>`_。"
+msgstr "在一个新的区域里,CLOUDSTACK会添加第一个二级存储。关于什么是二级存储,请参阅 `“关于辅助存储” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html?highlight=about%20pods#about-secondary-storage>`_。"
 
-# 823b1d4a44e3422a9edc9639cf1eede3
-#: ../../configuration.rst:1045
+# 9ffcbb5748c44307afcb86b84bef2bd8
+#: ../../configuration.rst:750
 msgid ""
 "Before you can fill out this screen, you need to prepare the secondary "
 "storage by setting up NFS shares and installing the latest CloudStack System"
 " VM template. See Adding Secondary Storage :"
 msgstr "当你在填写这些信息时,你需要准备好二级存储的NFS共享,并且安装好CLOUDSTACK最新的系统虚拟机模板。更多信息,可以查看Adding Secondary Storage :"
 
-# d5ddaf659d0b4a2f9410a5c11c11e461
-#: ../../configuration.rst:1051
+# fcc9a36dd6c749198217088bf5381ee2
+#: ../../configuration.rst:754
 msgid ""
 "**NFS Server.** The IP address of the server or fully qualified domain name "
 "of the server."
 msgstr "**NFS服务器** NFS服务器的IP地址或相应域名。"
 
-# 5cc7167a227445f5832190b7bb063edd
-#: ../../configuration.rst:1060
+# d656e3c4d2c14785a91388ffd2a2e0da
+#: ../../configuration.rst:759
 msgid "Click Launch."
 msgstr "点击启动"
 
-# 8cc40a05112742019e78cdf6894c0d6a
-#: ../../configuration.rst:1065
+# e5249101b498485c840bf4c9715351d8
+#: ../../configuration.rst:765
 msgid "Adding a Pod"
 msgstr "添加一个机柜提供点"
 
-# 6aa3cd5eeb4845e2bca43d255c154880
-#: ../../configuration.rst:1067
+# 80ce36fa017948b38ec42cdabd458282
+#: ../../configuration.rst:767
 msgid ""
 "When you created a new zone, CloudStack adds the first pod for you. You can "
 "add more pods at any time using the procedure in this section."
 msgstr "当你添加一个区域时,CLOUDSTACK会添加第一个机柜提供点。用本章节的办法,你可以随时添加更多的机柜提供点。"
 
-# 021a4945a1ff4e58bbb34499921172e6
-#: ../../configuration.rst:1072
+# 1a095154f142425dbfdaedb0e4ea3a1b
+#: ../../configuration.rst:770
 msgid ""
 "Log in to the CloudStack UI. See `“Log In to the UI” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
 "administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
-msgstr "登陆到CLOUDSTACK的WEB UI界面。参看此URL:`“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
+msgstr "登陆到CloudStack用户界面。参阅 `“登录用户界面” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
 
-# 85d50e8b49d74c3993bc9b5ab25e5fc8
-#: ../../configuration.rst:1076
+# 4b20a9fd84f2479a9b463179b2c04d3c
+#: ../../configuration.rst:773
 msgid ""
 "In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
 "then click the zone to which you want to add a pod."
 msgstr "在左侧的导航栏里,选择基础架构。在区域栏目里,选择查看全部。然后,点击相应的区域以添加新的机柜提供点。"
 
-# 4fc2ea5eed7140159d0cb5082dbad76f
-#: ../../configuration.rst:1081
+# 1ceafce4645345f8984ba3e1f562f435
+#: ../../configuration.rst:776
 msgid ""
 "Click the Compute and Storage tab. In the Pods node of the diagram, click "
 "View All."
 msgstr "点击计算和存储标签。在图中的机柜提供点里,点击查看全部。"
 
-# ff9686a2bc574bd184ca92ef5167bcf9
-#: ../../configuration.rst:1086
+# 3c5e8d963225430ca2e31368837c3d6a
+#: ../../configuration.rst:779
 msgid "Click Add Pod."
 msgstr "点击增加提供点。(此处提供点对应于翻译此翻译文档的机柜提供点)"
 
-# 7ee82f9cc1e1471baf438efd4b23a8fb
-#: ../../configuration.rst:1090
+# 8209d5987fa14c1fa7d44d186705d0c9
+#: ../../configuration.rst:781
 msgid "Enter the following details in the dialog."
 msgstr "在随后的对话栏里,输入以下细节信息。"
 
-# 95c458cb36aa49eab82504d1418f26a9
-#: ../../configuration.rst:1094
+# d3f7f6f5ca814cc3b14a99cd76ae042d
+#: ../../configuration.rst:783
 msgid "**Name.** The name of the pod."
 msgstr "**名称** 机柜提供点名称"
 
-# 6e8c40c9ee9c4c2f8c156976b6d3543b
-#: ../../configuration.rst:1098
+# f7c4912b240c487eaa879e309615b020
+#: ../../configuration.rst:785
 msgid "**Gateway.** The gateway for the hosts in that pod."
 msgstr "**网关.** 机柜提供点的网关。"
 
-# 27a9f5939df04e5f94a11c291941e81c
-#: ../../configuration.rst:1102
+# 914c5b1a1c8c4530999080d4c89912e6
+#: ../../configuration.rst:787
 msgid ""
 "**Netmask.** The network prefix that defines the pod's subnet. Use CIDR "
 "notation."
 msgstr "**网络** 定义这个提供点的子网络前缀。用CIDR格式。"
 
-# 662b2d56034649b093b45febe21ca216
-# b127e13dd2f0460784ecb2ab7611be91
-# a758abffa675494ab4ece1328d1aacc7
-#: ../../configuration.rst:1114 ../../configuration.rst:1163
-#: ../../configuration.rst:1726
+# 80f5b85272584772b1caa17474ea4863
+# ba52d2639a9a44a394ac0e6d13cbbfff
+# 35b375637fca46aabc7848985f6ba3da
+#: ../../configuration.rst:795 ../../configuration.rst:830
+#: ../../configuration.rst:1235
 msgid "Click OK."
 msgstr "点击确定。"
 
-# 5bd1d350804f433da261b7a4add24572
-#: ../../configuration.rst:1119
+# f12f333c032e4bf6b2906a933d4da17e
+#: ../../configuration.rst:801
 msgid "Adding a Cluster"
 msgstr "添加群集"
 
-# 3577ece05aeb45ecb8111541525be47e
-#: ../../configuration.rst:1121
+# 77eccc1ced604f3482969b1b37ac94f7
+#: ../../configuration.rst:803
 msgid ""
 "You need to tell CloudStack about the hosts that it will manage. Hosts exist"
 " inside clusters, so before you begin adding hosts to the cloud, you must "
 "add at least one cluster."
 msgstr "你需要告诉CLOUDSTACK它所能管理的宿主机。宿主机存在于群集内,所以,在为云里添加主机之后,必须先至少存在一个群集。"
 
-# c48b9a0598014690b0cdef9ca56ecee3
-#: ../../configuration.rst:1126
+# 2541d85ea4c64120ba7c1d1bbdb0de54
+#: ../../configuration.rst:809
 msgid "Add Cluster: KVM or XenServer"
 msgstr "添加群集:KVM 或者 XenServer"
 
-# 055652e4701b4e77ae209a3d051da0a2
-#: ../../configuration.rst:1128
+# a19c5e6d471b43ce9df963073e844a41
+#: ../../configuration.rst:811
 msgid ""
 "These steps assume you have already installed the hypervisor on the hosts "
 "and logged in to the CloudStack UI."
 msgstr "这些步骤确保你已在宿主机上安装好hypervisor,并且已登陆CLOUDSTACK的WEB UI。"
 
-# 3eeb9c34a0954b7c8110e08a1b67f793
-# 9195ed5d3bf74deeb07aeb3d923107aa
-#: ../../configuration.rst:1133 ../../configuration.rst:1205
+# 0076f4bb3d004b4ba430db294c83e5c6
+# 39ab1bc8c27845f2b2df2deb2c47d959
+#: ../../configuration.rst:814 ../../configuration.rst:863
 msgid ""
 "In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
 "then click the zone in which you want to add the cluster."
 msgstr "在左右的导航栏里,点击基础架构。在区域里,点击查看全部。然后点击你想增加群集所在的区域。"
 
-# 6ce7dcfa7ba9471680bbb2d479610298
-# d76a87db16a14e2d81cfaaf4ae1ff37d
-#: ../../configuration.rst:1138 ../../configuration.rst:1611
+# f5468a45f1584146b9c21637e83ead16
+# 709bb466c6b74ab1a145f5edd5aa1cc6
+#: ../../configuration.rst:817 ../../configuration.rst:1162
 msgid "Click the Compute tab."
 msgstr "点击计算这个标签。"
 
-# 6781697240844815b4e33a65740b3568
-#: ../../configuration.rst:1142
+# 9c5dcf9e60b74076b98428a9785acffa
+#: ../../configuration.rst:819
 msgid "In the Clusters node of the diagram, click View All."
 msgstr "在对话栏的群集里,点击查看全部。"
 
-# 86684fe2765e42cbbf0518ca95fde164
-# fceb91152e4946e4ae3ca08780f8ddb5
-#: ../../configuration.rst:1146 ../../configuration.rst:1219
+# 4ff74ef29511451d84f51b7112d91396
+# 3b57564e3ea441e2a8ba501a340267ca
+#: ../../configuration.rst:821 ../../configuration.rst:871
 msgid "Click Add Cluster."
 msgstr "点击增加群集。"
 
-# df2e4414d83d49f7a69254062073c25d
-#: ../../configuration.rst:1150
+# 5fe5d5e811774dc483d55f29b28b461c
+#: ../../configuration.rst:823
 msgid "Choose the hypervisor type for this cluster."
 msgstr "选择这个群集的hypervisor类型。"
 
-# 4b1d42320c944742a0c9da0c6aad03ab
-#: ../../configuration.rst:1154
+# 6e00c60f805341cdbfb1583ad80b4c52
+#: ../../configuration.rst:825
 msgid "Choose the pod in which you want to create the cluster."
 msgstr "选择你想在哪个机柜提供点增加群集。"
 
-# ddcd8e67c1e14f708d5f640dda1ace24
-#: ../../configuration.rst:1158
+# f214b054a5844ee380b80bc55b6e9123
+#: ../../configuration.rst:827
 msgid ""
 "Enter a name for the cluster. This can be text of your choosing and is not "
 "used by CloudStack."
 msgstr "为群集输入一个名称。这个名称必须为CLOUDSTACK里没有使用的名字。"
 
-# 52e22dae198644b5b21619fdb5427bff
-#: ../../configuration.rst:1166
+# 1edfca4aeda94b35b4981b9ea1898063
+#: ../../configuration.rst:834
 msgid "Add Cluster: vSphere"
 msgstr "添加群集:vSphere"
 
-# f1d8499b4f3a4527b31f6bbc13020c92
-#: ../../configuration.rst:1168
+# f22ee86140014d7b9d84b11a6b68a5a2
+#: ../../configuration.rst:836
 msgid ""
 "Host management for vSphere is done through a combination of vCenter and the"
 " CloudStack admin UI. CloudStack requires that all hosts be in a CloudStack "
@@ -1426,93 +1425,93 @@
 "Clusters also require shared storage such as NFS or iSCSI."
 msgstr "对于VSPHERE的主机管理是结合VCENTER和CLOUDSTACK WEB UUI管理界面一起完成的。CLOUDSTACK需要所有的主机都在同一个群集里,但群集可能只是由一个主机构成。作为一个管理员,你必须决定到底是使用一个主机一个群集还是多个主机一个群集。多个主机一个群集,可以实现CLOUDSTACK的一些高级功能,如热迁移等。当然,此群集需要有NFS或ISCSI等这个共享存储支持。"
 
-# 639cc06638a24634b344409d5fc0f29b
-#: ../../configuration.rst:1176
+# 5f108c515fe845f9b12bb18f429e0ea5
+#: ../../configuration.rst:844
 msgid ""
 "For vSphere servers, we recommend creating the cluster of hosts in vCenter "
 "and then adding the entire cluster to CloudStack. Follow these requirements:"
 msgstr "对于VSPHERRE服务器,我们推荐的方案是先在VCENTER里建好群集,然后将整个群集加入到CLOUDSTACK群集中。这个群集需要以下条件:"
 
-# a552a9750ece4715bbd09d94674c0204
-#: ../../configuration.rst:1182
+# 14090efdfc144ee89b2517b48c3cd083
+#: ../../configuration.rst:848
 msgid "Do not put more than 8 hosts in a vSphere cluster"
 msgstr "在一个VSPHOERE群集里不要超过8个主机。"
 
-# 07fedb4ed78e43309d2c117377a2665f
-#: ../../configuration.rst:1186
+# 6d06725de8a447bd97bcb18b2abffed6
+#: ../../configuration.rst:850
 msgid ""
 "Make sure the hypervisor hosts do not have any VMs already running before "
 "you add them to CloudStack."
 msgstr "确保在你想加入CLOUDSTACK群集前,VSPHERE没有任何虚拟机。"
 
-# 024f0bed3a7e461fb5cb771703a34735
-#: ../../configuration.rst:1189
+# 71a61ae689b14010a3cb30b15dbb6ab4
+#: ../../configuration.rst:853
 msgid "To add a vSphere cluster to CloudStack:"
 msgstr "在CLOUDSTACK中添加一个VSHPERE群集:"
 
-# 99e3af8fb94a47b6af9b96993aa3ddf9
-#: ../../configuration.rst:1193
+# 4aa19eb63fce44d992c239dc22b644c1
+#: ../../configuration.rst:855
 msgid ""
 "Create the cluster of hosts in vCenter. Follow the vCenter instructions to "
 "do this. You will create a cluster that looks something like this in "
 "vCenter."
 msgstr "在VCENTER里新建一个群集。请参看VCENTER的相关操作指地完成这一。在VCENTER里建立群集的大致过程如下:"
 
-# af7d7917635a47e99d44b5ef15f45be1
-#: ../../configuration.rst:1197
+# f5002325d11f467ebc09a540ab289dc0
+#: ../../configuration.rst:859
 msgid "|vsphereclient.png: vSphere client|"
 msgstr "|vsphereclient.png: vSphere client|"
 
-# a6f802a9b02f479a84bcaf1fdf55f411
-#: ../../configuration.rst:1201
+# 2b550bfb1de24c2491dfb5e097ddfc06
+#: ../../configuration.rst:861
 msgid "Log in to the UI."
 msgstr "登陆到UI界面。"
 
-# c23593701771448492c69e88eeb2fdc7
-#: ../../configuration.rst:1210
+# 2ebc1409a3524a92806ce241e7ade87c
+#: ../../configuration.rst:866
 msgid ""
 "Click the Compute tab, and click View All on Pods. Choose the pod to which "
 "you want to add the cluster."
 msgstr "点击计算标签。在机柜提供点栏里点击查看全部。选择你想添加群集的机柜提供点。"
 
-# 0eb489140e8347b58fd4f55e90ecdb3d
-#: ../../configuration.rst:1215
+# 7ea5c0a4d69542b68fdc461c256fc48d
+#: ../../configuration.rst:869
 msgid "Click View Clusters."
 msgstr "点击查看群集。"
 
-# eaa31efa90f943a28e73234e4948e3b3
-#: ../../configuration.rst:1223
+# 49994ac34ee547f48952a29df8e41fcb
+#: ../../configuration.rst:873
 msgid "In Hypervisor, choose VMware."
 msgstr "在Hypervisor里,选择VMware。"
 
-# 484d49c764c44bf1a22f92192128c36f
-#: ../../configuration.rst:1227
+# eedcbf466c594bd7b3fd86bfe04241b1
+#: ../../configuration.rst:875
 msgid ""
 "Provide the following information in the dialog. The fields below make "
 "reference to the values from vCenter."
 msgstr "提供界面要求的如下信息。这些信息的值可以参考VCENTER中对应的值。"
 
-# 487fe93679ba4e0da222421e9e4c4fef
-#: ../../configuration.rst:1230
+# 89c59dc2d27e4303ae86550eed8821f6
+#: ../../configuration.rst:878
 msgid "|addcluster.png: add a cluster|"
 msgstr "|addcluster.png: add a cluster|"
 
-# a2588a5230c44e0ab6631f37191c9f05
-#: ../../configuration.rst:1234
+# 853a36fa7aba43bb89623403046e9971
+#: ../../configuration.rst:880
 msgid ""
 "**Cluster Name**: Enter the name of the cluster you created in vCenter. For "
 "example, \"cloud.cluster.2.2.1\""
 msgstr "**群集名称**:输入你在VCENTER中创建的群集名称。比如:\"cloud.cluster.2.2.1\""
 
-# 139c5b5ced7c44a3b1106cbfebd485ef
-#: ../../configuration.rst:1239
+# 80bdf696d0944d3b82144716a5c808b5
+#: ../../configuration.rst:883
 msgid ""
 "**vCenter Username**: Enter the username that CloudStack should use to "
 "connect to vCenter. This user must have all the administrative privileges."
 msgstr "**vCenter用户名**:输入CLOUDSTACK连接到VCENTER所用的用户名。这个用户名必须要有所有的管理权限。"
 
-# 0f46da6afc5f4dac9ccf803cc4601b66
-#: ../../configuration.rst:1245
+# bea1b4e2088642d5b0b8aac382efa2dd
+#: ../../configuration.rst:887
 msgid ""
 "**CPU overcommit ratio**: Enter the CPU overcommit ratio for the cluster. "
 "The value you enter determines the CPU consumption of each VM in the "
@@ -1521,8 +1520,8 @@
 "1, which implies no over-provisioning is done."
 msgstr "**CPU超配比率**: 输入此群集的CPU超配比率。这个比率值决定了群集内每台虚拟机的CPU耗用比率。增加这个数据,则能使用更多的资源。如果不设置此值的话,默认值为1,这就表示没有使用超配。"
 
-# c80fd12b0e2645fdb4f5da92f9a48c30
-#: ../../configuration.rst:1254
+# 0d13e425b64444619a542ae57d648966
+#: ../../configuration.rst:894
 msgid ""
 "**RAM overcommit ratio**: Enter the RAM overcommit ratio for the cluster. "
 "The value you enter determines the memory consumption of each VM in the "
@@ -1531,33 +1530,33 @@
 "1, which implies no over-provisioning is done."
 msgstr "**RAM超配比率**:输入RAM的超配比率。这个比率值决定了群集内每台虚拟机的MEM耗用比率。增加这个数据,则能使用更多的资源。如果不设置此值的话,默认值为1,这就表示没有使用超配。"
 
-# ed8c978a33c642e1b4c42009224566d8
-#: ../../configuration.rst:1263
+# c5e25f8ee3a543a19ffec688a6731589
+#: ../../configuration.rst:901
 msgid ""
 "**vCenter Host**: Enter the hostname or IP address of the vCenter server."
 msgstr "**vCenter主机**: VCENTER的主机的IP地址或主机名。"
 
-# 9f497668e61c49d29335e24237d60c1f
-#: ../../configuration.rst:1268
+# 0a0d7a14d3624f1fbfa7507c8e4b35e9
+#: ../../configuration.rst:904
 msgid "**vCenter Password**: Enter the password for the user named above."
 msgstr "**vCenter密码**: 输入上面用户的密码。"
 
-# 71e07ec1b69543a0bfd82523b8b2e186
-#: ../../configuration.rst:1272
+# 10d54005fb6448748362e84d4f269999
+#: ../../configuration.rst:906
 msgid ""
 "**vCenter Datacenter**: Enter the vCenter datacenter that the cluster is in."
 " For example, \"cloud.dc.VM\"."
 msgstr "**vCenter Datacenter**:输入此群集拥有的vCenter Datacenter名称,比如:\"cloud.dc.VM\"."
 
-# d4bbd28c84c841f18df067f9ebd23e01
-#: ../../configuration.rst:1277
+# 286a6873beb04a32af8b8b30acee427c
+#: ../../configuration.rst:909
 msgid ""
 "**Override Public Traffic**: Enable this option to override the zone-wide "
 "public traffic for the cluster you are creating."
 msgstr "**重用公共网络流量**:启用这个选项,则可以在区域的范围内重用公共网络流量。"
 
-# 226d9fcde0fe480dbfc4bdb58e61101a
-#: ../../configuration.rst:1282
+# 3a820c902ce946538b1e2514136264dc
+#: ../../configuration.rst:912
 msgid ""
 "**Public Traffic vSwitch Type**: This option is displayed only if you enable"
 " the Override Public Traffic option. Select a desirable switch. If the "
@@ -1565,79 +1564,79 @@
 "VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
 msgstr "**公共流量vSwitch类型**: 这个选项只有在你启用了Override Public Traffic之后才会显示出来,你可以选择一种合适的虚拟交换机。如果vmware.use.dvswitch这个全局参数设置为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
 
-# ef5ed1b406c04875b05b7f99083e9798
-# d0128340659843899d633b61f40d6f7d
-#: ../../configuration.rst:1287 ../../configuration.rst:1319
+# cee24debf6244e6ab8f2960f82cf02dc
+# 28a4eb955bf748c3a88d2d89ce8c5074
+#: ../../configuration.rst:917 ../../configuration.rst:939
 msgid ""
 "If you have enabled Nexus dvSwitch in the environment, the following "
 "parameters for dvSwitch configuration are displayed:"
 msgstr "如果你启用了Nexus dvSwitch,下面关于dvSwitch的数据也需要设置:"
 
-# 1a28e958e5c142e9b87e1fb54997fc70
-# f629408d44214fe88b1d7ae5bc5ff009
-#: ../../configuration.rst:1292 ../../configuration.rst:1324
+# d2da6ea28c614ba38eb47ed7e3077ae0
+# 8e33cb040d534b0fa0d115e687ed7610
+#: ../../configuration.rst:920 ../../configuration.rst:942
 msgid "Nexus dvSwitch IP Address: The IP address of the Nexus VSM appliance."
 msgstr "Nexus dvSwitch IP地址: Nexus VSM的IP地址"
 
-# 6fc84ac396d34298bc9d963e5af5a56c
-# 1ed7b8810e7943a1aa4c787324501a85
-#: ../../configuration.rst:1297 ../../configuration.rst:1329
+# e80bc1882c6c476fa8900e09c5b863e3
+# df90310163a24464b7c5b02335487fdb
+#: ../../configuration.rst:923 ../../configuration.rst:945
 msgid ""
 "Nexus dvSwitch Username: The username required to access the Nexus VSM "
 "appliance."
 msgstr "Nexus dvSwitch 用户名:具体有 Nexus VSM 权限的用户名。"
 
-# 30de309ba01c451c9fa7b7401055d1df
-# 23e30b096bb54eb0a89fd8e31298e87d
-#: ../../configuration.rst:1302 ../../configuration.rst:1334
+# f8aeaf74318541b7b199a22f1215f4db
+# f403066f05f9414a8fef9581e1f63c46
+#: ../../configuration.rst:926 ../../configuration.rst:948
 msgid ""
 "Nexus dvSwitch Password: The password associated with the username specified"
 " above."
 msgstr "Nexus dvSwitch 密码:上面用户名的密码。"
 
-# d1b265609f2141fd90ed9172448bbca4
-#: ../../configuration.rst:1307
+# b2c37a024feb4704b1af4daaf9f7d7dc
+#: ../../configuration.rst:929
 msgid ""
 "**Override Guest Traffic**: Enable this option to override the zone-wide "
 "guest traffic for the cluster you are creating."
 msgstr "**重用客户机流量**:如果选中此项,则会在全区域范围内重用客户机流量。"
 
-# 6cc7a2072e8041fe99c4417e58e169c5
-#: ../../configuration.rst:1312
+# 94030e337615408390ee4c90fa68dc1f
+#: ../../configuration.rst:932
 msgid ""
 "**Guest Traffic vSwitch Type**: This option is displayed only if you enable "
 "the Override Guest Traffic option. Select a desirable switch."
 msgstr "**Guest Traffic vSwitch Type**:只有当the Override Guest Traffic选项启用后才会出现。为此选择一种合适的虚拟交换机类型。"
 
-# 2e4dbe764fd24fce83909adbaa5d459a
-#: ../../configuration.rst:1316
+# 079f9e30e5664e1a85085b94865eb456
+#: ../../configuration.rst:936
 msgid ""
 "If the vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will"
 " be VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
 msgstr "如果全局参数vmware.use.dvswitch为true,则默认的选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
 
-# 6c5ead7c78fb4c3893e3e5755324deb3
-#: ../../configuration.rst:1339
+# baa8eb555037420bb51856abdd7fe8f2
+#: ../../configuration.rst:951
 msgid ""
 "There might be a slight delay while the cluster is provisioned. It will "
 "automatically display in the UI."
 msgstr "当群集建好之后,会有稍稍的迟延之后,才会有UI里显示出来。"
 
-# f18a40a45b3b4c61b08b258f179355ef
-#: ../../configuration.rst:1345
+# e1f90b62159d4513baedd2e01440755a
+#: ../../configuration.rst:958
 msgid "Adding a Host"
 msgstr "添加一个宿主机"
 
-# 6b7c9eb46e0e4f11a6576586dfc74b90
-#: ../../configuration.rst:1349
+# 0923b6cb19c147c7b758d17ba052cb1f
+#: ../../configuration.rst:960
 msgid ""
 "Before adding a host to the CloudStack configuration, you must first install"
 " your chosen hypervisor on the host. CloudStack can manage hosts running VMs"
 " under a variety of hypervisors."
 msgstr "当你在添加一个新的宿主机之后,你必须先在宿主机上安装一种hypervisor。CLOUDSTACK是可以管理多种hypervisor的。"
 
-# 522d5b3c849c4f7e9f60227d6cd73806
-#: ../../configuration.rst:1353
+# 5bf89c193bf649468f17106c9cc7dc79
+#: ../../configuration.rst:964
 msgid ""
 "The CloudStack Installation Guide provides instructions on how to install "
 "each supported hypervisor and configure it for use with CloudStack. See the "
@@ -1646,163 +1645,163 @@
 "additional steps to configure the hypervisor hosts for use with CloudStack."
 msgstr "CLOUDSTACK安装指南提供了如何安装配置各种hypervisor的步骤。你可以参考相关章节找到你所使用的hypervisor的安装指南,以及为了加入CLOUDSTACK而需要的额外的配置步骤。"
 
-# bc711d58a2c34afd8f452fe3e9de12b4
-#: ../../configuration.rst:1362
+# ff2e79d3bba8422d8b74b3a78eb133a7
+#: ../../configuration.rst:972
 msgid ""
 "Be sure you have performed the additional CloudStack-specific configuration "
 "steps described in the hypervisor installation section for your particular "
 "hypervisor."
 msgstr "确保你已按CLOUDSTACK的要求,安装并设置好了hypervisor。"
 
-# f214d5f50d644ebb9e0348cf22f7584a
-#: ../../configuration.rst:1366
+# ecd653992432482b93207c1b1d4b1503
+#: ../../configuration.rst:976
 msgid ""
 "Now add the hypervisor host to CloudStack. The technique to use varies "
 "depending on the hypervisor."
 msgstr "现在,可以添加hypervisor主机到CLOUDSTACK了。具体的添加技巧和过程取决于使选用的hypervisor类型。"
 
-# f19ae647c1194e09b4fa86351f6e66bf
-#: ../../configuration.rst:1371
+# 22d66ee649304664855c3570b38b51c3
+#: ../../configuration.rst:979
 msgid ":ref:`adding-a-host-xenserver-kvm`"
-msgstr ":参考:`adding-a-host-xenserver-kvm`"
+msgstr ":ref:`adding-a-host-xenserver-kvm`"
 
-# 74db7e53daa6430db9890cf5d4b68937
-#: ../../configuration.rst:1375
+# 04cf8556d81441d9915194885f3f28c8
+#: ../../configuration.rst:981
 msgid ":ref:`adding-a-host-vsphere`"
-msgstr ":参考:`adding-a-host-vsphere`"
+msgstr ":ref:`adding-a-host-vsphere`"
 
-# 86203e473ded428a87d9ddc7387b8945
-#: ../../configuration.rst:1380
+# 1d939abd524b4701b1f7ba65cfb70da2
+#: ../../configuration.rst:987
 msgid "Adding a Host (XenServer or KVM)"
 msgstr "添加一个宿主机(XenServer 或KVM)"
 
-# e9d60303c58a447b98a846b68c542923
-#: ../../configuration.rst:1382
+# af116bf381dc4f9ea38ec2f5625bc8a5
+#: ../../configuration.rst:989
 msgid "XenServer and KVM hosts can be added to a cluster at any time."
 msgstr "XenServer和KVM可以在任何时间被加入CLOUDSTACK群集。"
 
-# e8574c2491f84847b1fc81dd87b07300
-#: ../../configuration.rst:1385
+# e59027be4a9846a9845b33dd15d6649a
+#: ../../configuration.rst:993
 msgid "Requirements for XenServer and KVM Hosts"
 msgstr " XenServer和KVM宿主机的相关要求"
 
-# 0800caa0d34946708f32a040b507e3a5
-#: ../../configuration.rst:1389
+# e6025f03b3ce477c9d135377a7894528
+#: ../../configuration.rst:996
 msgid ""
 "Make sure the hypervisor host does not have any VMs already running before "
 "you add it to CloudStack."
 msgstr "确保 hypervisor在加入CLOUDSTACK前没有运行任何虚拟机。"
 
-# 6830a4647d3740fea37e17845ef42474
-#: ../../configuration.rst:1391
+# a7d22455a14846d98f150dbeeae218f0
+#: ../../configuration.rst:999
 msgid "Configuration requirements:"
 msgstr "配置需求:"
 
-# 9b03954d5f1c42be949de1519d901e77
-#: ../../configuration.rst:1395
+# e5160a3fa2ec40919c557a6935f3fe1f
+#: ../../configuration.rst:1001
 msgid "Each cluster must contain only hosts with the identical hypervisor."
 msgstr "每一个群集必须包含相同的 hypervisor。"
 
-# 2aa84dcaa1ef4b64864afbf376809f28
-#: ../../configuration.rst:1399
+# cdfb38a316e3459e9e52ea228402b66c
+#: ../../configuration.rst:1003
 msgid "For XenServer, do not put more than 8 hosts in a cluster."
 msgstr "对于 XenServer,群集内不要超过8个主机。"
 
-# ab9e4541b2f749c7ac049e975cc25029
-#: ../../configuration.rst:1403
+# b4a9938b72044be7bd458f16ed719e81
+#: ../../configuration.rst:1005
 msgid "For KVM, do not put more than 16 hosts in a cluster."
 msgstr "对于KVM,每一个群集不要超过16个主机。"
 
-# 43f791e8a196457488a703279725b9c8
-#: ../../configuration.rst:1405
+# 2f1baf980a734a43baf993d791d4d8c5
+#: ../../configuration.rst:1007
 msgid ""
 "For hardware requirements, see the installation section for your hypervisor "
 "in the CloudStack Installation Guide."
 msgstr "硬件方面的需求,请参看CLOUDSTACK安装指南中关于你具体安装的hypervisor的要求。"
 
-# bf113c0fb16d42a2b85f91ae907901c0
-#: ../../configuration.rst:1409
+# 5b7b02ee375a45adaad6da800cd483c3
+#: ../../configuration.rst:1012
 msgid "XenServer Host Additional Requirements"
 msgstr "XenServe宿主机的额外要求"
 
-# ef5a7bd952eb4406a4876f09caac96fc
-#: ../../configuration.rst:1411
+# 27ea0fe70f034e44a3904e6c7ca6afa4
+#: ../../configuration.rst:1014
 msgid ""
 "If network bonding is in use, the administrator must cable the new host "
 "identically to other hosts in the cluster."
 msgstr "如果使用了网卡绑定,管理员必须和群集中其它主机一样连接网线到这个新的主机"
 
-# 5ce3c90d78664585b286502de164418b
-#: ../../configuration.rst:1414
+# 05d3932560e04019b3bdb344f870f538
+#: ../../configuration.rst:1017
 msgid ""
 "For all additional hosts to be added to the cluster, run the following "
 "command. This will cause the host to join the master in a XenServer pool."
 msgstr "对于要加入群集的其它主机,运行下面的命令就会将主机加入XenServer计算池内。"
 
-# b0f910819c24499290ea1517cb3894a1
-#: ../../configuration.rst:1424
+# 286ea98fd2d747c483da6d96983d5c9f
+#: ../../configuration.rst:1026
 msgid ""
 "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
 "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
 "line breaks in copied text."
-msgstr "当你在拷贝和粘贴这个命令时,请确保所有的命令都在同一行里。有的文档拷贝工具会将这个命令分割为多行。"
+msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。"
 
-# ad1d348fa25e4e3d8fb6486fc087844e
-#: ../../configuration.rst:1426
+# 354fed2a8e2a4333a32b9a35786ca935
+#: ../../configuration.rst:1030
 msgid ""
 "With all hosts added to the XenServer pool, run the cloud-setup-bond script."
 " This script will complete the configuration and setup of the bonds on the "
 "new hosts in the cluster."
 msgstr "当所有主机都加入XenServer计算池后,运行cloud-setup-bond脚本。这个脚本将会完成配置工作,并且在群集的新主机里设置相关的绑定。"
 
-# c00ff2f9f8294ceb822894783fb6a964
-#: ../../configuration.rst:1432
+# c4cd2afe3b934ce8b2621d0b9e82c2d2
+#: ../../configuration.rst:1034
 msgid ""
 "Copy the script from the Management Server in /usr/share/cloudstack-"
 "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh to the master "
 "host and ensure it is executable."
-msgstr "将脚本从管理节点的/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到主机,确保此脚本可以有执行权限。"
+msgstr "将管理服务器中/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认该脚本可执行。"
 
-# 32ecd087d8b8425596b9193e24069aea
-#: ../../configuration.rst:1438
+# 0e532bee249b496b88f2c7475bdf97f8
+#: ../../configuration.rst:1038
 msgid "Run the script:"
 msgstr "运行脚本:"
 
-# 58b5e274046649d7a945955ae04af421
-#: ../../configuration.rst:1445
+# e7009690c4b6478ba5f35649f9e09436
+#: ../../configuration.rst:1046
 msgid "KVM Host Additional Requirements"
-msgstr "KVM主机的额外要求。"
+msgstr "KVM主机的额外要求"
 
-# 60b344634f504d1ca30de484e7f04333
-#: ../../configuration.rst:1449
+# 37a3fd672bc54d768a466c6ba3dae54f
+#: ../../configuration.rst:1048
 msgid ""
 "If shared mountpoint storage is in use, the administrator should ensure that"
 " the new host has all the same mountpoints (with storage mounted) as the "
 "other hosts in the cluster."
 msgstr "如果使用了共享挂载存储,则管理员要确保群集里所有新机方和其它主机一样有相同的存储挂载点。"
 
-# 634564b4d8dc44879b842a564a6a8f9f
-#: ../../configuration.rst:1455
+# 710951bf6c5a4eed831cc19f7be18c01
+#: ../../configuration.rst:1052
 msgid ""
 "Make sure the new host has the same network configuration (guest, private, "
 "and public network) as other hosts in the cluster."
 msgstr "确保新主机和群集内其它主机有一个的网络设置(客户机,内网,外网网络)。"
 
-# 43f6bcb4e87b4a699d9ba84ab8e5d99c
-#: ../../configuration.rst:1460
+# 7a50d92cb76b43c68381d14e04aed486
+#: ../../configuration.rst:1055
 msgid ""
 "If you are using OpenVswitch bridges edit the file agent.properties on the "
 "KVM host and set the parameter network.bridge.type to openvswitch before "
 "adding the host to CloudStack"
 msgstr "如果在CLOUDSTACK中使用了OpenVswitch网桥,则在操作前,需要将KVM计算主机上的agent.properties文件的network.bridge.type参数设置为openvswitch。"
 
-# 825c62bc20d74cf2a9c087190e0ebd0e
-#: ../../configuration.rst:1465
+# 332d12a13d1f4216b74187cf129bc664
+#: ../../configuration.rst:1061
 msgid "Adding a XenServer or KVM Host"
 msgstr "添加一个新的XenServer或KVM主机"
 
-# 60390845f5ce4c47b1a35cb34c2907ef
-#: ../../configuration.rst:1469
+# cfba9ce6e7f14afebd66671f11feaacf
+#: ../../configuration.rst:1063
 msgid ""
 "If you have not already done so, install the hypervisor software on the "
 "host. You will need to know which version of the hypervisor software version"
@@ -1812,62 +1811,62 @@
 "Installation Guide."
 msgstr "如果你还没有这么作,就需要在主机上安装hypervisor软件。你需要知道CLOUDSTACK支持哪些hypervisor,以及主机上还需要哪个特别的配置。可以参看CLOUDSTACK安装指南的相关章节,找到具体的安装信息。"
 
-# 6cf7001771ee4f22aaeb0b265bf73856
-#: ../../configuration.rst:1478
+# 377e41a476e54f4c82f0d00d304e2693
+#: ../../configuration.rst:1070
 msgid "Log in to the CloudStack UI as administrator."
 msgstr "作为管理员登录到CloudStack用户界面。"
 
-# 758173927d4045c2bd035ce5cef81f81
-#: ../../configuration.rst:1482
+# 7ac765edde2443be9069abb07cd4d0db
+#: ../../configuration.rst:1072
 msgid ""
 "In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
 "then click the zone in which you want to add the host."
 msgstr "在左边的导航栏里,点击区域基础架构。在区域里,点击查看全部。然后在相应的区域里添加主机。"
 
-# 647c6eff585d4f0f842f38362662e622
-#: ../../configuration.rst:1487
+# a4431e8197e24d1f8565b3bb92bca888
+#: ../../configuration.rst:1075
 msgid "Click the Compute tab. In the Clusters node, click View All."
 msgstr "点击计算标签。在群集节点里,点击查看全部。"
 
-# 40cfa2a9cd29488790252784ab7a98af
-#: ../../configuration.rst:1491
+# 362b6eed173f4b5f8f7b38ebe0958336
+#: ../../configuration.rst:1077
 msgid "Click the cluster where you want to add the host."
 msgstr "在相应的群集里添加主机。"
 
-# 057eca2c4f2e44e1a5b53804376e0bc5
-#: ../../configuration.rst:1495
+# effdebcf4be849f2962ad4550751244d
+#: ../../configuration.rst:1079
 msgid "Click View Hosts."
 msgstr "点击查看主机。(此处主机即可此翻译文档中宿主机的同一概念。)"
 
-# 7a8c33348f2d44e4b2d70a58810caaaa
-#: ../../configuration.rst:1499
+# 4c39fa71f4fc425abb83949d1b5ed506
+#: ../../configuration.rst:1081
 msgid "Click Add Host."
 msgstr "点击添加主机"
 
-# ec6e0c7aaf9c4174a554f0e0723f5afc
-#: ../../configuration.rst:1503
+# 5ffcb71d5a1b46ebabc4fcf190e75753
+#: ../../configuration.rst:1083
 msgid "Provide the following information."
 msgstr "提供主机的如下信息。"
 
-# 65ca0cee75de4f4994bda31d47ca525b
-#: ../../configuration.rst:1507
+# 88888fd494694d8d8075b9131573228f
+#: ../../configuration.rst:1085
 msgid "Host Name. The DNS name or IP address of the host."
 msgstr "主机名---此主机的IP地址或DNS名称。"
 
-# 07cf33fc7b434b4192dafb636a11c8db
-#: ../../configuration.rst:1511
+# c26fe06e5a564c628de75c1d4fe93d68
+#: ../../configuration.rst:1087
 msgid "Username. Usually root."
 msgstr "用户名--通常为root用户。"
 
-# 11dcc36792dc4e4c935b94c172bba23b
-#: ../../configuration.rst:1515
+# 2b09fc60175b45d5b24a1c0574fc275f
+#: ../../configuration.rst:1089
 msgid ""
 "Password. This is the password for the user from your XenServer or KVM "
 "install)."
 msgstr "密码---这通常是指XenServer或KVM安装时设置好的密码。"
 
-# 3e82fd166c174e339f57de8eaeeed24a
-#: ../../configuration.rst:1520
+# 6b228c164605432b8fbf4c3345a73413
+#: ../../configuration.rst:1092
 msgid ""
 "Host Tags (Optional). Any labels that you use to categorize hosts for ease "
 "of maintenance. For example, you can set to the cloud's HA tag (set in the "
@@ -1876,539 +1875,517 @@
 "information, see HA-Enabled Virtual Machines as well as HA for Hosts."
 msgstr "主机标签(可选)。此标签用于将主机分类,以便更好的后期维护。比如,如果你只想此宿主机用于具有HA(high availability)高可用性能的虚拟机,那么,你可以将此宿主机设置为云里相关的HA标签。(参看全局设置参数里的ha.tag),关于HA的更多信息,请参看HA虚拟机和HA宿主机的相关章节。"
 
-# 00e27ee9496447deabd80ae86c90aea6
-#: ../../configuration.rst:1527
+# 9be1b413f34f45e2871035d35715659a
+#: ../../configuration.rst:1099
 msgid ""
 "There may be a slight delay while the host is provisioned. It should "
 "automatically display in the UI."
 msgstr "在主机添加好之后,可能会有稍稍的延迟才会有WEB UI界面中显示出来。"
 
-# 02dcab0b7281423cbe53bcdc66598c06
-#: ../../configuration.rst:1532
+# cdc3acb163fc410bbca13f2bd37b0775
+#: ../../configuration.rst:1102
 msgid "Repeat for additional hosts."
 msgstr "在其它宿主机上复杂此操作过程。"
 
-# 1170b1085c8a49929806adaeba4984f4
-#: ../../configuration.rst:1537
+# fb2b5c33309149d1b6b0d0ac9e73c5fb
+#: ../../configuration.rst:1108
 msgid "Adding a Host (vSphere)"
 msgstr "添加一个宿主机(vSphere)"
 
-# 516b13b6eed94ded89662174643e96f8
-#: ../../configuration.rst:1539
+# be6b7ef5fe374f84ac9e6e487404ab78
+#: ../../configuration.rst:1110
 msgid ""
 "For vSphere servers, we recommend creating the cluster of hosts in vCenter "
 "and then adding the entire cluster to CloudStack. See Add Cluster: vSphere."
 msgstr "对于vSphere主机,我们推荐先在VCENTER里建好群集,然后将整个群集加入CLOUDSTACK。关于如何在VCENTER里添加群集,可以参看VSPHERE的相关内容章节。"
 
-# 8b04ddb51a7b4c9885fc62104fc4b42a
-#: ../../configuration.rst:1546
+# 99be6cf56ded43aba5cd4d8e19f0ace3
+#: ../../configuration.rst:1118
 msgid "Add Primary Storage"
 msgstr "添加主存储"
 
-# 9c723d34835c4f49a1d9030ad5ec33ab
-#: ../../configuration.rst:1549
+# 22065a62af1642d3bc3ea2ed32396bac
+#: ../../configuration.rst:1121
 msgid "System Requirements for Primary Storage"
-msgstr "主存储的系统需求。"
+msgstr "主存储的系统需求"
 
-# 277507fb2ddb4df9add4906b2decd2f1
-#: ../../configuration.rst:1551
+# 936b5d62d1b14484a4b62a45ed972c59
+#: ../../configuration.rst:1123
 msgid "Hardware requirements:"
-msgstr "硬件需求"
+msgstr "硬件要求:"
 
-# bbb48644cf8845ed8b32fecfbb85505f
-#: ../../configuration.rst:1555
+# f209dd840aec4701bdad045e39dc292e
+#: ../../configuration.rst:1125
 msgid ""
 "Any standards-compliant iSCSI, SMB, or NFS server that is supported by the "
 "underlying hypervisor."
 msgstr "以下的hypervisor都支持标准化的iSCSI, SMB, 或 NFS服务器。"
 
-# ef23cd94da734d9fbf26c214e18108aa
-#: ../../configuration.rst:1560
+# e3547549b19e48af957483aebd01db56
+#: ../../configuration.rst:1128
 msgid ""
 "The storage server should be a machine with a large number of disks. The "
 "disks should ideally be managed by a hardware RAID controller."
 msgstr "存储服务器应该配置大容量硬盘,且硬盘配置硬件RAID控制器。"
 
-# ff3dd31bccff4213a9bdb209155f64f9
-#: ../../configuration.rst:1565
+# c31ea6b6b7bc46d98ae721c07b56b50e
+#: ../../configuration.rst:1131
 msgid "Minimum required capacity depends on your needs."
 msgstr "最小容量取决于你的需求。"
 
-# 56b2085ed3724dcfa4c100c74ba57226
-#: ../../configuration.rst:1567
+# cdb1be7fc7ea4f5b973a9b1c27463a6d
+#: ../../configuration.rst:1133
 msgid "When setting up primary storage, follow these restrictions:"
 msgstr "当添加主存储时,存在以下这些限制:"
 
-# 176285b9f428472889a6cef403854e17
-#: ../../configuration.rst:1571
+# 42e4d357c3b747ec85130e77229e624a
+#: ../../configuration.rst:1135
 msgid ""
 "Primary storage cannot be added until a host has been added to the cluster."
 msgstr "在主机成功加入群集之后才能添加主存储。"
 
-# a2938854f0cf49b5bffc1a09ab4af83b
-#: ../../configuration.rst:1576
+# fc583ad97a214096a21288c09b52d080
+#: ../../configuration.rst:1138
 msgid ""
 "If you do not provision shared primary storage, you must set the global "
 "configuration parameter system.vm.local.storage.required to true, or else "
 "you will not be able to start VMs."
 msgstr "当你没有共享的主存储时,则必须将全局参数的system.vm.local.storage.required设置为true,否则,将不能启动虚拟机。"
 
-# 253962ae02ef41b9a0e2f8fd5a42f944
-#: ../../configuration.rst:1581
+# 3533708ed0ae435cb0a572d791d9715e
+#: ../../configuration.rst:1144
 msgid "Adding Primary Storage"
 msgstr "添加主存储"
 
-# c07bcd7f4940487cb57bb5ce760ffbc6
-#: ../../configuration.rst:1583
+# 0fae53d8c0214c6bb4e92841b8ee4a48
+#: ../../configuration.rst:1146
 msgid ""
 "When you create a new zone, the first primary storage is added as part of "
 "that procedure. You can add primary storage servers at any time, such as "
 "when adding a new cluster or adding more servers to an existing cluster."
 msgstr "当你添加一个新的区域时,主存储作为操作过程的一个步骤已建好。以后,你也可以随时添加主存储。当在添加新的群集或是添加新的主机时都可以添加主存储。"
 
-# a85b38c43ef141f08b9cad6f28867d41
-#: ../../configuration.rst:1590
+# e015632ceea7426b8ca21a4fc905bb1e
+#: ../../configuration.rst:1152
 msgid ""
 "When using preallocated storage for primary storage, be sure there is "
 "nothing on the storage (ex. you have an empty SAN volume or an empty NFS "
 "share). Adding the storage to CloudStack will destroy any existing data."
 msgstr "如果提前准备好了主存储,请确认主存储目录里没有任何数据(比如空的SAN卷或NFS共享目录)。将主存储加入CLOUDSTACK时,会清除主存储里的一切数据。"
 
-# 8a90764a4357462a876fb062262ee307
-#: ../../configuration.rst:1594
-msgid ""
-"Primary storage can also be added at the zone level through the CloudStack "
-"API (adding zone-level primary storage is not yet supported through the "
-"CloudStack UI)."
-msgstr "区域级主存储也可以通过CLOUDSTACK的API来添加。(CLOUDSTACK暂不支持通过UI增加区域级主存储)"
-
-# a137ab069d1b4fa7b0134fa599d960df
-#: ../../configuration.rst:1596
-msgid ""
-"Once primary storage has been added at the zone level, it can be managed "
-"through the CloudStack UI."
-msgstr "一旦在区域里添加好主存储,它就能通过CLOUDSTACK的UI界面管理。"
-
-# 6e323f281d44448fb0a6e448744fb964
-#: ../../configuration.rst:1601
+# 2a0ed458d44e4e95ab93c42eb3a9e935
+#: ../../configuration.rst:1156
 msgid ""
 "Log in to the CloudStack UI (see `“Log In to the UI” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
 "administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_)."
-msgstr "登陆CLOUDSTACK WEB UI界面。(参看`“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_)。"
+msgstr "登陆CloudStack用户界面。(参阅 `“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_)。"
 
-# ba87f30e4c144e338aefc2e75a45a6ae
-#: ../../configuration.rst:1605
+# d5b688c69e784146b9ac0e214c8fe44c
+#: ../../configuration.rst:1158
 msgid ""
 "In the left navigation, choose Infrastructure. In Zones, click View More, "
 "then click the zone in which you want to add the primary storage."
 msgstr "在左侧导航栏中,点击基础架构,在区域中,点击 查看更多,然后点击你所需要添加主存储的区域名称。"
 
-# 7a949d3810ac4b4db5981d0739b118fa
-#: ../../configuration.rst:1615
+# 1cddd71de6ba4353ab0be25462528358
+#: ../../configuration.rst:1164
 msgid "In the Primary Storage node of the diagram, click View All."
 msgstr "在结构图的主存储节点上,点击 查看全部。"
 
-# e5f9d2b146a24dbfb81357cd4b563f53
-#: ../../configuration.rst:1619
+# d541d83b2a194e519a9ec5df1d98f5b4
+#: ../../configuration.rst:1166
 msgid "Click Add Primary Storage."
 msgstr "点击 添加主存储"
 
-# 344c6f879a52497cba705fb55a6b9dca
-#: ../../configuration.rst:1623
+# 5c4a040452d54b77942c8ddae2c6210f
+#: ../../configuration.rst:1168
 msgid ""
 "Provide the following information in the dialog. The information required "
 "varies depending on your choice in Protocol."
 msgstr "提供弹出对话框中所需要的信息。依据你所选协议的不同,所需的信息会有所不同。"
 
-# 164b87010cbd4d3c8f7120a0dcc97650
-#: ../../configuration.rst:1628
+# a693b4b9924b4fa096e546299abb3d47
+#: ../../configuration.rst:1171
 msgid ""
 "**Scope.** Indicate whether the storage is available to all hosts in the "
 "zone or only to hosts in a single cluster."
 msgstr "**范围.** 表明存储是对区域中的所有主机可用或者是仅对单一集群中的主机可用。"
 
-# 75eba167538b4751b4d289eb1d35f615
-#: ../../configuration.rst:1633
+# a142f32de5b64983965c23101102bdfc
+#: ../../configuration.rst:1174
 msgid ""
 "**Pod.** (Visible only if you choose Cluster in the Scope field.) The pod "
 "for the storage device."
-msgstr "**资源池.**(只有在范围域内选择集群时可见)针对存储设备的资源池。"
+msgstr "**Pod.** (只有在范围域内选择集群时可见)针对存储设备的Pod。"
 
-# f7353d4ec1ea43d6b28c7f283a60e066
-#: ../../configuration.rst:1638
+# fc4673c08bee49338a23afc73b035a4f
+#: ../../configuration.rst:1177
 msgid ""
 "**Cluster.** (Visible only if you choose Cluster in the Scope field.) The "
 "cluster for the storage device."
-msgstr "**集群.**(只有在范围域内选择集群时可见)针对存储设备的集群"
+msgstr "**集群.** (只有在范围域内选择集群时可见)针对存储设备的集群"
 
-# f54c8190592a41d0869c9635b388c97b
-#: ../../configuration.rst:1647
+# dd1e29093388466db29061c47fcc2a91
+#: ../../configuration.rst:1182
 msgid ""
 "**Protocol.** For XenServer, choose either NFS, iSCSI, or PreSetup. For KVM,"
 " choose NFS or SharedMountPoint. For vSphere choose either VMFS (iSCSI or "
 "FiberChannel) or NFS. For Hyper-V, choose SMB."
 msgstr "**协议.** 对XenServer主机而言,可以选择NFS,iSCSI或者PreSetup。对KVM而言,可以选择NFS或者ShareMountPoint。对vSphere而言,可以选择NFS或VMFS(iSCSI或FiberChannel,对Hyper-V而言,选择SMB。"
 
-# 7c801be5e02349e8b8c110463571f66a
-#: ../../configuration.rst:1654
+# 5b60e8a893084a1abc56eeaee597e47b
+#: ../../configuration.rst:1187
 msgid ""
 "**Server (for NFS, iSCSI, or PreSetup).** The IP address or DNS name of the "
 "storage device."
 msgstr "**服务器(针对NFS,iSCSI或PreSetup)** 存储设备的IP地址和DNS"
 
-# c2e946eb16df4cc083b70045e6a72548
-#: ../../configuration.rst:1659
+# b65c77d90f5f418e847f3a93e35cb8f9
+#: ../../configuration.rst:1190
 msgid ""
 "**Server (for VMFS).** The IP address or DNS name of the vCenter server."
 msgstr "**服务器(针对VMFS).** vCenter 服务器的IP地址和DNS"
 
-# 83059961bf0d4bfebd3e4790065df7e5
-#: ../../configuration.rst:1664
+# 363c9c97e53944328628fd2634c615d4
+#: ../../configuration.rst:1193
 msgid "**Path (for NFS).** In NFS this is the exported path from the server."
-msgstr "**路径(对NFS).** 对NFS协议,这是从服务器上导出的路径"
+msgstr "**路径(对NFS).**  对NFS协议,这是从服务器上导出的路径"
 
-# fc3c902db29646d894b6073409800676
-#: ../../configuration.rst:1669
+# 56943b019adc4b9f8a0ed93f8cdf51b4
+#: ../../configuration.rst:1196
 msgid ""
 "**Path (for VMFS).** In vSphere this is a combination of the datacenter name"
 " and the datastore name. The format is \"/\" datacenter name \"/\" datastore"
 " name. For example, \"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
 msgstr "**路径(对VMFS).** 在vSphere中,这是数据中心名称以及数据存储名称的结合。格式如下:\"/\" 数据中心名称 \"/\" 数据存储名称\"。例如:\"/cloud.dc.VM/cluster1datastore\"."
 
-# 3162d539e68c48bb85baa580cf9799dc
-#: ../../configuration.rst:1676
+# 2414d9e1191e42bd8fb5c9fdf39bbbd8
+#: ../../configuration.rst:1201
 msgid ""
 "**Path (for SharedMountPoint).** With KVM this is the path on each host that"
 " is where this primary storage is mounted. For example, \"/mnt/primary\"."
-msgstr "**路径(对SharedMountPoint).**对KVM而言,这是每一个主机上挂载的主存储的路径。例如:\"/mnt/primary\"."
+msgstr "**路径(对SharedMountPoint).** 对KVM而言,这是每一个主机上挂载的主存储的路径。例如:\"/mnt/primary\"."
 
-# 35dcd43e792449a2897fb8ecadaa07d1
-#: ../../configuration.rst:1682
+# 2517e36ce3a1410ab5c1978f5ac89313
+#: ../../configuration.rst:1205
 msgid ""
 "**SMB Username** (for SMB/CIFS): Applicable only if you select SMB/CIFS "
 "provider. The username of the account which has the necessary permissions to"
 " the SMB shares. The user must be part of the Hyper-V administrator group."
 msgstr "**SMB 用户名** (for SMB/CIFS),仅在选择了 SMB/CIFS时可用。此账户针对SMB拥有必要的权限。用户必须是Hyper-V管理组的成员。"
 
-# e7fcc0edb3204a6089af8415f2a4ed14
-#: ../../configuration.rst:1689
+# 58a4a5cad3794a3bac1f01f92fd63e80
+#: ../../configuration.rst:1210
 msgid ""
 "**SMB Password** (for SMB/CIFS): Applicable only if you select SMB/CIFS "
 "provider. The password associated with the account."
 msgstr "**SMB 密码** (for SMB/CIFS),仅在选择了 SMB/CIFS时可用。此密码与账户关联。"
 
-# 5f46e30f1f384e70be55aaafcb9a88a2
-#: ../../configuration.rst:1694
+# 497f1a89318e48a9ad2c06c57111cd9f
+#: ../../configuration.rst:1213
 msgid ""
 "**SMB Domain**\\ (for SMB/CIFS): Applicable only if you select SMB/CIFS "
 "provider. The Active Directory domain that the SMB share is a part of."
 msgstr "**SMB Domain**\\ (for SMB/CIFS),仅在选择了 SMB/CIFS时可用。SMB共享的活动目录域"
 
-# 86153de53fb44cd0a185befbbc5bccd6
-#: ../../configuration.rst:1700
+# 2cdf053d64574ee1a6b5879f0ef2807d
+#: ../../configuration.rst:1217
 msgid ""
 "**SR Name-Label (for PreSetup).** Enter the name-label of the SR that has "
 "been set up outside CloudStack."
-msgstr "SR标签名,输入被设为外部CloudStack SR的标签名"
+msgstr "**SR标签名(针对PreSetup).** 输入被设为外部CloudStack SR的标签名"
 
-# 06e1d069cd564b698d301dbf45b20ca9
-#: ../../configuration.rst:1705
+# dd903e9085d84fd8afb2fce49b2357f6
+#: ../../configuration.rst:1220
 msgid ""
 "**Target IQN (for iSCSI).** In iSCSI this is the IQN of the target. For "
 "example, iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984."
-msgstr "目标IQN(for iSCSI),在iSCSI中,这是目标的IQN。例如,iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984."
+msgstr "**目标IQN(for iSCSI).** 在iSCSI中,这是目标的IQN。例如,iqn.1986-03.com.sun:02:01ec9bb549-1271378984."
 
-# 05c29f124cee49a7a18ee6ba850852b9
-#: ../../configuration.rst:1710
+# dd7a4bfc0eea4a3dab03d2bafa973633
+#: ../../configuration.rst:1223
 msgid ""
 "**Lun # (for iSCSI).** In iSCSI this is the LUN number. For example, 3."
 msgstr "**Lun # (for iSCSI).** 在iSCSI中,这是LUN的号码,例如: 3."
 
-# e62e1da0f5934ff2a0f013ec3ec3058b
-#: ../../configuration.rst:1715
+# 9023364ebc994f959f08b6819c1c4ce6
+#: ../../configuration.rst:1226
 msgid ""
 "**Tags (optional).** The comma-separated list of tags for this storage "
 "device. It should be an equivalent set or superset of the tags on your disk "
 "offerings.."
-msgstr "标签(可选)。对此类存储设备以逗号分隔的标签列表。相当于在你磁盘提供者的标签集合或超集。"
+msgstr "**标签(可选).** 对此类存储设备以逗号分隔的标签列表。相当于在你磁盘提供者的标签集合或超集。"
 
-# 151b19392c7741898b3a10ea36ecf671
-#: ../../configuration.rst:1729
+# 824ace5e85574e4fb81a6c834d657113
+#: ../../configuration.rst:1239
 msgid "Configuring a Storage Plug-in"
 msgstr "配置存储插件"
 
-# eab75074aa7844c99ffd23fa7e1a1070
-#: ../../configuration.rst:1733
+# 0bf9f4ce03274fa99551db2eef02d467
+#: ../../configuration.rst:1242
 msgid ""
 "Primary storage that is based on a custom plug-in (ex. SolidFire) must be "
 "added through the CloudStack API (described later in this section). There is"
-" no      support at this time through the CloudStack UI to add this type of "
+" no support at this time through the CloudStack UI to add this type of "
 "primary storage (although most of its features are available through the "
 "CloudStack UI)."
-msgstr "基于特定插件的存储(如SolidFire)必须通过CloudStack API(以下会有说明)进行添加。暂时不支持通过UI添加此类型的主存储(尽管大多数的配置通过UI设置)"
+msgstr ""
 
-# 90c8c28d7c834c57aa7a38031a1f2bdc
-#: ../../configuration.rst:1737
-msgid ""
-"At this time, a custom storage plug-in, such as the SolidFire storage plug-"
-"in, can only be leveraged for data disks (through Disk Offerings)."
-msgstr "同时,特定的存储插件,如SolidFire存储插件,只能应用于数据盘(通过硬盘方案)"
-
-# 6885249ac1654e7d981da00285c1fcb7
-#: ../../configuration.rst:1741
+# a1da9fd485b44080b384938a6f55a7bd
+#: ../../configuration.rst:1249
 msgid ""
 "The SolidFire storage plug-in for CloudStack is part of the standard "
 "CloudStack install. There is no additional work required to add this "
 "component."
 msgstr "SolidFire存储插件是CloudStack标准安装的一部分,不需要另做其他准备工作。"
 
-# 3ccb3e59e46c41b6a4debd621cbb6d36
-#: ../../configuration.rst:1743
+# 891dd35a6f6b4cf184d16023fd87a83b
+#: ../../configuration.rst:1253
 msgid ""
 "Adding primary storage that is based on the SolidFire plug-in enables "
 "CloudStack to provide hard quality-of-service (QoS) guarantees."
 msgstr "基于SolidFire插件添加的主存储能够使CloudStack提供较好的QoS保证。"
 
-# 4f6abd169ec947368df1728cc97f109b
-#: ../../configuration.rst:1746
+# 0218d86dac264ce88dc1b3293defc50a
+#: ../../configuration.rst:1256
 msgid ""
-"When used with Disk Offerings, an administrator is able to build an "
-"environment in which a data disk that a user creates leads to the dynamic "
-"creation of a SolidFire volume, which has guaranteed performance. Such a "
-"SolidFire volume is associated with one (and only ever one) CloudStack "
-"volume, so performance of the CloudStack volume does not vary depending on "
-"how heavily other tenants are using the system."
-msgstr "使用硬盘方案时,管理员可以建立一个当用户创建数据盘时可动态创建SolidFire卷的使用环境,从而保证了性能。SolidFire卷关联至一个(只有一个)CloudStack卷,因此CloudStack卷的性能不会因其他用户过度使用系统而变化。"
+"When used with Compute or Disk Offerings, an administrator is able to build "
+"an environment in which a root or data disk that a user creates leads to the"
+" dynamic creation of a SolidFire volume, which has guaranteed performance. "
+"Such a SolidFire volume is associated with one (and only ever one) "
+"CloudStack volume, so performance of the CloudStack volume does not vary "
+"depending on how heavily other tenants are using the system."
+msgstr ""
 
-# c4d95dce04ba439592412554601d3611
-#: ../../configuration.rst:1754
+# febca3ed36dc41f0bfe48a3170c1b282
+#: ../../configuration.rst:1264
 msgid ""
 "The createStoragePool API has been augmented to support plugable storage "
 "providers. The following is a list of parameters to use when adding storage "
 "to CloudStack that is based on the SolidFire plug-in:"
 msgstr "创建存储池的API已经被扩展到支持插件式存储供应商。下面给出了当向基于SolidFire插件的CloudStack添加存储时可使用的参数列表。"
 
-# f049ceffa0374c2bbb8a8ac7a702279a
-#: ../../configuration.rst:1760
+# 8b10cd104059470bbfbdf014d3db7d1a
+#: ../../configuration.rst:1268
 msgid "command=createStoragePool"
-msgstr "command=创建存储池"
+msgstr "command=createStoragePool"
 
-# 01738c180e4a4dc6b9e8e683b2dd79c8
-#: ../../configuration.rst:1764
+# b7c687d8637946898d1be0a46f742a61
+#: ../../configuration.rst:1270
 msgid "scope=zone"
 msgstr "scope=区域"
 
-# 5fc8f15b325d42898576fbbd6af29528
-#: ../../configuration.rst:1768
+# 051d3b0d6e7440218edb1ce012c5ba48
+#: ../../configuration.rst:1272
 msgid "zoneId=[your zone id]"
 msgstr "zoneId=【你的区域ID】"
 
-# 683b46e47f834303a2e5a78e676ae880
-#: ../../configuration.rst:1772
+# 43e497e6ee76487cb7ef8d43079af1da
+#: ../../configuration.rst:1274
 msgid "name=[name for primary storage]"
 msgstr "name=【主存储的名称】"
 
-# 18c42d58c8f9436993bd1200dfcbbfc7
-#: ../../configuration.rst:1776
+# 041976b0584443e5852b0af71eefdb18
+#: ../../configuration.rst:1276
 msgid "hypervisor=Any"
 msgstr "hypervisor=任意"
 
-# 532b8915aa504f19bbf774602615a492
-#: ../../configuration.rst:1780
+# 62f2f914fb8544d5b835ee85bff60f35
+#: ../../configuration.rst:1278
 msgid "provider=SolidFire"
 msgstr "provider=SolidFire"
 
-# 45df5cb6ceae470f9204c0840912a7d3
-#: ../../configuration.rst:1784
+# fcf5466edf494d04957dec9bdfa80299
+#: ../../configuration.rst:1280
 msgid "capacityIops=[whole number of IOPS from the SAN to give to CloudStack]"
 msgstr "capacityIops=【来自SAN的全部IOPS号】"
 
-# 50ca458f2225420889935fb44a7810c9
-#: ../../configuration.rst:1789
+# 7c4387f9055e4517907fb3bce403cfd0
+#: ../../configuration.rst:1283
 msgid ""
 "capacityBytes=[whole number of bytes from the SAN to give to CloudStack]"
 msgstr "capacityBytes=【来自SAN的全部字节数】"
 
-# 674644bd92384aff956b3309f086a608
-#: ../../configuration.rst:1792
+# be0d75f4832646b88d313275708519bf
+#: ../../configuration.rst:1286
 msgid ""
 "The url parameter is somewhat unique in that its value can contain "
 "additional key/value pairs."
 msgstr "url参数有时是唯一的,他的值可以包含额外的键值对。"
 
-# 4a1fcb6340ef4385b1f0d9aaec733be1
-#: ../../configuration.rst:1795
+# ac8214aa1a4146599e36ab6ab7c8d513
+#: ../../configuration.rst:1289
 msgid ""
 "url=[key/value pairs detailed below (values are URL encoded; for example, "
 "'=' is represented as '%3D')]"
 msgstr "url=【键值对下面有详细说明(值由url编码,例如,'='编码后为‘%3D’】"
 
-# 44fd4a0614654ff3b9ba5a5eb8ee416a
-#: ../../configuration.rst:1800
+# c35760dbaf9c43e9a3fcba4f07941070
+#: ../../configuration.rst:1292
 msgid ""
 "MVIP%3D[Management Virtual IP Address] (can be suffixed with :[port number])"
 msgstr "MVIP%3D【管理虚拟IP地址】,后面可以使用端口号"
 
-# 1a864bdb824c4997b4309c71a070a06d
-#: ../../configuration.rst:1805
+# eec7163645c94befa2b06ef23adf72d1
+#: ../../configuration.rst:1295
 msgid ""
 "SVIP%3D[Storage Virtual IP Address] (can be suffixed with :[port number])"
 msgstr "SVIP%3D【管理虚拟IP地址】,后面可以使用端口号"
 
-# 3384851f75af48caae7f08585f651d6e
-#: ../../configuration.rst:1810
+# 69688776153943ed92994665eb48f4fb
+#: ../../configuration.rst:1298
 msgid "clusterAdminUsername%3D[cluster admin's username]"
 msgstr "clusterAdminUsername%3D[集群管理员用户名]"
 
-# 0c099d96bff44a8cac7cb4391c627fda
-#: ../../configuration.rst:1814
+# 660c410694f04bb6a9e49b2f10fb19a5
+#: ../../configuration.rst:1300
 msgid "clusterAdminPassword%3D[cluster admin's password]"
 msgstr "clusterAdminPassword%3D[集群管理员密码]"
 
-# b68979dd06b9494ba5e828cc9a918b7d
-#: ../../configuration.rst:1818
+# 2f276967210246a7ac29632c437fba98
+#: ../../configuration.rst:1302
 msgid ""
 "clusterDefaultMinIops%3D[Min IOPS (whole number) to set for a volume; used "
 "if Min IOPS is not specified by administrator or user]"
 msgstr "clusterDefaultMinIops%3D[卷的最小IOPS号,在管理员或用户没有给出此号时使用]"
 
-# 9223ad75e60949b5a27d943713e163e6
-#: ../../configuration.rst:1823
+# 503ba3b359a54f4e903c183ec3a434dc
+#: ../../configuration.rst:1305
 msgid ""
 "clusterDefaultMaxIops%3D[Max IOPS (whole number) to set for a volume; used "
 "if Max IOPS is not specified by administrator or user]"
 msgstr "clusterDefaultMaxIops%3D【卷的最大IOPS号,在管理员或用户没有给出此号时使用】"
 
-# cce939eaa5a841b7857fa7757475f40a
-#: ../../configuration.rst:1828
+# bff592567afe42e79eab78de3a4527e8
+#: ../../configuration.rst:1308
 msgid ""
 "clusterDefaultBurstIopsPercentOfMaxIops%3D[Burst IOPS is determined by (Min "
 "IOPS \\* clusterDefaultBurstIopsPercentOfMaxIops parameter) (can be a "
 "decimal value)]"
 msgstr "clusterDefaultBurstIopsPercentOfMaxIops%3D【最小的IOPS \\* clusterDefaultBurstIopsPercentOfMaxIops 参数,可以是十进值】"
 
-# a104528004744c538bcd7c33c8d690d0
-#: ../../configuration.rst:1835
+# 7f326e7c95a643b5b8f3266987762c9f
+#: ../../configuration.rst:1316
 msgid "Add Secondary Storage"
 msgstr "添加二级存储"
 
-# 404da4bceefa4d30aa205ed12b6aeb96
-#: ../../configuration.rst:1838
+# adab0eb1bee64891b05c676c8825b984
+#: ../../configuration.rst:1319
 msgid "System Requirements for Secondary Storage"
 msgstr "二级存储的系统需求"
 
-# 48f4a123d83e421790cd8cf0d4bacbe6
-#: ../../configuration.rst:1842
+# 968a6fc6d0b648b9ad73e20f83ba3013
+#: ../../configuration.rst:1321
 msgid "NFS storage appliance or Linux NFS server"
 msgstr "二级存储器或Linux NFS服务器"
 
-# 36a7b6d973474e8a982f0774da4b314f
-#: ../../configuration.rst:1846
+# e9b6a1101247444e8248486d4e144757
+#: ../../configuration.rst:1323
 msgid "SMB/CIFS (Hyper-V)"
 msgstr "SMB/CIFS (Hyper-V)"
 
-# 7489f77496564a7783a2d8996e1842b6
-#: ../../configuration.rst:1850
+# 31aa6daa1e434c0db6e1ea96877e6fc9
+#: ../../configuration.rst:1325
 msgid ""
 "(Optional) OpenStack Object Storage (Swift) (see http://swift.openstack.org)"
 msgstr "(可选)OpenStack Object Storage (Swift) (参见 http://swift.openstack.org)"
 
-# 686515fe92bb465a8076822151b26e00
-#: ../../configuration.rst:1855
+# 93eb696e8c9a4372a49348a82bba481e
+#: ../../configuration.rst:1328
 msgid "100GB minimum capacity"
 msgstr "最少100GB容量"
 
-# 9c33f02b5336493f8b9039a890d83e7f
-#: ../../configuration.rst:1859
+# 5d6728fa692e41a186cc029252118288
+#: ../../configuration.rst:1330
 msgid ""
 "A secondary storage device must be located in the same zone as the guest VMs"
 " it serves."
 msgstr "二级存储必须与他服务的客户虚拟机在同一个区域。"
 
-# 949f4c4932f242258575c82418095bac
-#: ../../configuration.rst:1864
+# 9e55bb037b5d4b35b720ef57d16556a8
+#: ../../configuration.rst:1333
 msgid ""
 "Each Secondary Storage server must be available to all hosts in the zone."
 msgstr "每一个二级存储服务器必须对区域的所有主机可用。"
 
-# b29b1459d23144d884bd9042a15e9fe1
-#: ../../configuration.rst:1868
+# e0c736eae790448ba73388e3c5b2d47f
+#: ../../configuration.rst:1338
 msgid "Adding Secondary Storage"
 msgstr "添加二级存储"
 
-# c971345996a14eef81e6440a9e6bc831
-#: ../../configuration.rst:1870
+# 6791f9d69f3f4cee83ddb30891d2e653
+#: ../../configuration.rst:1340
 msgid ""
 "When you create a new zone, the first secondary storage is added as part of "
 "that procedure. You can add secondary storage servers at any time to add "
 "more servers to an existing zone."
 msgstr "当你创建一个新的区域时,第一个二级存储作为创建的一部分 。为了添加更多的服务器,你可以随时添加二级存储服务器到已创建的区域中。"
 
-# edf2a4517e6349f9a652899aa9a7ff7c
-#: ../../configuration.rst:1876
+# 4de26231899b4a91a5b618eaf80f76ba
+#: ../../configuration.rst:1345
 msgid ""
 "Ensure that nothing is stored on the server. Adding the server to CloudStack"
 " will destroy any existing data."
 msgstr "确保二级存储服务器上没有存储任何数据。添加服务器到CloudStack时,会损坏服务器上原有已存的数据"
 
-# 73d635cb09e74b47a17145a490c05037
-#: ../../configuration.rst:1880
+# 0f96c75bcfaa4992b32facf1bf9c77ed
+#: ../../configuration.rst:1348
 msgid ""
 "To prepare for the zone-based Secondary Staging Store, you should have "
 "created and mounted an NFS share during Management Server installation. See "
 "`“Prepare NFS Shares” <installation.html#prepare-nfs-shares>`_."
-msgstr "为了准备区域的二级存储,你应当在管理节点安装时创建并挂载了NFS共享目录。参见准备NFS共享目录"
+msgstr "为了准备区域的二级存储,你应当在管理节点安装时创建并挂载了NFS共享目录。参见 `“准备NFS共享目录” <installation.html#prepare-nfs-shares>`_."
 
-# 1cdcb9eaeaad411c9b63e83ba3508970
-#: ../../configuration.rst:1884
+# 8b7e2a3c48fc4c57a7d8c5571f9338a3
+#: ../../configuration.rst:1353
 msgid ""
 "If you are using an Hyper-V host, ensure that you have created a SMB share."
 msgstr "如果你正在使用Hyper-V主机,确保你已经创建了一个SMB共享目录。"
 
-# 924792c2c045473cbabfc9465070db17
-#: ../../configuration.rst:1889
+# 48e97ef4b1a54f518c793652ddec6ef8
+#: ../../configuration.rst:1356
 msgid ""
 "Make sure you prepared the system VM template during Management Server "
 "installation. See `“Prepare the System VM Template” <installation.html"
 "#prepare-the-system-vm-template>`_."
-msgstr "确保你在安装管理节点时,准备了系统虚拟机模板,参见准备系统虚拟机模板"
+msgstr "确保你在安装管理节点时,准备了系统虚拟机模板,参见 `“准备系统虚拟机模板” <installation.html#prepare-the-system-vm-template>`_."
 
-# 93e67281095a41d3b2fef2ca72b47e7e
-# a8bc19731c9341c78f19aeee52ce1a9b
-#: ../../configuration.rst:1894 ../../configuration.rst:1977
+# fb775865c0094c848195fc8e5e81dfe0
+# e77ca2fba1984e23a35ca22a521e66f7
+#: ../../configuration.rst:1360 ../../configuration.rst:1418
 msgid "Log in to the CloudStack UI as root administrator."
 msgstr "以根管理员身份登录CloudStack界面。"
 
-# eb50a154a546438ab86b4a1841bdaa8e
-# 545adbfec16b4cc09be027e2a6cbc5dd
-#: ../../configuration.rst:1898 ../../configuration.rst:1981
+# bf288714744446b487c5d03e8d5c284f
+# 54721a0f604d4c89b7b287778eac8b4a
+#: ../../configuration.rst:1362 ../../configuration.rst:1420
 msgid "In the left navigation bar, click Infrastructure."
 msgstr "在左侧导航栏中,点击基础架构"
 
-# a3463a0d5bb4468fa70f57020c0bc3ac
-# bb1a22311ce24a04b95cb1a6b3b9f558
-#: ../../configuration.rst:1902 ../../configuration.rst:1985
+# 802486b1694646e592a9dc6a6e069a21
+# dd93f372389045b9ade68ce6bf035f54
+#: ../../configuration.rst:1364 ../../configuration.rst:1422
 msgid "In Secondary Storage, click View All."
 msgstr "在二级存储中,点击 查看全部。"
 
-# 55ab9fd390db45c6b917dde88a2b1c65
-#: ../../configuration.rst:1906
+# 5e56801815014372ae7b840a6124f920
+#: ../../configuration.rst:1366
 msgid "Click Add Secondary Storage."
 msgstr "点击添加二级存储。"
 
-# 45efef2dbd704e9486e092051028383d
-#: ../../configuration.rst:1910
+# 5b0960edebc74650950d33271c9f6db6
+#: ../../configuration.rst:1368
 msgid "Fill in the following fields:"
 msgstr "填写以下内容:"
 
-# 4b8af38835af4840b3bfb425f40a828e
-#: ../../configuration.rst:1914
+# 8bb375e8f43347d8844effcc6cf2a994
+#: ../../configuration.rst:1370
 msgid "Name. Give the storage a descriptive name."
 msgstr "名称--需要给二级存储一个描述性名称。"
 
-# f21b11c130704f20a7ceeb2c57f4c4ef
-#: ../../configuration.rst:1918
+# d672a62914804d9e85d1c3055b9bcddf
+#: ../../configuration.rst:1372
 msgid ""
 "Provider. Choose S3, Swift, NFS, or CIFS then fill in the related fields "
 "which appear. The fields will vary depending on the storage provider; for "
@@ -2417,20 +2394,20 @@
 "region-wide storage. For Hyper-V, select SMB/CIFS."
 msgstr "提供者。选择S3,Swift,NFS或者CIFS。此时会出现需要填写的相关内容。根据提供者的不同,需要的内容会有所不同。要了解更多,可参考提供者文档(如S3或Swift网站)。NFS可用于区域存储,其他的可用于地域存储。对 Hyper-V,选择 SMB/CIFS。"
 
-# 4ceb04cb16e947c989eb7ee4f427bcf3
-#: ../../configuration.rst:1927
+# 085cebda2756421d88eabe0fd1ed189e
+#: ../../configuration.rst:1380
 msgid ""
 "Heterogeneous Secondary Storage is not supported in Regions. You can use "
 "only a single NFS, S3, or Swift account per region."
 msgstr "地域中不支持多类二级存储共存。每一个地域只能使用NFS,S3或Swift其中的一种。"
 
-# 6015cb77d4304ed893fc2bbdf0b9cf03
-#: ../../configuration.rst:1931
+# 4c63cfbb89234aa9994880b6d7035475
+#: ../../configuration.rst:1383
 msgid "Create NFS Secondary Staging Store. This box must always be checked."
 msgstr "创建NFS二级暂存区,必须要勾选此项。"
 
-# 95671b95fafa4be082785f5f9b6f856f
-#: ../../configuration.rst:1936
+# 82935d6da92341a5bc95411b32007c5c
+#: ../../configuration.rst:1387
 msgid ""
 "Even if the UI allows you to uncheck this box, do not do so. This checkbox "
 "and the three fields below it must be filled in. Even when Swift or S3 is "
@@ -2438,80 +2415,80 @@
 "is still required."
 msgstr "即使UI允许你不勾选此项,也不要这样做。此项以及下面的三项内容是必须要填写的。即使二级存储提供商使用了Swift或S3,在每个区域中NFS暂存区仍是需要的。"
 
-# d3629e4c228546a78d94d4831195a86c
-# 34252d33d0c74325a99b37eda5505e39
-#: ../../configuration.rst:1940 ../../configuration.rst:2001
+# 5c87b1fdcb6c46648fb4bfad3fc595e6
+# 96945a3298924faea7c59f3ddc805b91
+#: ../../configuration.rst:1392 ../../configuration.rst:1430
 msgid "Zone. The zone where the NFS Secondary Staging Store is to be located."
 msgstr "区域,即二级暂存区所在的区域。"
 
-# 966a59ac33cc4268a8b09b70d5f635fc
-#: ../../configuration.rst:1945
+# 3d532bad74854b83840c13235fc5eaf3
+#: ../../configuration.rst:1395
 msgid ""
 "**SMB Username**: Applicable only if you select SMB/CIFS provider. The "
 "username of the account which has the necessary permissions to the SMB "
 "shares. The user must be part of the Hyper-V administrator group."
 msgstr "**SMB Username**:仅当选择了SMB/CIFS时可用。此账户针对SMB拥有必要的权限。用户必须是Hyper-V管理组的成员。"
 
-# bb60190d3f834ab28a5f632797e18023
-#: ../../configuration.rst:1952
+# d11b35aafdad49d09e6595709ab4a869
+#: ../../configuration.rst:1400
 msgid ""
 "**SMB Password**: Applicable only if you select SMB/CIFS provider. The "
 "password associated with the account."
 msgstr "**SMB Password**:仅当选择了SMB/CIFS时可用。此密码与账户关联。"
 
-# cfc78758112d4a6ebe136409d75ceed5
-#: ../../configuration.rst:1957
+# 0cc268fbd62a46339fc88eceb8dadb38
+#: ../../configuration.rst:1403
 msgid ""
 "**SMB Domain**: Applicable only if you select SMB/CIFS provider. The Active "
 "Directory domain that the SMB share is a part of."
 msgstr "**SMB Domain**:仅当选择了SMB/CIFS时可用。是SMB共享目录活动哉的一部分。"
 
-# d355f66bc51d48f98f5f9a68d774d4bf
-# 5e043f6b7198448b922748ddfcc7cac4
-#: ../../configuration.rst:1962 ../../configuration.rst:2006
+# b3462457dd174443aa00bc93eaebe853
+# 470e248f89d14eeb8eb098c79f29f52c
+#: ../../configuration.rst:1406 ../../configuration.rst:1433
 msgid "NFS server. The name of the zone's Secondary Staging Store."
 msgstr "NFS服务器。二级暂存区的区域名称。"
 
-# 1dfad4e6554b4f7e8521b3dd405b2d6c
-# 0662ed9dab95436ca39419cb4edbe572
-#: ../../configuration.rst:1966 ../../configuration.rst:2010
+# adf27bcea0504f11988812eb85a20283
+# 29251115675e4ebd9e95bb8e2be474ec
+#: ../../configuration.rst:1408 ../../configuration.rst:1435
 msgid "Path. The path to the zone's Secondary Staging Store."
 msgstr "路径。二级暂存区所在区域的路径"
 
-# 1def4186b5594549b9429969eee13669
-#: ../../configuration.rst:1969
+# f1a67ebb7bfc4b9bba233d814a3633e7
+#: ../../configuration.rst:1412
 msgid "Adding an NFS Secondary Staging Store for Each Zone"
 msgstr "为每一个区域添加二级暂存区"
 
-# 033e4435c65642298d1b90c80f9fab24
-#: ../../configuration.rst:1971
+# 592852d3ff9741b592dfb8c0155bea22
+#: ../../configuration.rst:1414
 msgid ""
 "Every zone must have at least one NFS store provisioned; multiple NFS "
 "servers are allowed per zone. To provision an NFS Staging Store for a zone:"
 msgstr "每一个区域至少有一个NFS存储区。每个区域允许存在多个NFS服务器。按以下步骤为区域添加一个二级暂存区"
 
-# a79291836b5d4b219e4a7ab07029e285
-#: ../../configuration.rst:1989
+# 78eec05d08f24414bcb7cd50390349f9
+#: ../../configuration.rst:1424
 msgid "In Select View, choose Secondary Staging Store."
 msgstr "在选择视图中,选择二级暂存区"
 
-# 68d2a29c405f467592311bd93b61945a
-#: ../../configuration.rst:1993
+# 58099b56975e4d6595fd3021bdba2d25
+#: ../../configuration.rst:1426
 msgid "Click the Add NFS Secondary Staging Store button."
 msgstr "点击添加二级暂存区按钮"
 
-# 5272e9febd594c98b3c3ecc990299212
-#: ../../configuration.rst:1997
+# 8d5db72403274211adc4e4ca5885cd63
+#: ../../configuration.rst:1428
 msgid "Fill out the dialog box fields, then click OK:"
 msgstr "填写对话框中的内容,然后点击确定"
 
-# c258f5d1bfb4457c85bea1b5fb1ed946
-#: ../../configuration.rst:2015
+# b36dbe0441734c5d88e226b8cb6d73ca
+#: ../../configuration.rst:1441
 msgid "Initialize and Test"
 msgstr "初始化及测试"
 
-# ccbe1af814cb4c55b32e07f6f822982c
-#: ../../configuration.rst:2017
+# f68866b9b3734b33aff7025c4fc36a2b
+#: ../../configuration.rst:1443
 msgid ""
 "After everything is configured, CloudStack will perform its initialization. "
 "This can take 30 minutes or more, depending on the speed of your network. "
@@ -2519,8 +2496,8 @@
 "Dashboard should be displayed in the CloudStack UI."
 msgstr "在所有配置完成后,CloudStack会执行初始化。根据网络速度的不同,可能会需要30分钟或更多的时间。当初始化完成后,管理员控制面板会出现在CloudStack的界面中。"
 
-# 3d71a6b46a8d488faf274c75afe3da64
-#: ../../configuration.rst:2024
+# e9f3a393a1774f74b5055f413c96a747
+#: ../../configuration.rst:1448
 msgid ""
 "Verify that the system is ready. In the left navigation bar, select "
 "Templates. Click on the CentOS 5.5 (64bit) no Gui (KVM) template. Check to "
@@ -2528,37 +2505,37 @@
 " step until this status is displayed."
 msgstr "确保系统已经准备完成。在左侧导航栏中,选择 模板 ,点击CentOS 5.5 (64bit) no Gui (KVM) template,查看其状态是否为 下载完成。在状态没有变成下载完成前,不要继续操作。"
 
-# 46922512af904edaa8ef1b310d5c1c8a
-#: ../../configuration.rst:2031
+# 9765684b94244895a421d49deaf567ba
+#: ../../configuration.rst:1453
 msgid "Go to the Instances tab, and filter by My Instances."
 msgstr "点击实例标签,筛选我的实例。"
 
-# b581dcfaecc94be9911c21caf25d598b
-#: ../../configuration.rst:2035
+# 2880f3b150d14b459c557af5ec08546d
+#: ../../configuration.rst:1455
 msgid "Click Add Instance and follow the steps in the wizard."
 msgstr "点击添加实例,并完成向导指示的步骤。"
 
-# af3b39e4ad7a4bce989e3c7133ec4d1d
-#: ../../configuration.rst:2039
+# 2afad971b41d4de4a246ba67d4ae812b
+#: ../../configuration.rst:1457
 msgid "Choose the zone you just added."
 msgstr "选择你刚才添加的区域。"
 
-# 80993ede56aa4dd5bcddbc7ce9020b10
-#: ../../configuration.rst:2043
+# 0fc7a9665e7e4723a768ff8dc31cced5
+#: ../../configuration.rst:1459
 msgid ""
 "In the template selection, choose the template to use in the VM. If this is "
 "a fresh installation, likely only the provided CentOS template is available."
 msgstr "在模板选择中,选择在虚拟机中使用的模板。如果是初次安装,可能仅提供了CentOS的模板。"
 
-# c3568ecd59d04de592bd86c3fe1192fe
-#: ../../configuration.rst:2049
+# 888d93deca4d435aa3abbc602cd21a5f
+#: ../../configuration.rst:1463
 msgid ""
 "Select a service offering. Be sure that the hardware you have allows "
 "starting the selected service offering."
 msgstr "选择服务方案。确保已有的硬件允许你开始选择服务方案。"
 
-# e1e651260fcf467499f277366c5e9d1c
-#: ../../configuration.rst:2054
+# c9f44c62d2c042eabda1609a020f52c0
+#: ../../configuration.rst:1466
 msgid ""
 "In data disk offering, if desired, add another data disk. This is a second "
 "volume that will be available to but not mounted in the guest. For example, "
@@ -2566,37 +2543,37 @@
 "the VM. A reboot is not required if you have a PV-enabled OS kernel in use."
 msgstr "在数据盘方案中,如果可以,添加另一块数据盘。此盘可用,但并未在客户机中挂。例如,基于XenServer的Linux,重启虚拟机后会在/dev/xvdb中看见客户机。如果操作系统内核中使能了PV,重启并不是必要的一步。"
 
-# 8dedfeddf1484e2c859e4d17ef668a09
-#: ../../configuration.rst:2062
+# 1d8ed73580834715bab5475f01fde220
+#: ../../configuration.rst:1472
 msgid ""
 "In default network, choose the primary network for the guest. In a trial "
 "installation, you would have only one option here."
 msgstr "在默认网络中,为客户机选择主网络。在试用安装中,这里可能只有一个选项。"
 
-# 995446b9aadf4338a6efaae7dd17a811
-#: ../../configuration.rst:2067
+# 7381b9b824f64589ac04f8704896713f
+#: ../../configuration.rst:1475
 msgid ""
 "Optionally give your VM a name and a group. Use any descriptive text you "
 "would like."
 msgstr "可以给你的虚拟机一个名字或组名,允许使用你喜欢的描述性文字。"
 
-# c81ae436339e40318bd93663e7fae90b
-#: ../../configuration.rst:2072
+# 25155fbd928c415db082ad68cac73582
+#: ../../configuration.rst:1478
 msgid ""
 "Click Launch VM. Your VM will be created and started. It might take some "
 "time to download the template and complete the VM startup. You can watch the"
 " VM’s progress in the Instances screen."
 msgstr "点击启动虚拟机,你的虚拟机将会被创建并被启动。可能会需要一点时间来下载模板并完成启动。你可以在实例页观察虚拟的过程。"
 
-# b528cfe88af44850968d44c478e9fbeb
-#: ../../configuration.rst:2079
+# 33d66d1adbea4bb7a5979aac637d27bc
+#: ../../configuration.rst:1483
 msgid ""
 "To use the VM, click the View Console button. |ConsoleButton.png: button to "
 "launch a console|"
-msgstr "为了使用虚拟机,点击通讯视图按钮以启动一个通讯窗口。"
+msgstr "为了使用虚拟机,点击通讯视图按钮以启动一个通讯窗口.  |ConsoleButton.png: button to launch a console|"
 
-# 47de4c6df3b84eb1bd27cca1dac36e83
-#: ../../configuration.rst:2082
+# 6b8361d98cfe4efba50da0878b03cbbc
+#: ../../configuration.rst:1486
 msgid ""
 "For more information about using VMs, including instructions for how to "
 "allow incoming network traffic to the VM, start, stop, and delete VMs, and "
@@ -2604,31 +2581,31 @@
 " Administrator’s Guide."
 msgstr "关于使用虚拟机的更多信息,包括如何允许进入虚拟机的网络流量,开始,停止,删除虚拟机以及从一个主机上迁移虚拟,参看管理员手册中的使用虚拟部分。"
 
-# 7920bce7a20a4430930d72c88deee7c5
-#: ../../configuration.rst:2087
+# 4bbb4febddf9404f9f1bb947098bd130
+#: ../../configuration.rst:1491
 msgid ""
 "Congratulations! You have successfully completed a CloudStack Installation."
 msgstr "恭喜!你已经完了CloudStack的安装。"
 
-# ad525ef720224f54817a2a670f3ee8c7
-#: ../../configuration.rst:2090
+# f80667053e0249a3abd24b4f2b6db3ed
+#: ../../configuration.rst:1494
 msgid ""
 "If you decide to grow your deployment, you can add more hosts, primary "
 "storage, zones, pods, and clusters."
 msgstr "如果决定扩展你的部署,可以增加更多的主机,主存储,区域,资源池以及集群。"
 
-# 414a612c39484fa7bf5a64f347423408
-#: ../../configuration.rst:2095
+# c560c1abbc0943729e4be7ed366f3f45
+#: ../../configuration.rst:1499
 msgid "Configuration Parameters"
 msgstr "配置参数"
 
-# dbf02580c5f64d1faf5386697392782e
-#: ../../configuration.rst:2098
+# 2a5e0238a6744532890adbf1f51cbfc2
+#: ../../configuration.rst:1502
 msgid "About Configuration Parameters"
 msgstr "关于配置参数"
 
-# eee108e2aa63411eb512e49eabaaaf86
-#: ../../configuration.rst:2100
+# 003cadc1a22543e181b420d3216ee3ca
+#: ../../configuration.rst:1504
 msgid ""
 "CloudStack provides a variety of settings you can use to set limits, "
 "configure features, and enable or disable features in the cloud. Once your "
@@ -2641,35 +2618,35 @@
 "storage."
 msgstr "CloudStack提供了各类设置,可以用来限制某性配置功能,打开或关闭云中的某些功能。一旦你的管理服务器运行后,你可能需要设置一些参数,依赖于你打开了哪些参数。也可以在全局设置中使用默认值,他们都会在云中全部起作用,除非在低级别配置时配置有错误。你也可以设置局部参数,在账户,区域,集群,主存储级别时,允许覆盖全局配置参数"
 
-# 273a0d9534c84cacad7e5213fe048c92
-#: ../../configuration.rst:2110
+# e6d2272ffdc04a15b3b2e5a0b39a5a6e
+#: ../../configuration.rst:1514
 msgid ""
 "The documentation for each CloudStack feature should direct you to the names"
 " of the applicable parameters. The following table shows a few of the more "
 "useful parameters."
 msgstr "每一个CloudStack的功能文档,都会引导你到应用参数名,下表给出了一些更有用的参数。"
 
-# 5a0769ed1728410ba2e8099c2116ff69
-# 5273cff9b8ce4272b1165cc74e2e1365
-# 0efb2fd328b44e4b93099509c05b0687
-#: ../../configuration.rst:2115 ../../configuration.rst:2214
-#: ../../configuration.rst:2214
+# 48a9586522fe49a684a986663433d564
+# 92079ae000394a18a79504e41961233c
+# 43f27ae0b01e46e98172965dd387907d
+#: ../../configuration.rst:1519 ../../configuration.rst:1593
+#: ../../configuration.rst:1593
 msgid "Field"
 msgstr "值域"
 
-# 1c7fe5d589fc4fbc999ed4bb0e6b2de4
-# f67b280acbc4403d9526d3c26ce84f03
-#: ../../configuration.rst:2115 ../../configuration.rst:2214
+# 2a703e9880154ddf91d1a384bfe8d684
+# 4dd2b3b2879b471388bcb2004313500a
+#: ../../configuration.rst:1519 ../../configuration.rst:1593
 msgid "Value"
 msgstr "值"
 
-# a41db4113cf24adcbaf69ed7d07cc855
-#: ../../configuration.rst:2117
+# a510f43a421343dea533527f4084051d
+#: ../../configuration.rst:1521
 msgid "management.network.cidr"
-msgstr "管理网络cidr"
+msgstr "management.network.cidr"
 
-# 6bba269b44fa47f7a69633b1557bc313
-#: ../../configuration.rst:2117
+# dccbf6a2a6274bd1befec5e03859ae5d
+#: ../../configuration.rst:1521
 msgid ""
 "A CIDR that describes the network that the management CIDRs reside on. This"
 "                                        variable must be set for deployments"
@@ -2678,13 +2655,13 @@
 "Example: 192.168.3.0/24."
 msgstr "CIDR描述了管理存在的CIDR。在使用vSphere部署时,此项必须设置。推荐其他部署时也同样设置。例如:192.168.3.0/24"
 
-# 1af97848abac4e4eb333ded4e965fcda
-#: ../../configuration.rst:2118
+# b5e4676da208492e872933356f38f626
+#: ../../configuration.rst:1522
 msgid "xen.setup.multipath"
-msgstr "xen的安装多路径"
+msgstr "xen.setup.multipath"
 
-# 2da9406129df4abbbefe9edd230bef71
-#: ../../configuration.rst:2118
+# cb8c5e8921894a34868af73e9e9b8a6f
+#: ../../configuration.rst:1522
 msgid ""
 "For XenServer nodes, this is a true/false variable that instructs CloudStack"
 " to                                    enable iSCSI multipath on the "
@@ -2698,13 +2675,13 @@
 "                                     is harmless."
 msgstr "对于XenServer节点,此 是/否 变量指示CloudStack允许XenServer主机的iSCSI的多路径。默认值为否。如果希望CloudStack允许多路径,请置为是。如果值为是,基于NFS部署的XenServer主机允许多路径。当然这不会影响NFS的操作并且没有任何危害。"
 
-# 84763a41d49f4e74930be28c6d859cda
-#: ../../configuration.rst:2119
+# df8f08a8bb804a5fb28c80c3fa316708
+#: ../../configuration.rst:1523
 msgid "secstorage.allowed.internal.sites"
-msgstr "二级存储允许的内部网络"
+msgstr "secstorage.allowed.internal.sites"
 
-# c10112ecb1c4451c995e9bfdc339c1d2
-#: ../../configuration.rst:2119
+# b415c6a677b249d9ba32483249809b8a
+#: ../../configuration.rst:1523
 msgid ""
 "This is used to protect your internal network from rogue attempts to "
 "download                                      arbitrary files using the "
@@ -2720,13 +2697,13 @@
 "                                      to 192.168.1.66/32."
 msgstr "这用来保护内部网络避免通过使用模板下载功能暴力尝试下载文件。可以用逗号分隔多个CIDR。如果需要网址来匹配CIDR,二级存储虚拟机会使用私有网络来获取网址。其他网址则会通过公共接口。建议将其设成1或2个内部用来保存模板的地址,如:192.168.1.66/32"
 
-# 586893028ae24cdbb929d0f3604c434c
-#: ../../configuration.rst:2120
+# bca7b73b39f34d68bfc7b3a8b02028c9
+#: ../../configuration.rst:1524
 msgid "use.local.storage"
-msgstr "使用本地存储"
+msgstr "use.local.storage"
 
-# cbb8ac006c0f4403ae2891ec0152641d
-#: ../../configuration.rst:2120
+# c403da3bca8c422cb0030472d7fdd0dd
+#: ../../configuration.rst:1524
 msgid ""
 "Determines whether CloudStack will use storage that is local to the Host for"
 "                                       data disks, templates, and snapshots."
@@ -2737,28 +2714,28 @@
 "feature drawbacks to choosing local storage."
 msgstr "用来决定CloudStack是否使用主机本地的存储存放数据盘,模板,快照。CloudStack默认不使用本地存储。如果你想使用本地存储时可设置为是,并且你也知道选择本地存储的可信赖以及随时读取的功能。"
 
-# 652726f6d65c47b9b88065cb7ea6285b
-#: ../../configuration.rst:2121
+# 273f3dc9d0b24674a052d86df2f932f7
+#: ../../configuration.rst:1525
 msgid "host"
-msgstr "主机"
+msgstr "host"
 
-# 5f8a36af88c4499cbdf760395a9e3d91
-#: ../../configuration.rst:2121
+# 47bba12b42d54d46be9901d1f8cf8ca5
+#: ../../configuration.rst:1525
 msgid ""
 "This is the IP address of the Management Server. If you are using multiple"
 "                                         Management Servers you should enter"
 " a load balanced IP address that is"
 "                                             reachable via the private "
 "network."
-msgstr "这是管理服务器的IP地址。如果使用了多个管理服务器,应当输入负载均衡的IP地址,此地址应能从内网可达。"
+msgstr "这是管理服务器的IP地址。如果你部署了多台管理服务器,你应该在这里输入一个内网可以访问到的负载均衡IP地址。"
 
-# ba59cea1b15445aab942c2d6585a3e15
-#: ../../configuration.rst:2122
+# d310c3c87f234eceb4271591bd4d899f
+#: ../../configuration.rst:1526
 msgid "default.page.size"
-msgstr "默认页面大小"
+msgstr "default.page.size"
 
-# 08dc1472a88e49128fee9b6a98864a84
-#: ../../configuration.rst:2122
+# 3a7b21e756ed4f3284a2a188ca0a0ec1
+#: ../../configuration.rst:1526
 msgid ""
 "Maximum number of items per page that can be returned by a CloudStack API"
 "                                          command. The limit applies at the "
@@ -2767,15 +2744,15 @@
 " on a particular API call by using the                                     "
 "page and pagesize API command parameters. For more information, see the"
 "                                            Developer's Guide. Default: 500."
-msgstr "每页的最大数,可通过CloudStack API命令返回此值。限制在了云水平并且云与云之间值也不同。在特殊的API调用中可通过使用API的页及页大小的命令参数可以将其设为一个较低的值。要了解更多,请参看开发手册中的默认值:500"
+msgstr "通过CloudStack API命令返回每页中显示条目的最大值。在云级别中适用此限制,不同的云之间会有所不同。通过使用page和pagesize参数调用特定的API,将其修改为较小的值。要了解更多,请参阅开发指南。默认值:500"
 
-# 0aeab6ea51d74b6383b753d8c7062230
-#: ../../configuration.rst:2123
+# 8d6b4fb28115479a9cb70f843801f6aa
+#: ../../configuration.rst:1527
 msgid "ha.tag"
-msgstr "高可用性标签"
+msgstr "ha.tag"
 
-# 7284fcb87b6249c6a4bb6f0b77f1bcd1
-#: ../../configuration.rst:2123
+# cb3deb2df4004607a2e04b50afda2e63
+#: ../../configuration.rst:1527
 msgid ""
 "The label you want to use throughout the cloud to designate certain hosts as"
 "                                       dedicated HA hosts. These hosts will "
@@ -2787,13 +2764,13 @@
 "                                      the cloud."
 msgstr "这个标签标示一个在全云中使用的特定主机,作为专用高可用性主机。被标示的主机仅用作使能的高可用性虚拟机,他们在其他主机失败时启动。例如,在向云中添加一个新主机时可以标明主机的标签为ha.tag,将其设为高可用性主机。"
 
-# 128f2ce96567440886fa91ef636dbf83
-#: ../../configuration.rst:2124
+# 556fde03303d42ffb220b102b2210dfc
+#: ../../configuration.rst:1528
 msgid "vmware.vcenter.session.timeout"
-msgstr "vmware虚拟中心连接失效时间"
+msgstr "vmware.vcenter.session.timeout"
 
-# 65d7d2e3020d4656a203c3cba6a9bf66
-#: ../../configuration.rst:2124
+# cf142a0831c24cd29e0879d24191c09a
+#: ../../configuration.rst:1528
 msgid ""
 "Determines the vCenter session timeout value by using this parameter. The"
 "                                          default value is 20 minutes. "
@@ -2803,135 +2780,135 @@
 "                                          minutes."
 msgstr "通过使用这个参数来决定虚拟中心连接的失效时间。默认值是20分钟。增大此值,以避免在VMware部署中的错误,因为VMware的操作可能会需要超过20分钟的时间。"
 
-# 7b19ddf5af7f4348b2f2a3154144a77f
-#: ../../configuration.rst:2128
+# 08eca151e89148068e96234ee8efccac
+#: ../../configuration.rst:1533
 msgid "Setting Global Configuration Parameters"
 msgstr "设定全局配置参数"
 
-# 6674f42991fe47f9ad4d735f383b2eca
-#: ../../configuration.rst:2130
+# 2a6efc4eeb824e30b5d0a10540c63b55
+#: ../../configuration.rst:1535
 msgid ""
 "Use the following steps to set global configuration parameters. These values"
 " will be the defaults in effect throughout your CloudStack deployment."
 msgstr "通过以下几步来设定全局配置参数。在整个CloudStack的部署过程,默认值会起作用。"
 
-# 68081b588e514018bf65d5281bb8af4d
-# fd2883d2c9e04796a6faa137f106b604
-#: ../../configuration.rst:2136 ../../configuration.rst:2176
+# ac0242e31c474dd29a9b24db5556bf48
+# e7461b5a426d4c808698cd33f7adfccd
+#: ../../configuration.rst:1539 ../../configuration.rst:1566
 msgid "Log in to the UI as administrator."
 msgstr "以管理员登录界面。"
 
-# 0dfa62c64e6a42e2a3e9873e4b81f2ba
-#: ../../configuration.rst:2140
+# 1b4a8289f9be4367b5464454566ebf4b
+#: ../../configuration.rst:1541
 msgid "In the left navigation bar, click Global Settings."
 msgstr "在左侧导航栏中,点击全局设置"
 
-# 625c0cab60ac4b1582d05403d8139329
-#: ../../configuration.rst:2144
+# e82df7307c7f415ab94db7b575b470ce
+#: ../../configuration.rst:1543
 msgid "In Select View, choose one of the following:"
 msgstr "在选择视图中,选择以下一个:"
 
-# 9159d679940740c89e7282bb889ad31b
-#: ../../configuration.rst:2148
+# a0142617fa364a99bda590a8e64a934b
+#: ../../configuration.rst:1545
 msgid ""
 "Global Settings. This displays a list of the parameters with brief "
 "descriptions and current values."
 msgstr "全局设置。这会显示参数值,并附有简单的说明。"
 
-# 57d5f2f85d7b43988bc809a6239af540
-#: ../../configuration.rst:2153
+# 6047b505f5ab4a81a7fc7b399792b08f
+#: ../../configuration.rst:1548
 msgid ""
 "Hypervisor Capabilities. This displays a list of hypervisor versions with "
 "the maximum number of guests supported for each."
 msgstr "虚拟化能力。这会显示虚拟化版本以及所支持的最大用户数。"
 
-# 25eacceb4bea4930b6e224c359e46a7f
-# e115c1508b99464e8c35af3f4151dceb
-#: ../../configuration.rst:2158 ../../configuration.rst:2199
+# 47e638389ccc47d895ad51b8865b67ed
+# 6621f931d1314dcb991dbfed946145d4
+#: ../../configuration.rst:1551 ../../configuration.rst:1579
 msgid ""
 "Use the search box to narrow down the list to those you are interested in."
 msgstr "使用搜索框来缩小你所赶兴趣的内容。"
 
-# 053bb62290714d7ba65ec4379b7fe2f9
-#: ../../configuration.rst:2163
+# 274dfcd501c64b7db7ba5376b4dffe31
+#: ../../configuration.rst:1554
 msgid ""
 "In the Actions column, click the Edit icon to modify a value. If you are "
 "viewing Hypervisor Capabilities, you must click the name of the hypervisor "
 "first to display the editing screen."
 msgstr "在动作栏,点击编辑按钮可修改一个值。如果查看虚拟化能力,必须先点击虚拟化名称以显示编辑页。"
 
-# 6b586aa947cf4a29aca53f604cb258cd
-#: ../../configuration.rst:2168
+# c211ee2e26b44d7ebd0c28660e867d35
+#: ../../configuration.rst:1560
 msgid "Setting Local Configuration Parameters"
 msgstr "设定全局参数"
 
-# 316c1684a26f45ad96b1098bb3e3f371
-#: ../../configuration.rst:2170
+# fce0255430b2475aa263b8ca924cf857
+#: ../../configuration.rst:1562
 msgid ""
 "Use the following steps to set local configuration parameters for an "
 "account, zone, cluster, or primary storage. These values will override the "
 "global configuration settings."
 msgstr "使用以下几步来设置本地配置参数,包括账号,区域,集群或主存储。这些值会覆盖全局配置值。"
 
-# 9848920841c84ad79bcf521a4883569a
-#: ../../configuration.rst:2180
+# 4d858a0c5a24407ab000370a24eccf0e
+#: ../../configuration.rst:1568
 msgid ""
 "In the left navigation bar, click Infrastructure or Accounts, depending on "
 "where you want to set a value."
 msgstr "在左侧导航栏中,点击基础架构或账户,取决于你想设定的内容。"
 
-# fd974abf69de44adb574a76f379ed931
-#: ../../configuration.rst:2185
+# d9cd0d62e3444c7c8fe947bfd1473243
+#: ../../configuration.rst:1571
 msgid ""
 "Find the name of the particular resource that you want to work with. For "
 "example, if you are in Infrastructure, click View All on the Zones, "
 "Clusters, or Primary Storage area."
 msgstr "找到你想使用的特定资源的名称。例如,如果你在基础架构中,在区域,集群,主存储上点击查看全部,"
 
-# ce8e220bd80042bba3f10b68c913f5fa
-#: ../../configuration.rst:2191
+# f33422e144174bf49c2e2e93d9b70b2c
+#: ../../configuration.rst:1575
 msgid "Click the name of the resource where you want to set a limit."
 msgstr "点击你想限定的资源名称。"
 
-# 202eaf9964c140bca17eb1e60af3115f
-#: ../../configuration.rst:2195
+# 0c15b68fadd743d5938a20e850c355d7
+#: ../../configuration.rst:1577
 msgid "Click the Settings tab."
 msgstr "点击设定标签"
 
-# dcee63912e7b4613813927982942fe80
-#: ../../configuration.rst:2204
+# fb206dd4787047d6956ce47dace0fd46
+#: ../../configuration.rst:1582
 msgid "In the Actions column, click the Edit icon to modify a value."
 msgstr "在动作栏,点击编辑按钮可修改一个值。"
 
-# 5c61246adbf84bc697ad114109772905
-#: ../../configuration.rst:2207
+# e52abd333a034d37b1bb7cba1e32a42b
+#: ../../configuration.rst:1586
 msgid "Granular Global Configuration Parameters"
 msgstr "全局配置参数的精细设置"
 
-# 4b16584384e840d7b079ec6e8509464a
-#: ../../configuration.rst:2209
+# 20898527299948338ada5e13d94049bb
+#: ../../configuration.rst:1588
 msgid ""
 "The following global configuration parameters have been made more granular. "
 "The parameters are listed under three different scopes: account, cluster, "
 "and zone."
 msgstr "以下全局配置参数更加精细。以下列出的参数有三个不同的范围,账户,集群和区域。"
 
-# 7f93ac987dbe4b05868b27ea670d947c
-# 4b7c20450ccf42e88d0d55f25a555a77
-# 9d5c35aeeacd4f68931e9986f6113108
-# 0856e60e68ac49d69001ab074b33498c
-#: ../../configuration.rst:2216 ../../configuration.rst:2217
-#: ../../configuration.rst:2218 ../../configuration.rst:2219
+# 8df2d6b3d1314a8aae8b1eb457648aff
+# a882525fba6542feb9112de1d3e305e8
+# 65d5144f4743413bb5a8c1757b6f3cef
+# 43b5bc4715d24f18b9bd42535f46cf70
+#: ../../configuration.rst:1595 ../../configuration.rst:1596
+#: ../../configuration.rst:1597 ../../configuration.rst:1598
 msgid "account"
-msgstr "账号"
+msgstr "账户"
 
-# 3b7a17ddf41e4e01b90a2120bc2806d7
-#: ../../configuration.rst:2216
+# a9df3278553c49a3849dc3e22fe08b2d
+#: ../../configuration.rst:1595
 msgid "remote.access.vpn.client.iprange"
-msgstr "远程访问的vpn客户ip范围"
+msgstr "remote.access.vpn.client.iprange"
 
-# 92e430f73708403fa7e5862165429715
-#: ../../configuration.rst:2216
+# 2c2997c2ad20401da80596c3cc6d70be
+#: ../../configuration.rst:1595
 msgid ""
 "The range of IPs to be allocated to remotely access the VPN clients. The "
 "first IP in the range is"
@@ -2939,23 +2916,23 @@
 "used by the VPN server."
 msgstr "应当给远程访问vpn的客户分配一个ip范围。范围中的第一个ip被vpn 服务器所使用。"
 
-# 775a2d18577542a8a4018946508c9a4a
-#: ../../configuration.rst:2217
+# 46f406836e5f47789c7308cbc24461f1
+#: ../../configuration.rst:1596
 msgid "allow.public.user.templates"
-msgstr "允许公共用户模板"
+msgstr "allow.public.user.templates"
 
-# 2c9b0749a7954d4da59bcff861146e3f
-#: ../../configuration.rst:2217
+# 231c392623f04972aab04a526f80765f
+#: ../../configuration.rst:1596
 msgid "If false, users will not be able to create public templates."
 msgstr "如果值为否,用户将不能创建公共模板。"
 
-# fe26e313264741788221a8b80034c1c7
-#: ../../configuration.rst:2218
+# 56f5fe2656b14d2ba0b1ad180fd5d5bd
+#: ../../configuration.rst:1597
 msgid "use.system.public.ips"
-msgstr "使用系统公共ip"
+msgstr "use.system.public.ips"
 
-# 0e76d4e9f697487a8eee748c898b6b10
-#: ../../configuration.rst:2218
+# fb9862501ef4410dae60a5aa8a2ffc1b
+#: ../../configuration.rst:1597
 msgid ""
 "If true and if an account has one or more dedicated public IP ranges, IPs "
 "are"
@@ -2964,13 +2941,13 @@
 "have been consumed."
 msgstr "如果值为是,并且如果账户有一个或多个专用的公用ip范围,在账户专用的IP用完以后,可以从系统池中获取ip."
 
-# 67cfd38a65704431a8b8325d0db2a98c
-#: ../../configuration.rst:2219
+# e7e69d39fefd4be28bfc71ef64d7d997
+#: ../../configuration.rst:1598
 msgid "use.system.guest.vlans"
-msgstr "使用系统客户vlan"
+msgstr "use.system.guest.vlans"
 
-# 5efb3658b4b14696905bed1f5a04329b
-#: ../../configuration.rst:2219
+# c001c1a0314e49c2a7b1b3dcfd668036
+#: ../../configuration.rst:1598
 msgid ""
 "If true and if an account has one or more dedicated guest VLAN ranges, VLANs"
 " are allocated from the"
@@ -2978,44 +2955,44 @@
 "system pool after all the VLANs dedicated to the account have been consumed."
 msgstr "如果值为是,并且如果账户有一个或多个专用的客户VLAN范围,在账户专用的VLAN用完后,可从系统池中获取VLAN。"
 
-# c619534fda904ab2975e1d8ab93f7c93
-# 208c0810649c4330adda8aaad6f0cc24
-# d5609ab346ce4b61a346229472e08965
-# 043395750b2943fe8cb6f2c9f49e8248
-# f1664a531c494f58b17d210f281775de
-# 13a702a386b4448a8b465f5cbc3c1398
-# d0b0bb7074654848bd21220b0e70788d
-# 8430455732e24ebe90511e01d919f764
-# 1bd2cab839fd4d90bfcb63730f9a6cc5
-# c76c0d074c8d408382e83e5e742f763e
-#: ../../configuration.rst:2220 ../../configuration.rst:2221
-#: ../../configuration.rst:2222 ../../configuration.rst:2223
-#: ../../configuration.rst:2224 ../../configuration.rst:2225
-#: ../../configuration.rst:2226 ../../configuration.rst:2228
-#: ../../configuration.rst:2229 ../../configuration.rst:2230
+# 6c8238a6074241b7a25073b38624b975
+# 9647b4f636d242e6b7c8253a4c845cf4
+# db3bde4fcc0c4d8981cde4b9c39ecc90
+# bddc63e51e324877be7710d594e2d149
+# 266ad0b0880c46cbbeac7f7e4e84a5df
+# edfcec1ab75641a487fbfc282f0ad518
+# 054e4713ecb94c12b29863f7f33a85c3
+# 4d2c7029c357490dae1ee56ac89c4269
+# 0e147f13a16a46f7b47a443dd1cd52a9
+# 35235cd387734a709b01e8062eceab67
+#: ../../configuration.rst:1599 ../../configuration.rst:1600
+#: ../../configuration.rst:1601 ../../configuration.rst:1602
+#: ../../configuration.rst:1603 ../../configuration.rst:1604
+#: ../../configuration.rst:1605 ../../configuration.rst:1607
+#: ../../configuration.rst:1608 ../../configuration.rst:1609
 msgid "cluster"
 msgstr "集群"
 
-# 1e67a8c0b3e14454acd802c04f5cce09
-#: ../../configuration.rst:2220
+# 27e3e5dccb0b42eba3b866f31745c2c4
+#: ../../configuration.rst:1599
 msgid "cluster.storage.allocated.capacity.notificationthreshold"
-msgstr "集群存储分配容量通知限值"
+msgstr "cluster.storage.allocated.capacity.notificationthreshold"
 
-# 6551f5d04c7e4238ae88f40cbd4afd48
-#: ../../configuration.rst:2220
+# bb2047027ddf4928a0585e4088ce1f29
+#: ../../configuration.rst:1599
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of allocated storage utilization"
 "                                                                                                                               "
 "above which alerts are sent that the storage is below the threshold."
 msgstr "百分比,其值从0到1,分配存储的利用率超过设定值,系统将会发送警告"
 
-# 62650480aee14b6481ef30080d381b8c
-#: ../../configuration.rst:2221
+# cf6962e471014b2e84dc9ff1fb372c82
+#: ../../configuration.rst:1600
 msgid "cluster.storage.capacity.notificationthreshold"
-msgstr "集群存储容量通知限值"
+msgstr "cluster.storage.capacity.notificationthreshold"
 
-# c12f4e655fcd4c73b0491ff4d9bd5a70
-#: ../../configuration.rst:2221
+# 217cf10ba30b47208d2ed0dab490eb7a
+#: ../../configuration.rst:1600
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of storage utilization above "
 "which alerts are sent that the available storage is below"
@@ -3023,13 +3000,13 @@
 " threshold."
 msgstr "百分比,其值从0到1,可用存储的比率超过设定值,系统将会发送警告"
 
-# b418540f19ef4f6b970a0c7b1d852950
-#: ../../configuration.rst:2222
+# a802fd66c6ca40ea862ad41ad7784119
+#: ../../configuration.rst:1601
 msgid "cluster.cpu.allocated.capacity.notificationthreshold"
-msgstr "集群cpu分配容量通知限值"
+msgstr "cluster.cpu.allocated.capacity.notificationthreshold"
 
-# e08a3cf2030640b6abefaef4326bdbcd
-#: ../../configuration.rst:2222
+# 148d3709a3094f71b1c39d5cc62bdef7
+#: ../../configuration.rst:1601
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of cpu utilization above which "
 "alerts are sent that the available CPU is below the"
@@ -3037,13 +3014,13 @@
 "threshold."
 msgstr "百分比,其值从0到1,cpu的使用率超过设定值,系统将会发送警告"
 
-# d29e93219a3c46a2a835bbe98a555fb9
-#: ../../configuration.rst:2223
+# 64f69d16efcb436da37e48eb1da8f50b
+#: ../../configuration.rst:1602
 msgid "cluster.memory.allocated.capacity.notificationthreshold"
-msgstr "集群内存分配容量通知限值"
+msgstr "cluster.memory.allocated.capacity.notificationthreshold"
 
-# a77b2d6e198b4f21b80db8b408977de0
-#: ../../configuration.rst:2223
+# 1f20a8d48c184fde84620cea1abfd5df
+#: ../../configuration.rst:1602
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of memory utilization above "
 "which alerts are sent that the available memory is below the"
@@ -3051,13 +3028,13 @@
 "threshold."
 msgstr "百分比,其值从0到1,内存的使用率超过设定值,系统将会发送警告"
 
-# e39366cec77d45498efdd08dc88d9ca4
-#: ../../configuration.rst:2224
+# d428c8f86cbe464587f88a9ebdbdcff0
+#: ../../configuration.rst:1603
 msgid "cluster.cpu.allocated.capacity.disablethreshold"
-msgstr "集群cpu分配容量关闭限值"
+msgstr "cluster.cpu.allocated.capacity.disablethreshold"
 
-# 9f1c27474ec94b77aedd054a0a341bc4
-#: ../../configuration.rst:2224
+# 8b66e72376894917b7cdfc704e5be44e
+#: ../../configuration.rst:1603
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of CPU utilization above which "
 "allocators will disable that cluster from further usage."
@@ -3066,13 +3043,13 @@
 "notified beforehand."
 msgstr "百分比,其值从0到1,cpu的使用率超过设定值后,分配器将关闭进一步的使用。设定相应通知限值要低于此值,以便能够被提前通知到。"
 
-# 496d415ac0a34708b74fb7dc79252f43
-#: ../../configuration.rst:2225
+# 4b250edddaca4cb683468f061af9d819
+#: ../../configuration.rst:1604
 msgid "cluster.memory.allocated.capacity.disablethreshold"
-msgstr "集群内存分配容量关闭限值"
+msgstr "cluster.memory.allocated.capacity.disablethreshold"
 
-# a98beab9429549db8d396f63187722a1
-#: ../../configuration.rst:2225
+# f3b5f79db1cf46e0abbdd19505b30618
+#: ../../configuration.rst:1604
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of memory utilization above "
 "which allocators will disable that cluster from further"
@@ -3081,92 +3058,92 @@
 "to be notified beforehand."
 msgstr "百分比,其值从0到1,内存的使用率超过设定值后,分配器将关闭进一步的使用。设定相应通知限值要低于此值,以便能够被提前通知到。"
 
-# 73fab1edb006400c814caeeacc8ca103
-#: ../../configuration.rst:2226
+# e3d747cbc77546ad928288bc0678580f
+#: ../../configuration.rst:1605
 msgid "cpu.overprovisioning.factor"
-msgstr "cpu过度提供因子"
+msgstr "cpu.overprovisioning.factor"
 
-# 6446971309314d81a8844e6c11b2bbb1
-#: ../../configuration.rst:2226
+# cb9a9903057f4089a0f74e7d00af0b09
+#: ../../configuration.rst:1605
 msgid ""
 "Used for CPU over-provisioning calculation; the available CPU will be the "
 "mathematical product of actualCpuCapacity and cpu.overprovisioning.factor."
 msgstr "用来进行cpu过度提供计算。可利用的cpu是实际cpu容量与cpu过度提供因子的乘积。"
 
-# bb49c9e56b594f96a9e7289859fc0908
-#: ../../configuration.rst:2228
+# 6529835959d14a30a5a02c1dab090203
+#: ../../configuration.rst:1607
 msgid "mem.overprovisioning.factor"
-msgstr "内存过度提供因子"
+msgstr "mem.overprovisioning.factor"
 
-# 98fdd7a8cef5442d82a938e7dfd8963a
-#: ../../configuration.rst:2228
+# fae6e1ba37794435b586197424421ea0
+#: ../../configuration.rst:1607
 msgid "Used for memory over-provisioning calculation."
 msgstr "用来进行内存过度提供计算。"
 
-# a9b114ba79e04f039c8e11855fbe1f00
-#: ../../configuration.rst:2229
+# fe09a1bfd6994765a0a0686ad370ac69
+#: ../../configuration.rst:1608
 msgid "vmware.reserve.cpu"
-msgstr "vmware预留cpu"
+msgstr "vmware.reserve.cpu"
 
-# c33658a8d9274b4696580fdc0c646fcf
-#: ../../configuration.rst:2229
+# 8e7c7caa5bec451783153beae186b804
+#: ../../configuration.rst:1608
 msgid ""
 "Specify whether or not to reserve CPU when not over-provisioning; In case of"
 " CPU over-provisioning, CPU is always reserved."
 msgstr "当未过载使用时说明是否预留cpu。防止cpu过载,cpu总是有预留的。"
 
-# 7892dcaa068340b9a4a4d1cc87f89e59
-#: ../../configuration.rst:2230
+# d26aa6adac65454ba1ec4fb45c0b5e98
+#: ../../configuration.rst:1609
 msgid "vmware.reserve.mem"
-msgstr "vmware预留内存"
+msgstr "vmware.reserve.mem"
 
-# 6fb0101d1b164a1689a3b41be4574570
-#: ../../configuration.rst:2230
+# 7fabfb4457fc4f0abf33ffdb09d96f51
+#: ../../configuration.rst:1609
 msgid ""
 "Specify whether or not to reserve memory when not over-provisioning; In case"
 " of memory over-provisioning memory is always reserved."
 msgstr "当未过载使用时说明是否预留内存。防止内存过载,内存总是有预留的。"
 
-# bc76da621cc546e5a10db59e3c5e3752
-# 0245cd8aa2a4445780c168fff42b7f83
-# 2e54da8a9e064b3187817ed97efff659
-# c0b6df24385a4de3afc7a81a35bda717
-# f6fc761940da4b1db7f30269c9c18217
-# a029344489af4671ac0396976fe8f4d2
-# 637df074feb5402f959b3b75aba847fd
-# 3c40a56a5d2448c6adaaf8fe3932b5c9
-# ed557e005c82469189f20294d4fcf8d6
-# 5de330af583141f2884cc8f23f9f47ea
-# 7d180cfedea4427a8712bdd1893586ad
-#: ../../configuration.rst:2231 ../../configuration.rst:2233
-#: ../../configuration.rst:2234 ../../configuration.rst:2235
-#: ../../configuration.rst:2236 ../../configuration.rst:2237
-#: ../../configuration.rst:2238 ../../configuration.rst:2239
-#: ../../configuration.rst:2240 ../../configuration.rst:2241
-#: ../../configuration.rst:2242
+# a21b783631704c9b81e3d29fabd9eaff
+# 0806344139bf4b4991de4bd62a3d5ff7
+# e97c440818654e929cb9accc4b0771ee
+# 9d135e71fe5d4eb58e98e8e80401579a
+# 46ed061677414c09b777017b1c2abfc2
+# a0ab2163da2946d686483044d5ca46cd
+# 4647de7d27814699b224fba9a40e5ad2
+# 3ba7ea4a85234737a51cef71da7e07b9
+# 166d0813c0f148288a2803b974241529
+# 95b6358dfd9d45b2a8dbbd2c42531a01
+# 585a49ffc9ad4fbea5f6701f266ee9ec
+#: ../../configuration.rst:1610 ../../configuration.rst:1612
+#: ../../configuration.rst:1613 ../../configuration.rst:1614
+#: ../../configuration.rst:1615 ../../configuration.rst:1616
+#: ../../configuration.rst:1617 ../../configuration.rst:1618
+#: ../../configuration.rst:1619 ../../configuration.rst:1620
+#: ../../configuration.rst:1621
 msgid "zone"
 msgstr "区域"
 
-# 1ab168734327454888fdc1b567f33d58
-#: ../../configuration.rst:2231
+# 196f60d63c6d46808c9d6bcc2f4c3885
+#: ../../configuration.rst:1610
 msgid "pool.storage.allocated.capacity.disablethreshold"
-msgstr "存储池分配容量关闭限值"
+msgstr "pool.storage.allocated.capacity.disablethreshold"
 
-# 2cc9c1f4565745f7b744460d99754637
-#: ../../configuration.rst:2231
+# c04d61f4e28a4f789c84cb900c6cf0a9
+#: ../../configuration.rst:1610
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of allocated storage utilization"
 " above which allocators will disable that pool because the available "
 "allocated storage is below the threshold."
 msgstr "百分比,其值从0到1,已分配存储的使用率超过设定值后,分配器将关闭存储池,因为可用于分配的存储要小于限值。"
 
-# 3d8d069d54024de88642f184e91a74eb
-#: ../../configuration.rst:2233
+# c738bf8adc7443b4ba523dea06552c19
+#: ../../configuration.rst:1612
 msgid "pool.storage.capacity.disablethreshold"
-msgstr "存储池容量关闭限值"
+msgstr "pool.storage.capacity.disablethreshold"
 
-# b76b6ee86ba64c36973e8fc7aa560a2d
-#: ../../configuration.rst:2233
+# dac4310f42c2420ab725e8ca920ccfa0
+#: ../../configuration.rst:1612
 msgid ""
 "The percentage, as a value between 0 and 1, of storage utilization above "
 "which allocators will disable the pool because the available"
@@ -3174,13 +3151,13 @@
 "storage capacity is below the threshold."
 msgstr "百分比,其值从0到1,已分配存储的使用率超过设定值后,分配器将关闭存储池,因为可用于分配的存储要小于限值。"
 
-# 8c74058900294bb79fc60943186bb9fd
-#: ../../configuration.rst:2234
+# 6edca2b7fcf44a3595a76537c70880f9
+#: ../../configuration.rst:1613
 msgid "storage.overprovisioning.factor"
-msgstr "存储过载因子"
+msgstr "storage.overprovisioning.factor"
 
-# a44cae3640ae43148416c874f7fcea54
-#: ../../configuration.rst:2234
+# 8eba02c107c9484093dd79cf0ee65f89
+#: ../../configuration.rst:1613
 msgid ""
 "Used for storage over-provisioning calculation; available storage will be "
 "the mathematical product of actualStorageSize and"
@@ -3188,84 +3165,84 @@
 "storage.overprovisioning.factor."
 msgstr "用来进行存储过载计算,可利用的存储是实际存储容量与存储过载因子的乘积。"
 
-# 97657941bc18464c9d25925f1c905322
-#: ../../configuration.rst:2235
+# 9169218f4a2e46e5a8c1c1815238ed9f
+#: ../../configuration.rst:1614
 msgid "network.throttling.rate"
-msgstr "网络调节比率"
+msgstr "network.throttling.rate"
 
-# a01922f13e79491f8e01abdbaea71138
-#: ../../configuration.rst:2235
+# f2cbdfbd49734ffeb7941d05ea8b652b
+#: ../../configuration.rst:1614
 msgid ""
 "Default data transfer rate in megabits per second allowed in a network."
 msgstr "在网络中允许的默认每秒传输数据容量,单位MB"
 
-# a2d7b590ea9f4afebaa9f61993455d1e
-#: ../../configuration.rst:2236
+# ef89e33bf0fd437ea3415cd3d61baba3
+#: ../../configuration.rst:1615
 msgid "guest.domain.suffix"
-msgstr "客户域名后缀"
+msgstr "guest.domain.suffix"
 
-# 0f1df46bb0ea4311b7c622d0f6f68546
-#: ../../configuration.rst:2236
+# 30e0fdc26dd1489f86f794370cb4a3ba
+#: ../../configuration.rst:1615
 msgid "Default domain name for VMs inside a virtual networks with a router."
 msgstr "在具有路由的虚拟网络中的虚拟机的默认域名"
 
-# 7d5a5c23747146b39d0305cab5cbeea1
-#: ../../configuration.rst:2237
+# ef39613bc0cf446a9fff88679ae47b0a
+#: ../../configuration.rst:1616
 msgid "router.template.xen"
-msgstr "xen的路由模板"
+msgstr "router.template.xen"
 
-# 3763002b60244216b5f7a4fcadc9fac6
-#: ../../configuration.rst:2237
+# c419c741cae548769dd227875d563022
+#: ../../configuration.rst:1616
 msgid "Name of the default router template on Xenserver."
 msgstr "XenServer的默认路由模板名称"
 
-# 38d5de202cce42b7b9a7a495de26f920
-#: ../../configuration.rst:2238
+# 0d23eeec7546470da479531c87189b4d
+#: ../../configuration.rst:1617
 msgid "router.template.kvm"
-msgstr "kvm的路由模板"
+msgstr "router.template.kvm"
 
-# e2c0fac8ae6d48468ea63c1aa1213157
-#: ../../configuration.rst:2238
+# baf932ce269f42588943f7fdb4ec5234
+#: ../../configuration.rst:1617
 msgid "Name of the default router template on KVM."
 msgstr "kvm的默认路由模板名称"
 
-# 59ae36c1a41e49f7829583b05d8b0064
-#: ../../configuration.rst:2239
+# 2bc3e93d62f2457c8cbb8bbdcf4cf5ac
+#: ../../configuration.rst:1618
 msgid "router.template.vmware"
-msgstr "vmware的路由模板"
+msgstr "router.template.vmware"
 
-# 9b7bc507a4914a51804069718074f56d
-#: ../../configuration.rst:2239
+# 9e6fcedba1f04fdab8a8542ea32d036f
+#: ../../configuration.rst:1618
 msgid "Name of the default router template on VMware."
 msgstr "VMware的默认路由模板名称"
 
-# e64bd6e705bb4043bca9b8bd5d948711
-#: ../../configuration.rst:2240
+# 82a78e88325744e592b8bee2fce00ea7
+#: ../../configuration.rst:1619
 msgid "enable.dynamic.scale.vm"
-msgstr "使能动态规模虚拟机"
+msgstr "enable.dynamic.scale.vm"
 
-# dbb2ce4738784486963e22a682f48304
-#: ../../configuration.rst:2240
+# 58f5d9335ab549a79f28e17a2c562056
+#: ../../configuration.rst:1619
 msgid "Enable or diable dynamically scaling of a VM."
 msgstr "打开或关闭动态规模虚拟机"
 
-# a3947a1544384a92b4b68b0bf7060dd7
-#: ../../configuration.rst:2241
+# 0ac19d4f17914e60ab366c0b230b7076
+#: ../../configuration.rst:1620
 msgid "use.external.dns"
-msgstr "使用外部dns"
+msgstr "use.external.dns"
 
-# 62d95634141e413b8a67f6d269fec461
-#: ../../configuration.rst:2241
+# 82b4dbaa5fec492986ebfd7d4bf76954
+#: ../../configuration.rst:1620
 msgid "Bypass internal DNS, and use the external DNS1 and DNS2"
 msgstr "忽略内部DNS,使用外部DNS1和DNS2"
 
-# ebb32eeb9c2746c4998e9fc25f374b54
-#: ../../configuration.rst:2242
+# c8177a7ac4ea4c07bf0c16f2833e48bf
+#: ../../configuration.rst:1621
 msgid "blacklisted.routes"
-msgstr "路由黑名单"
+msgstr "blacklisted.routes"
 
-# e4f40980ae744950a166e2cd9460d79d
-#: ../../configuration.rst:2242
+# d9441a44a1824e80804bbbe62fd7f531
+#: ../../configuration.rst:1621
 msgid ""
 "Routes that are blacklisted cannot be used for creating static routes for a "
 "VPC Private Gateway."
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.mo
new file mode 100644
index 0000000..3b07133
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.po
new file mode 100644
index 0000000..58627d2
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/hyperv.po
@@ -0,0 +1,538 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# a5185d38ad2e4f6cbc35116341dccf23
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:18
+msgid "Hyper-V Installation and Configuration"
+msgstr ""
+
+# d110647269414479b7fb035bfdcdd6f6
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:20
+msgid ""
+"If you want to use Hyper-V hypervisor to run guest virtual machines, install"
+" Hyper-V on the hosts in your cloud. The instructions in this section "
+"doesn't duplicate Hyper-V Installation documentation. It provides the "
+"CloudStack-specific steps that are needed to prepare a Hyper-V host to work "
+"with CloudStack."
+msgstr "如果你想使用 Hyper-V hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装Hyper-V。本章节指导不会复制Hyper-V安装文档中的内容。它提供了让Hyper-V与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。"
+
+# f65dfc47347b4c348baf2a6336cacf5b
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:28
+msgid "System Requirements for Hyper-V Hypervisor Hosts"
+msgstr "Hyper-V主机的系统要求"
+
+# 7a236efba2054d4ba58d9ecdaaf20a09
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:32
+msgid "Supported Operating Systems for Hyper-V Hosts"
+msgstr "Hyper-V主机所支持的操作系统"
+
+# bcd4ae34d08a497bad4e1b389059ec7d
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:34
+msgid "Windows Server 2012 R2 Standard"
+msgstr "Windows Server 2012 R2 Standard"
+
+# 680742a637b2491cbe7f3677dca729ba
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:36
+msgid "Windows Server 2012 R2 Datacenter"
+msgstr "Windows Server 2012 R2 Datacenter"
+
+# ccbfedc695de4f1fa589f6b2274d49a1
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:38
+msgid "Hyper-V 2012 R2"
+msgstr "Hyper-V 2012 R2"
+
+# f9d4e4e9531e4e13910e7f9bcf4f6231
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:42
+msgid "Minimum System Requirements for Hyper-V Hosts"
+msgstr "Hyper-V主机的最低要求"
+
+# cd76d4e704da43a2bf46b4a1ca1206a9
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:44
+msgid "1.4 GHz 64-bit processor with hardware-assisted virtualization."
+msgstr "支持硬件辅助虚拟化的1.4 GHz 64-bit CPU"
+
+# d66329292d3e4d679ddd534dcb5b56b1
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:46
+msgid "800 MB of RAM"
+msgstr "800MB内存"
+
+# c68a1b515138408e8b48078375c35450
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:48
+msgid "32 GB of disk space"
+msgstr "32GB本地磁盘空间"
+
+# 1924b40a1ea34af985c514e7e00fcf07
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:50
+msgid "Gigabit (10/100/1000baseT) Ethernet adapter"
+msgstr "Gigabit (10/100/1000baseT)网卡"
+
+# 5b9c638983de4946816feb1dfe06f7a3
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:54
+msgid "Supported Storage"
+msgstr "支持的存储"
+
+# 5501dc718ec148a1b106d7eac8e01f89
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:56
+msgid "Primary Storage: Server Message Block (SMB) Version 3, Local"
+msgstr "主存储:SMB v3,本地存储"
+
+# d98826167d964496b31bc798ae8ad5a8
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:58
+msgid "Secondary Storage: SMB"
+msgstr "辅助存储:SMB"
+
+# 51e903e68fa44cc987b6c2ad08dbeb36
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:62
+msgid "Preparation Checklist for Hyper-V"
+msgstr "Hyper-V的准备工作清单"
+
+# 556e9ae21bb747fe83f5e90bf14d165b
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:64
+msgid ""
+"For a smoother installation, gather the following information before you "
+"start:"
+msgstr "为了能顺利地安装,在安装之前请收集以下信息:"
+
+# 5e62ce48e3304d90a1e5f41a3c4bd74c
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:68
+msgid "Hyper-V Requiremen ts"
+msgstr ""
+
+# d69ee48d947543d6a0b0d9b680e79b99
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:68
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+# 020b9f3298894f29adbb932ddaefd9e4
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:68
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+# a4ae60478f084501bf98804259ca31c7
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:72
+msgid "Server Roles"
+msgstr "服务器角色"
+
+# 92022baf55eb439499536554f1c93bc6
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:72
+msgid "Hyper-V"
+msgstr "Hyper-V"
+
+# 85cc74d52bf447b59ad5a8fb8f528075
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:72
+msgid ""
+"After the Windows Server 2012 R2 installation, ensure that Hyper-V is "
+"selected from Server Roles. For more information, see `Installing Hyper-V "
+"<http://technet.microsoft.com/en-us/library/ jj134187.aspx#BKMK_Step2>`__."
+msgstr ""
+
+# 19d59b3dace14c519959ecfa3f73fbca
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:78
+msgid "Share Location"
+msgstr "共享位置"
+
+# 6de5f24d299b4e90a4266202e2e60a6c
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:78
+msgid "New folders in the /Share director y"
+msgstr ""
+
+# 81267131a3fc4d27bf3bcfa5702952c3
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:78
+msgid ""
+"Ensure that folders are created for Primary and Secondary storage. The SMB "
+"share and the hosts should be part of the same domain."
+msgstr "确保为主存储和辅助存储创建了文件夹。SMB共享和主机应该在同一个域内。"
+
+# 22eb1d2d75ef4c2b898ba205496f1923
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:82
+msgid ""
+"If you are using Windows SMB share, the location of the file share for the "
+"Hyper-V deployment will be the new folder created in the \\\\Shares on the "
+"selected volume. You can create sub-folders for both PRODUCT Primary and "
+"Secondary storage within the share location. When you select the profile for"
+" the file shares, ensure that you select SMB Share -Applications. This "
+"creates the file shares with settings appropriate for Hyper-V."
+msgstr ""
+
+# 4ffc82e6d7e845dfa1b880966b6d4564
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:92
+msgid "Domain and Hosts"
+msgstr "域和主机"
+
+# a9f0efdf8d5a493d82c08b429664d7b1
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:92
+msgid "Hosts should be part of the same Active Directory domain."
+msgstr "主机都应该加入AD域。"
+
+# a92cae038f1a46f789f2c08a44dcd92c
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:95
+msgid "Hyper-V Users"
+msgstr "Hyper-V用户"
+
+# 97f0324a2e62434a98f3f91e9478e6f4
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:95
+msgid "Full control"
+msgstr "完全控制权限"
+
+# 0bcab591e0f042dc8574a8c57b363303
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:95
+msgid "Full control on the SMB file share."
+msgstr "SMB文件共享有完全控制权限"
+
+# ee9dcfd392f84b7790d3017d9a958d69
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:98
+msgid "Virtual Switch"
+msgstr "虚拟交换机"
+
+# 84b516f8c0844014922eb947cca2b078
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:98
+msgid ""
+"If you are using Hyper-V 2012 R2, manually create an external virtual switch"
+" before adding the host to PRODUCT. If the Hyper-V host is added to the "
+"Hyper-V manager, select the host, then click Virtual Switch Manager, then "
+"New Virtual Switch. In the External Network, select the desired NIC adapter "
+"and click Apply."
+msgstr ""
+
+# 02cd2a7fcf2e4b109e8c6ca41162ea8c
+# 985a36a6ae43480081c0d0b588f48aad
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:106 ../../hypervisor/hyperv.rst:237
+msgid ""
+"If you are using Windows 2012 R2, virtual switch is created automatically."
+msgstr "如果使用Windows 2012 R2,虚拟交换机会自动创建。"
+
+# 7c5051f047ec44a491a9a65e006d5f80
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:109
+msgid "Virtual Switch Name"
+msgstr "虚拟交换机名称"
+
+# cfebf27404b04a1799cecac6f0d87e84
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:109
+msgid ""
+"Take a note of the name of the virtual switch. You need to specify that when"
+" configuring PRODUCT physical network labels."
+msgstr ""
+
+# ad1036d7fef9481ca332cd4247790520
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:113
+msgid "Hyper-V Domain Users"
+msgstr "Hyper-V 域用户"
+
+# 4c2560df94de47199684bb4acfd7808b
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:113
+msgid "Add the Hyper-V domain users to the Hyper-V Administrators group."
+msgstr "将Hyper-V域用户添加到Hyper-V管理员组中。"
+
+# 6571afa7b1d446baaebeff5f13b1e3e8
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:116
+msgid ""
+"A domain user should have full control on the SMB share that is exported for"
+" primary and secondary storage."
+msgstr "域用户应该对提供主存储和辅助存储的SMB共享拥有完全控制权限。"
+
+# b88a4f4ee49d4182aff6ba298990d862
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:120
+msgid ""
+"This domain user should be part of the Hyper-V Administrators and Local "
+"Administrators group on the Hyper-V hosts that are to be managed by PRODUCT."
+msgstr ""
+
+# a99dc8722cb14924894d5b59a0f7a3bb
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:125
+msgid ""
+"The Hyper-V Agent service runs with the credentials of this domain user "
+"account."
+msgstr "Hyper-V代理服务使用域用户账号身份运行。"
+
+# 39ee910d4ba544e2b28f18e65ac8a889
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:128
+msgid ""
+"Specify the credential of the domain user while adding a host to PRODUCT so "
+"that it can manage it."
+msgstr ""
+
+# 2c879cedc51b41c9ac25284b8676b011
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:132
+msgid ""
+"Specify the credential of the domain user while adding a shared SMB primary "
+"or secondary storage."
+msgstr "在添加SMB共享的主存储或者辅助存储时请指定域用户凭证。"
+
+# a9e85836b0a04d6794af8975a728757c
+# 6cf6d3303dc24afba8c72b0ac1f61aa5
+# 1399d631b8b94a1b935d4e56999a727a
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:136 ../../hypervisor/hyperv.rst:139
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:144
+msgid "Migration"
+msgstr "迁移"
+
+# 9b65f73f4def43419096db3143353cdd
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:136
+msgid "Migratio n"
+msgstr ""
+
+# dc9b9f2328ac4f3ebb5725c452140827
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:136
+msgid "Enable Migration."
+msgstr "启用迁移。"
+
+# 516666dbd8874b3ca81518e553176a9f
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:139
+msgid "Delegati on"
+msgstr ""
+
+# af14af2a223b4526acb445f35ff387fe
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:139
+msgid ""
+"If you want to use Live Migration, enable Delegation. Enable the following "
+"services of other hosts participating in Live Migration: CIFS and Microsoft "
+"Virtual System Migration Service."
+msgstr "如果想使用在线迁移,请启用指派。请在使用在线迁移的主机上启用下列服务:CIFS和Microsoft Virtual System Migration Service。"
+
+# a44c5e1eebd24499a9a3c60210231d65
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:144
+msgid "Kerberos"
+msgstr "Kerberos"
+
+# dfad3d88e2c44f009ba6a629d2d11e09
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:144
+msgid "Enable Kerberos for Live Migration."
+msgstr "为在线迁移启用Kerberos。"
+
+# 8a1e170e190d499ca5cca07a1df60781
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:146
+msgid "Network Access Permission for Dial-in"
+msgstr "拨号访问网络权限"
+
+# 25fcf66d3708461798a6ccaae50eaf2e
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:146
+msgid "Allow access"
+msgstr "允许访问"
+
+# c278cbf02bda42f8a6dd149a89346803
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:146
+msgid "Allow access for Dial-in connections."
+msgstr "允许拨号连接访问"
+
+# ee52be753a9f4e339af5f44dbd6ae389
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:155
+msgid "Hyper-V Installation Steps"
+msgstr "Hyper-V安装步骤"
+
+# 5e6a34d960324a189dba8dafc3199b3f
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:157
+msgid ""
+"Download the operating system from `Windows Server 2012 R2 "
+"<http://technet.microsoft.com/en-us/windowsserver/hh534429>`_."
+msgstr "下载操作系统 `Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/en-us/windowsserver/hh534429>`_ 。"
+
+# ffa1994b12b44c7aad4386869fd9fcf3
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:160
+msgid ""
+"Install it on the host as given in `Install and Deploy Windows Server 2012 "
+"R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_."
+msgstr "按照 `Install and Deploy Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_ 安装操作系统。"
+
+# a13474286278439686c5ee1893cd2bb1
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:163
+msgid "Post installation, ensure that you enable Hyper-V role in the server."
+msgstr "安装后,请确保安装Hyper-V角色。"
+
+# 7879473d0a8c43d0b28378281f2486d9
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:165
+msgid ""
+"If no Active Directory domain exists in your deployment, create one and add "
+"users to the domain."
+msgstr "如果当前环境中没有使用AD域,请部署AD域并添加域用户。"
+
+# 470dd82226bd40d19ad39f3ebe2389c2
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:168
+msgid ""
+"In the Active Directory domain, ensure that all the Hyper-v hosts are added "
+"so that all the hosts are part of the domain."
+msgstr "如果存在AD域,确保所有的Hyper-V主机都加入了域。"
+
+# da2cd8c727fa4b4bad3c78af98264cb0
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:171
+msgid ""
+"Add the domain user to the following groups on the Hyper-V host: Hyper-V "
+"Administrators and Local Administrators."
+msgstr "添加域用户到下列Hyper-V主机的用户组中: Hyper-V Administrators和Local Administrators。"
+
+# 4643f2a8b84e4e2ebbe709f5ffe25c84
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:176
+msgid "Installing the CloudStack Agent on a Hyper-V Host"
+msgstr "在Hyper-V主机中安装CloudStack代理"
+
+# 3ab695eb9dee461ea69f8078437525b4
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:178
+msgid ""
+"The Hyper-V Agent helps CloudStack perform operations on the Hyper-V hosts. "
+"This Agent communicates with the Management Server and controls all the "
+"instances on the host. Each Hyper-V host must have the Hyper-V Agent "
+"installed on it for successful interaction between the host and CloudStack. "
+"The Hyper-V Agent runs as a Windows service. Install the Agent on each host "
+"using the following steps."
+msgstr "Hyper-V代理帮助CloudStack操作Hyper-V主机。代理与管理服务器通讯并控制主机上的所有实例。为了让主机与CloudStack之间成功的进行交互,每个Hyper-V主机必须安装Hyper-V代理。Hyper-V代理作为Windows的系统服务运行。按照下里的步骤在每台主机上安装Agent。"
+
+# 481e02540708427aae673f5e8c5c81c0
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:185
+msgid ""
+"CloudStack Management Server communicates with Hyper-V Agent by using HTTPS."
+" For secure communication between the Management Server and the host, "
+"install a self-signed certificate on port 8250."
+msgstr "CloudStack管理服务器使用HTTPS与Hyper-V代理通讯。为了使管理服务器与主机之间能够使用加密通讯,请在8250端口上绑定自签名证书。"
+
+# 79d9ee71e1814e18ae066a37a64ccf0f
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:190
+msgid ""
+"The Agent installer automatically perform this operation. You have not "
+"selected this option during the Agent installation, it can also be done "
+"manually as given in step 1."
+msgstr "代理的安装程序会自动执行这个操作。在代理的安装过程中可以不选择该选项,它可以在步骤1中手动操作。"
+
+# 9e04f652b33b4fdaa6d33622de1f6c16
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:194
+msgid "Create and add a self-signed SSL certificate on port 8250:"
+msgstr "为8250端口创建并添加一个自签名证书:"
+
+# 71791cb8679f449ea9810f71aea6642a
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:196
+msgid "Create A self-signed SSL certificate:"
+msgstr "创建一个自签名证书:"
+
+# bf728cee5a7a4b65b04ede76db396b30
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:202
+msgid ""
+"This command creates the self-signed certificate and add that to the "
+"certificate store ``LocalMachine\\My``."
+msgstr "该命令创建一个自签名证书并将添加到 ``LocalMachine\\My`` 证书区域。"
+
+# f464d4439cc44510b140754a2c06e458
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:205
+msgid "Add the created certificate to port 8250 for https communication:"
+msgstr "将创建好的证书绑定到https通信的8250端口:"
+
+# 870daf8bb8194bc5872d413d1cdea8a0
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:211
+msgid "Thumbprint is the thumbprint of the certificate you created."
+msgstr "Thumbprint是你创建证书的指纹。"
+
+# 43b892a6de7040a1b7465f30523308d8
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:213
+msgid ""
+"Build the CloudStack Agent for Hyper-V as given in `Building CloudStack "
+"Hyper-V Agent "
+"<https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__."
+msgstr "按照 `编辑 CloudStack Hyper-V 代理 <https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__编译CloudStack代理程序。"
+
+# 947a2a5df4c84a128f9d8fae319c8153
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:216
+msgid "As an administrator, run the installer."
+msgstr "以管理员权限运行安装。"
+
+# 19b6346a3cb94ec59710f84565f8f65c
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:218
+msgid "Provide the Hyper-V admin credentials when prompted."
+msgstr "在对话框中输入Hyper-V管理员凭证。"
+
+# f254b72c1df64645831780947bef0830
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:220
+msgid ""
+"When the agent installation is finished, the agent runs as a service on the "
+"host machine."
+msgstr "当代理安装完成之后,代理已经作为系统服务启动了。"
+
+# 1a5dd8f4c84b4b2aa53baa0f573b51ce
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:225
+msgid "Physical Network Configuration for Hyper-V"
+msgstr "为Hyper-V配置物理网络"
+
+# 380cb814510b419697ab9623d9466f8e
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:227
+msgid ""
+"You should have a plan for how the hosts will be cabled and which physical "
+"NICs will carry what types of traffic. By default, CloudStack will use the "
+"device that is used for the default route."
+msgstr "需要先对主机连线以及网卡绑定哪种流量做出规划。默认情况下,CloudStack将正在被使用的设备作为默认路由。"
+
+# d473bf7504d0430ca53e00c7294017bc
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:231
+msgid ""
+"If you are using Hyper-V 2012 R2, manually create an external virtual switch"
+" before adding the host to CloudStack. If the Hyper-V host is added to the "
+"Hyper-V manager, select the host, then click Virtual Switch Manager, then "
+"New Virtual Switch. In the External Network, select the desired NIC adapter "
+"and click Apply."
+msgstr "如果你使用Hyper-V 2012 R2,在将主机添加到CloudStack中之前,请手动创建一个外部网络虚拟交换机。如果Hyper-V管理器已经添加了Hyper-V主机,选择该主机,然后点击虚拟交换机管理器,新建虚拟交换机。在外部网络,选择所需的网卡然后点击应用。 "
+
+# 7f2f77fa086a4dba967596b9382888ed
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:242
+msgid "Storage Preparation for Hyper-V (Optional)"
+msgstr "为Hyper-V准备存储(可选)"
+
+# b30ee4d30a1341bc8d882e9053000bd4
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:244
+msgid ""
+"CloudStack allows administrators to set up shared Primary Storage and "
+"Secondary Storage that uses SMB."
+msgstr "CloudStack允许管理员使用SMB共享作为主存储和辅助存储。"
+
+# 4caaf6cc083841b2aeaf487f0f1ec4a0
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:247
+msgid "Create a SMB storage and expose it over SMB Version 3."
+msgstr "创建一个使用SMB v3协议的SMB存储"
+
+# d49322cf1c1d4f8d8c9ceed36c959d0f
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:249
+msgid ""
+"For more information, see `Deploying Hyper-V over SMB "
+"<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx>`_."
+msgstr "更多信息,请参考 `部署基于SMB的Hyper-V <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx>`_."
+
+# 9aefadf6e86e499c98acbb5785e98930
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:252
+msgid ""
+"You can also create and export SMB share using Windows. After the Windows "
+"Server 2012 R2 installation, select File and Storage Services from Server "
+"Roles to create an SMB file share. For more information, see `Creating an "
+"SMB File Share Using Server Manager <http://technet.microsoft.com/en-"
+"us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_."
+msgstr "同样可以使用Windows创建并发布SMB共享。在Windows Server 2012 R2安装完成之后,在服务器角色中选择安装文件和存储服务以便创建SMB文件共享。更多信息,请参考 `通过使用服务器管理器 (SM) 创建 SMB 文件共享系统 <http://technet.microsoft.com/zh-cn/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_。"
+
+# 484e3791c2844730a548c8da780b2bf4
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:258
+msgid "Add the SMB share to the Active Directory domain."
+msgstr "在AD域中添加SMB共享。"
+
+# 1917261171b047b58051d75066e5fb9a
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:260
+msgid ""
+"The SMB share and the hosts managed by CloudStack need to be in the same "
+"domain. However, the storage should be accessible from the Management Server"
+" with the domain user privileges."
+msgstr "SMB共享和通过CloudStack管理的主机必须在同一个域内。管理服务器可以使用域用户凭证访问存储。"
+
+# 5c7bf0eee6784b07ba689b0964ebdb37
+#: ../../hypervisor/hyperv.rst:264
+msgid ""
+"While adding storage to CloudStack, ensure that the correct domain, and "
+"credentials are supplied. This user should be able to access the storage "
+"from the Management Server."
+msgstr "在CloudStack中添加存储时,请确保提供的域和凭证是正确的。确保用户可以通过管理服务器访问存储。"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.mo
new file mode 100644
index 0000000..701cc85
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.po
new file mode 100644
index 0000000..def7817
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/kvm.po
@@ -0,0 +1,1095 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# ebeb1b4a092d444ea21ba9ad826adffe
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:18
+msgid "KVM Hypervisor Host Installation"
+msgstr "KVM  Hypervisor主机安装"
+
+# 97cb5ce75570443fb1ad7cf720fdab2a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:21
+msgid "System Requirements for KVM Hypervisor Hosts"
+msgstr "KVM Hypervisor 主机系统要求"
+
+# 9e938eeaf34e4bacb41261551600a15d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:23
+msgid ""
+"KVM is included with a variety of Linux-based operating systems. Although "
+"you are not required to run these distributions, the following are "
+"recommended:"
+msgstr "KVM包含在多种基于Linux的操作系统中。尽管不作要求,但是我们推荐以下发行版:"
+
+# 01060377fba240b98bfb3214ded11e8c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:27
+msgid "CentOS / RHEL: 6.3"
+msgstr "CentOS / RHEL: 6.3"
+
+# c65d0ad029984ec697cc18cf30a3cadc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:29
+msgid "Ubuntu: 12.04(.1)"
+msgstr "Ubuntu: 12.04(.1)"
+
+# 2c83e5c69a214b408332608c4f0cd35c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:31
+msgid ""
+"The main requirement for KVM hypervisors is the libvirt and Qemu version. No"
+" matter what Linux distribution you are using, make sure the following "
+"requirements are met:"
+msgstr "KVM hypervisors主要要求在于libvirt和Qemu版本。不管您使用何种Linux版本,请确保满足以下要求:"
+
+# 41d119144cb04445888526ae22eaff17
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:35
+msgid "libvirt: 0.9.4 or higher"
+msgstr "libvirt: 0.9.4 或更高版本"
+
+# c01a69a6ea624526aed8eb093c9580c7
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:37
+msgid "Qemu/KVM: 1.0 or higher"
+msgstr "Qemu/KVM: 1.0 或更高版本"
+
+# 651ec4f15bf24d0ca383e80951a6ab85
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:39
+msgid ""
+"The default bridge in CloudStack is the Linux native bridge implementation "
+"(bridge module). CloudStack includes an option to work with OpenVswitch, the"
+" requirements are listed below"
+msgstr "CloudStack中的默认使用Linux本身的桥接(bridge模块)方式实现。也可选择在CloudStack中使用OpenVswitch,具体要求如下:"
+
+# 38d4ca03c8c24e2c9d6cd87e5c0b1d17
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:43
+msgid "libvirt: 0.9.11 or higher"
+msgstr "libvirt: 0.9.11 或更高版本"
+
+# 55b8b19e86c9462297d454cf0f32bb13
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:45
+msgid "openvswitch: 1.7.1 or higher"
+msgstr "openvswitch: 1.7.1或更高版本"
+
+# 8bb45c3db83e4685a2f5f9b56c255a67
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:47
+msgid "In addition, the following hardware requirements apply:"
+msgstr "此外,硬件要求如下:"
+
+# a3affcf8d2194e6ca7031037e7498bea
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:49
+msgid ""
+"Within a single cluster, the hosts must be of the same distribution version."
+msgstr "同一集群中主机必须使用相同版本的Linux系统。"
+
+# fc001eaf8fb842d7adbbf5bb977be8fd
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:52
+msgid ""
+"All hosts within a cluster must be homogenous. The CPUs must be of the same "
+"type, count, and feature flags."
+msgstr "同一群集中的所有节点架构必须一致。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# 040002ad5b674b0c821aa9750f44d966
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:55
+msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)"
+msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)"
+
+# 430eb7a34d084edc906c29088ecd022d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:57
+msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
+
+# 7a5ab30337ea4ad3911e07092171034c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:59
+msgid "4 GB of memory"
+msgstr "4GB 内存"
+
+# 54804b801477441396a656d1f55ce683
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:61
+msgid "At least 1 NIC"
+msgstr "至少一块网卡"
+
+# 3d590f343f0c40e8a3ead4dd2fe2fa47
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:63
+msgid ""
+"When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
+"already running"
+msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机"
+
+# 8b68c1fe985341dcb44b491222fc84ad
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:68
+msgid "KVM Installation Overview"
+msgstr "KVM安装概述"
+
+# b9ec75165d5f4c29afccc0e271256a34
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:70
+msgid ""
+"If you want to use the Linux Kernel Virtual Machine (KVM) hypervisor to run "
+"guest virtual machines, install KVM on the host(s) in your cloud. The "
+"material in this section doesn't duplicate KVM installation docs. It "
+"provides the CloudStack-specific steps that are needed to prepare a KVM host"
+" to work with CloudStack."
+msgstr "如果你想使用 KVM hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装KVM主机。本章节不会复述KVM的安装文档。它提供了KVM主机与CloudStack协同工作所要准备特有的步骤。"
+
+# f5be326bc3d74ee58f731bc68b96b0fb
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:77
+msgid ""
+"Before continuing, make sure that you have applied the latest updates to "
+"your host."
+msgstr "在我们开始之前,请确保所有的主机都安装了最新的更新包。"
+
+# 4e04ebf1f4b34b6cafaa81b1db7348cb
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:81
+msgid ""
+"It is NOT recommended to run services on this host not controlled by "
+"CloudStack."
+msgstr "不建议在主机中运行与CloudStack无关的服务。"
+
+# 05cc9620411849a395036ae746c8c8ab
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:84
+msgid "The procedure for installing a KVM Hypervisor Host is:"
+msgstr "安装KVM主机的过程:"
+
+# 6021037c1bdc4f11a0e777ddb5074991
+# 2587ced26d8445e89dc4b8dc2392793f
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:86 ../../hypervisor/kvm.rst:96
+msgid "Prepare the Operating System"
+msgstr "准备操作系统"
+
+# 3e3ad1c9b475475d8c6d84148d8a187b
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:88
+msgid "Install and configure libvirt"
+msgstr "安装和配置libvirt"
+
+# bfef16f0f0344071beb3918d9b215e58
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:90
+msgid "Configure Security Policies (AppArmor and SELinux)"
+msgstr "配置安全策略 (AppArmor 和 SELinux)"
+
+# 4343245b910e46b2889fad1a299a3a6d
+# 13ebc121a8db4e73b1da322e022b044e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:92 ../../hypervisor/kvm.rst:139
+msgid "Install and configure the Agent"
+msgstr "安装和配置Agent"
+
+# 0da476eb6feb4293aff700a82bfb838e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:98
+msgid ""
+"The OS of the Host must be prepared to host the CloudStack Agent and run KVM"
+" instances."
+msgstr "主机的操作系统必须为运行CloudStack Agent和KVM实例做些准备。"
+
+# bdd309f671e84b25b03a65509e8f6b42
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:101
+msgid "Log in to your OS as root."
+msgstr "使用root用户登录操作系统。"
+
+# 2994046162c749719c61badf46ac4ad3
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:103
+msgid "Check for a fully qualified hostname."
+msgstr "检查FQN完全合格/限定主机名。"
+
+# 7140e2b27dea40f8b406eb3c53a6926a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:109
+msgid ""
+"This should return a fully qualified hostname such as "
+"\"kvm1.lab.example.org\". If it does not, edit /etc/hosts so that it does."
+msgstr "该命令会返回完全合格/限定主机名,例如\"kvm1.lab.example.org\"。如果没有,请编辑 /etc/hosts。"
+
+# d097f223788942dca1e0f0e3a835719d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:113
+msgid "Make sure that the machine can reach the Internet."
+msgstr "确保机器可以连接到互联网."
+
+# e9e925f675b24298904628fe8d5d3e22
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:119
+msgid "Turn on NTP for time synchronization."
+msgstr "启用NTP服务以确保时间同步."
+
+# e0e2735eb1544cbea55afc3efd41e42e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:122
+msgid ""
+"NTP is required to synchronize the clocks of the servers in your cloud. "
+"Unsynchronized clocks can cause unexpected problems."
+msgstr "NTP服务用来同步云中的服务器时间。时间不同步会带来意想不到的问题。"
+
+# fd84cef5844c4bb4861e1a723be7b730
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:125
+msgid "Install NTP"
+msgstr "安装NTP"
+
+# 43ee16ce469842bdb337c3e50b34061c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:135
+msgid "Repeat all of these steps on every hypervisor host."
+msgstr "在所有主机中重复上述步骤。"
+
+# 5fe0d335c6f646c987b8e7f2c3c9176d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:141
+msgid ""
+"To manage KVM instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent "
+"communicates with the Management server and controls all the instances on "
+"the host."
+msgstr "CloudStack使用Agent来管理KVM实例。Agent与管理服务器通讯并控制主机上所有的虚拟机。"
+
+# 6e696930e763476fabe3f4eee7ff4119
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:145
+msgid "First we start by installing the agent:"
+msgstr "首先我们安装Agent:"
+
+# 707c5512b9c244b29a78dff8a4299a43
+# 1640e85f451b43bf9287ea34e03d19d0
+# 7296990676914572906f8131a2c931ca
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:147 ../../hypervisor/kvm.rst:297
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:333
+msgid "In RHEL or CentOS:"
+msgstr "在RHEL/CentOS上:"
+
+# b558c002a308451c962adfba860db12a
+# c6cfcfd744df46039292c75ce9c00344
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:153 ../../hypervisor/kvm.rst:303
+msgid "In Ubuntu:"
+msgstr "在Ubuntu上:"
+
+# 996e7f4699cf4e99812ef4193d0f5522
+# 0066de97fb884b43b6b6e86bdc4a8d19
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:159 ../../hypervisor/kvm.rst:880
+msgid ""
+"The host is now ready to be added to a cluster. This is covered in a later "
+"section, see :ref:`adding-a-host`. It is recommended that you continue to "
+"read the documentation before adding the host!"
+msgstr "现在主机已经为加入群集做好准备。后面的章节有介绍,请参阅 :ref:`adding-a-host`。强烈建议在添加主机之前阅读此部分内容。"
+
+# 4896f6ced9d2426d815ed0b39e1f2f4a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:166
+msgid "Configure CPU model for KVM guest (Optional)"
+msgstr "配置KVM虚拟机的CPU型号(可选)"
+
+# 20ff9499c4f34a21932f12ab3ace15d5
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:168
+msgid ""
+"In additional,the CloudStack Agent allows host administrator to control the "
+"guest CPU model which is exposed to KVM instances. By default, the CPU model"
+" of KVM instance is likely QEMU Virtual CPU version x.x.x with least CPU "
+"features exposed. There are a couple of reasons to specify the CPU model:"
+msgstr "此外,CloudStack Agent允许主机管理员控制KVM实例中的CPU型号。默认情况下,KVM实例的CPU型号为只有少数CPU特性且版本为xxx的QEMU Virtual CPU。指定CPU型号有几个原因:"
+
+# 6e0e4449f4ec4464a09f85e60e4370ed
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:174
+msgid ""
+"To maximise performance of instances by exposing new host CPU features to "
+"the KVM instances;"
+msgstr "通过主机CPU的特性最大化提升KVM实例的性能;"
+
+# c7628f91810a40ccb39bcf8305be59da
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:177
+msgid ""
+"To ensure a consistent default CPU across all machines,removing reliance of "
+"variable QEMU defaults;"
+msgstr "确保所有机器的默认CPU保持一致,消除对QEMU变量的依赖。"
+
+# c7ea77c20a4345ba96d87413aa516fb5
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:180
+msgid ""
+"For the most part it will be sufficient for the host administrator to "
+"specify the guest CPU config in the per-host configuration file "
+"(/etc/cloudstack/agent/agent.properties). This will be achieved by "
+"introducing two new configuration parameters:"
+msgstr "在大多数情况下,主机管理员需要每个主机配置文件(/etc/cloudstack/agent/agent.properties)中指定guest虚拟机的CPU配置。这将通过引入两个新的配置参数来实现:"
+
+# b49256d2460d47f688c7624e3f4e6a72
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:190
+msgid "There are three choices to fulfill the cpu model changes:"
+msgstr "更改CPU型号有三个选择:"
+
+# 07a33361eda847d59a1ac15adc6af65f
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:192
+msgid ""
+"**custom:** you can explicitly specify one of the supported named model in "
+"/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml"
+msgstr "**custom:** 您可以指定一个在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml文件中所支持的型号名称。"
+
+# 6282d4279ada4fb88884fea8fd73cd06
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:195
+msgid ""
+"**host-model:** libvirt will identify the CPU model in "
+"/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml which most closely matches the host, and "
+"then request additional CPU flags to complete the match. This should give "
+"close to maximum functionality/performance, which maintaining good "
+"reliability/compatibility if the guest is migrated to another host with "
+"slightly different host CPUs."
+msgstr "**host-model:** libvirt可以识别出在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml中与主机最接近的CPU型号,然后请求其他的CPU flags完成匹配。如果虚拟机迁移到其他CPU稍有不同的主机中,保持好的可靠性/兼容性能提供最多的功能和最大限度提示的性能。"
+
+# f8b3348db3b04cfaa45ddadb3e295515
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:202
+msgid ""
+"**host-passthrough:** libvirt will tell KVM to passthrough the host CPU with"
+" no modifications. The difference to host-model, instead of just matching "
+"feature flags, every last detail of the host CPU is matched. This gives "
+"absolutely best performance, and can be important to some apps which check "
+"low level CPU details, but it comes at a cost with respect to migration: the"
+" guest can only be migrated to an exactly matching host CPU."
+msgstr "**host-passthrough:** libvirt 会告诉KVM没有修改过CPU passthrough的主机。与host-model的差别是不仅匹配flags特性,还要匹配CPU的每一个特性。他能提供最好的性能, 同时对一些检查CPU底层特性的应用程序很重要,但这样会带来一些迁移的代价:虚拟机只会迁移到CPU完全匹配的主机上。"
+
+# 47f1633a109745c68733dbe0a7ba9ce9
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:210
+msgid "Here are some examples:"
+msgstr "这里有一些示例:"
+
+# d710e6fa4277486c8d61b2f169b7f2b3
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:212
+msgid "custom"
+msgstr "custom"
+
+# f5b710b35db840c7affadc4299dae2e5
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:219
+msgid "host-model"
+msgstr "host-model"
+
+# aecbb45afbe5482aa5532e1d54f55842
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:225
+msgid "host-passthrough"
+msgstr "host-passthrough"
+
+# fb86e9deb45745bd9fac900c4f7e7ec6
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:232
+msgid ""
+"host-passthrough may lead to migration failure,if you have this problem, you"
+" should use host-model or custom"
+msgstr ""
+
+# 00afd93377104391bc056ba2988ad1d5
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:237
+msgid "Install and Configure libvirt"
+msgstr "安装和配置libvirt"
+
+# ac5f3de595104874aca72f9e3e908bb2
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:239
+msgid ""
+"CloudStack uses libvirt for managing virtual machines. Therefore it is vital"
+" that libvirt is configured correctly. Libvirt is a dependency of "
+"cloudstack-agent and should already be installed."
+msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确地配置libvirt至关重要。CloudStack-agent依赖于Libvirt,应提前安装完毕。"
+
+# ed8dd766459147cbb85ff50d90c4b80e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:243
+msgid ""
+"In order to have live migration working libvirt has to listen for unsecured "
+"TCP connections. We also need to turn off libvirts attempt to use Multicast "
+"DNS advertising. Both of these settings are in "
+"``/etc/libvirt/libvirtd.conf``"
+msgstr "为了实现动态迁移libvirt需要监听不可靠的TCP连接。还要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都可以在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
+
+# 25fdfe15f0fd4e42a8859066fd10be16
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:248
+msgid "Set the following parameters:"
+msgstr "设定下列参数:"
+
+# b077d28a7fb14c0da6df9ced98d909bd
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:270
+msgid ""
+"Turning on \"listen\\_tcp\" in libvirtd.conf is not enough, we have to "
+"change the parameters as well:"
+msgstr "除了在libvirtd.conf中打开\"listen_tcp\"以外,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
+
+# fe5a6a536a154770ac58fbf4ace2ce6e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:273
+msgid "On RHEL or CentOS modify ``/etc/sysconfig/libvirtd``:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中修改 ``/etc/sysconfig/libvirtd``:"
+
+# d50d8ab0ec584f1bbdc8af56f6265ffc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:275
+msgid "Uncomment the following line:"
+msgstr "取消如下行的注释:"
+
+# 3f26c856207e4381bf305695a8a1b875
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:281
+msgid "On Ubuntu: modify ``/etc/default/libvirt-bin``"
+msgstr "在Ubuntu中:修改 ``/etc/default/libvirt-bin`` "
+
+# 6115b7018d9740c4913aacc4a4c661b2
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:283
+msgid "Add \"-l\" to the following line"
+msgstr "在下列行添加 \"-l\""
+
+# fcea59d4e03647eeaeaa3ac4932357ac
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:289
+msgid "so it looks like:"
+msgstr "如下所示:"
+
+# a61d4201e47640b197fdfbcd22c10e63
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:295
+msgid "Restart libvirt"
+msgstr "重启libvirt服务"
+
+# f5d8d474c64344d19b502d403b56e5ac
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:311
+msgid "Configure the Security Policies"
+msgstr "配置安全策略"
+
+# a4cdda146bad44b39bbc09b937240984
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:313
+msgid ""
+"CloudStack does various things which can be blocked by security mechanisms "
+"like AppArmor and SELinux. These have to be disabled to ensure the Agent has"
+" all the required permissions."
+msgstr "CloudStack的会被例如AppArmor和SELinux的安全机制阻止。必须关闭安全机制并确保 Agent具有所必需的权限。"
+
+# 4b7a44bcec124017bf23bc0dd76e7428
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:317
+msgid "Configure SELinux (RHEL and CentOS)"
+msgstr "配置SELinux(RHEL和CentOS):"
+
+# fc143c3fe742401a9106eafabea70c57
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:319
+msgid ""
+"Check to see whether SELinux is installed on your machine. If not, you can "
+"skip this section."
+msgstr "检查你的机器是否安装了SELinux。如果没有,请跳过此部分。"
+
+# 2b54567dbb364fddb556f971dd10b551
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:322
+msgid ""
+"In RHEL or CentOS, SELinux is installed and enabled by default. You can "
+"verify this with:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用如下命令验证:"
+
+# 80c7202620bb48148e037b74df42ee70
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:329
+msgid ""
+"Set the SELINUX variable in ``/etc/selinux/config`` to \"permissive\". This "
+"ensures that the permissive setting will be maintained after a system "
+"reboot."
+msgstr "在 ``/etc/selinux/config`` 中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保对SELinux的设置在系统重启之后依然生效。"
+
+# 4cad5c113a6d40c78b1deced30e96b20
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:339
+msgid "Change the following line"
+msgstr "查找如下行"
+
+# c97ebe4c24c3452b87cde950fe2fc4c8
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:345
+msgid "to this"
+msgstr "修改为"
+
+# 1fe4df6a30c94763bdb8884755fdcdce
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:351
+msgid ""
+"Then set SELinux to permissive starting immediately, without requiring a "
+"system reboot."
+msgstr "然后使SELinux立即运行于permissive模式,无需重新启动系统。"
+
+# 0af84eecf2664f6cb9301604df585e10
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:358
+msgid "Configure Apparmor (Ubuntu)"
+msgstr "配置AppArmor(Ubuntu)"
+
+# fc4f77ded77f4d28afca68609461f0bb
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:360
+msgid ""
+"Check to see whether AppArmor is installed on your machine. If not, you can "
+"skip this section."
+msgstr "检查你的机器中是否安装了AppArmor。如果没有,请跳过此部分。"
+
+# 04268552313d40f3a6be6f7a36fa99fe
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:363
+msgid ""
+"In Ubuntu AppArmor is installed and enabled by default. You can verify this "
+"with:"
+msgstr "Ubuntu中默认安装并启动AppArmor。使用如下命令验证:"
+
+# 6fd96cf6f5224881a383a21dd3963718
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:370
+msgid "Disable the AppArmor profiles for libvirt"
+msgstr "在AppArmor配置文件中禁用libvirt"
+
+# af0b6b3d14164b38bb854739db62c3f5
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:390
+msgid "Configure the network bridges"
+msgstr "配置网络桥接"
+
+# fa37fe8e08ec4f3a956c501d3aa88019
+# 4fa42c30b73c4240b8836f967070df3a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:393 ../../hypervisor/kvm.rst:616
+msgid ""
+"This is a very important section, please make sure you read this thoroughly."
+msgstr "本章节非常重要,请务必彻底理解。"
+
+# 9ec0bad9717b478889252f4b10b4ebf0
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:396
+msgid ""
+"This section details how to configure bridges using the native "
+"implementation in Linux. Please refer to the next section if you intend to "
+"use OpenVswitch"
+msgstr "本章节详细介绍了如何使用Linux自带的软件配置桥接网络。如果要使用OpenVswitch,请看下一章节。"
+
+# f6707b5fbc3f4ea2a4baa8b33756195f
+# bbbbeeb75efc49bbb12e571702c69490
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:400 ../../hypervisor/kvm.rst:618
+msgid ""
+"In order to forward traffic to your instances you will need at least two "
+"bridges: *public* and *private*."
+msgstr "为了转发流量到实例,至少需要两个桥接网络: *public* 和 *private*。"
+
+# 3bcaf96162614d5a990b65c272e2627f
+# 70d93337f9884c43b723d19f188000c6
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:403 ../../hypervisor/kvm.rst:621
+msgid ""
+"By default these bridges are called *cloudbr0* and *cloudbr1*, but you do "
+"have to make sure they are available on each hypervisor."
+msgstr " 默认情况下,这些桥接被称为*cloudbr0*和*cloudbr1*,但必须确保他们在每个hypervisor上都是可用的。"
+
+# 965691e1a7d742b4a8c0360d6c31e2f6
+# d4d5af0a56be4b0093be521d30e2f4c2
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:406 ../../hypervisor/kvm.rst:624
+msgid ""
+"The most important factor is that you keep the configuration consistent on "
+"all your hypervisors."
+msgstr "最重要的因素是所有hypervisors上的配置要保持一致。"
+
+# 8457ada239b24dc388b653310867751e
+# 9e68314d8d8e4f319f85e5d12ec665dc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:411 ../../hypervisor/kvm.rst:643
+msgid "Network example"
+msgstr "网络示例"
+
+# 4de6b0928811452f9123e93380d47402
+# 49e2abb08c79429e8e2a48cb9f02907d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:413 ../../hypervisor/kvm.rst:645
+msgid ""
+"There are many ways to configure your network. In the Basic networking mode "
+"you should have two (V)LAN's, one for your private network and one for the "
+"public network."
+msgstr "配置网络有很多方法。在基本网络模式中你应该拥有2个 (V)LAN,一个用于管理网络,一个用于公共网络。"
+
+# 39d4d3c7755c40b5aea4cebdad65af1b
+# c6f350d0cfec4016ac48462e94a09728
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:417 ../../hypervisor/kvm.rst:649
+msgid ""
+"We assume that the hypervisor has one NIC (eth0) with three tagged VLAN's:"
+msgstr "假设hypervisor中的网卡(eth0)有3个VLAN标签:"
+
+# e682c9d170fd475da9c2a680bb5099ff
+# d38b80c792834c7c8649626ad41e9300
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:420 ../../hypervisor/kvm.rst:652
+msgid "VLAN 100 for management of the hypervisor"
+msgstr "VLAN 100 作为hypervisor的管理网络"
+
+# d25eda691ed1435c880ed6c76b1fef81
+# 1022b2a4fd5848dda685cfe71fd18690
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:422 ../../hypervisor/kvm.rst:654
+msgid "VLAN 200 for public network of the instances (cloudbr0)"
+msgstr " VLAN 200 作为实例的公共网络 (cloudbr0)"
+
+# e0eff3d36bba429288abf8657deeb28e
+# f3b7f72de0094b6e9210605736fa23c8
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:424 ../../hypervisor/kvm.rst:656
+msgid "VLAN 300 for private network of the instances (cloudbr1)"
+msgstr "VLAN 300 作为实例的专用网络 (cloudbr1)"
+
+# 514a4f72f28c4c58baeea8b592b75c8e
+# 970bdad2851e4d399cdecca76cbbc302
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:426 ../../hypervisor/kvm.rst:658
+msgid ""
+"On VLAN 100 we give the Hypervisor the IP-Address 192.168.42.11/24 with the "
+"gateway 192.168.42.1"
+msgstr "在VLAN 100 中,配置Hypervisor的IP为 192.168.42.11/24,网关为192.168.42.1"
+
+# 79adcf25d3a54f778ec9459d0384cb62
+# a686fb2b0fd345d2905f28066f0e0638
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:430 ../../hypervisor/kvm.rst:662
+msgid ""
+"The Hypervisor and Management server don't have to be in the same subnet!"
+msgstr "Hypervisor与管理服务器不需要在同一个子网!"
+
+# 83141e4d1ee040d3b63247777f709a6d
+# 5ded57bbb4074546af86d97ade2a6269
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:434 ../../hypervisor/kvm.rst:666
+msgid "Configuring the network bridges"
+msgstr "配置网络桥接"
+
+# 660eb10d8f0c4ed399ee7571538e7b6e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:436
+msgid ""
+"It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
+"you'll find examples for RHEL/CentOS and Ubuntu."
+msgstr "配置方式取决于发行版类型,下面给出RHEL/CentOS和Ubuntu的配置示例。"
+
+# 89c3fb6c97034c75836101354c78230f
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:440
+msgid ""
+"The goal is to have two bridges called 'cloudbr0' and 'cloudbr1' after this "
+"section. This should be used as a guideline only. The exact configuration "
+"will depend on your network layout."
+msgstr "本章节的目标是配置两个名为 'cloudbr0'和'cloudbr1'的桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络布局。"
+
+# 77ee68f2056d43219edea55da8fa4914
+# be99a34a26fd4b958c9fd807e0dd34af
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:446 ../../hypervisor/kvm.rst:698
+msgid "Configure in RHEL or CentOS"
+msgstr "在RHEL或CentOS中配置:"
+
+# 300927ecc5b44fc88b3d0354324b833a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:448
+msgid ""
+"The required packages were installed when libvirt was installed, we can "
+"proceed to configuring the network."
+msgstr "网络桥接所需的软件在安装libvirt时就已被安装,继续配置网络。"
+
+# 0979f7549d3d40109f7541534976337c
+# c06eae41831f473c95f89897f4086011
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:451 ../../hypervisor/kvm.rst:703
+msgid "First we configure eth0"
+msgstr "首先配置eth0:"
+
+# 36f103232df444d4851ddb29018cf8e7
+# 9cc8329e54ac46d4844dba0b2f07de57
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:457 ../../hypervisor/kvm.rst:709
+msgid "Make sure it looks similar to:"
+msgstr "确保内容如下所示:"
+
+# 0a69c047e9904d2fa4430ed750a2a62d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:468
+msgid "We now have to configure the three VLAN interfaces:"
+msgstr "现在配置3个VLAN接口:"
+
+# 121e20a6f2bf43c8b4cb4b59090ad9d5
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:517
+msgid ""
+"Now we have the VLAN interfaces configured we can add the bridges on top of "
+"them."
+msgstr "配置VLAN接口以便能够附加桥接网络。"
+
+# 3199cc44a9af4582a29269e946521a03
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:524
+msgid "Now we just configure it is a plain bridge without an IP-Address"
+msgstr "现在只配置一个没有IP的桥接。"
+
+# 981070114a5a4114bd174bbab7b8879d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:537
+msgid "We do the same for cloudbr1"
+msgstr "同样建立cloudbr1"
+
+# 9627142b8e984eed84e51f657f8c8241
+# 681bc847b70f47e3ad4630bda2af753a
+# 520007e753694508964c00ca3c481d61
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:554 ../../hypervisor/kvm.rst:604
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:779
+msgid ""
+"With this configuration you should be able to restart the network, although "
+"a reboot is recommended to see if everything works properly."
+msgstr "配置完成之后重启网络,通过重启检查一切是否正常。"
+
+# 2448b2982d304a79862fe2914c61de64
+# ad16f054466d48dd871757fa669c4df4
+# fa84321526ca43df86de9ecd44cf9461
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:558 ../../hypervisor/kvm.rst:608
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:783
+msgid ""
+"Make sure you have an alternative way like IPMI or ILO to reach the machine "
+"in case you made a configuration error and the network stops functioning!"
+msgstr "在发生配置错误和网络故障的时,请确保可以能通过其他方式例如IPMI或ILO连接到服务器。"
+
+# fe3ac0a755274b3a9dddb7d07949ede0
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:563
+msgid "Configure in Ubuntu"
+msgstr "在Ubuntu中配置:"
+
+# b098a8a9d90247ab9111fbca07e65fa0
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:565
+msgid ""
+"All the required packages were installed when you installed libvirt, so we "
+"only have to configure the network."
+msgstr "在安装libvirt时所需的其他软件也会被安装,所以只需配置网络即可。"
+
+# 81e2e66c3d79430dbadab3f14cd7d21f
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:572
+msgid "Modify the interfaces file to look like this:"
+msgstr "如下所示修改接口文件:"
+
+# 48b97fd377be47ce94716c2a129def60
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:613
+msgid "Configure the network using OpenVswitch"
+msgstr "配置使用OpenVswitch网络"
+
+# f755f1c1367b4e49a1a3ea5b0052c263
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:629
+msgid "Preparing"
+msgstr "准备"
+
+# 1cd9101e47b3400c8e51f0979708da0d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:631
+msgid ""
+"To make sure that the native bridge module will not interfere with "
+"openvswitch the bridge module should be added to the blacklist. See the "
+"modprobe documentation for your distribution on where to find the blacklist."
+" Make sure the module is not loaded either by rebooting or executing rmmod "
+"bridge before executing next steps."
+msgstr "将系统自带的网络桥接模块加入黑名单,确保该模块不会与openvswitch模块冲突。请参阅你所使用发行版的modprobe文档并找到黑名单。确保该模块不会在重启时自动加载或在下一操作步骤之前卸载该桥接模块。"
+
+# 50c9cb6dd4434f198ed2252ec1caa0e4
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:637
+msgid ""
+"The network configurations below depend on the ifup-ovs and ifdown-ovs "
+"scripts which are part of the openvswitch installation. They should be "
+"installed in /etc/sysconfig/network-scripts/"
+msgstr "以下网络配置依赖ifup-ovs和ifdown-ovs脚本,安装openvswitch后会提供该脚本。安装路径为位/etc/sysconfig/network-scripts/。"
+
+# 68030dc6b78845d59b796851b9829bdf
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:668
+msgid ""
+"It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
+"you'll find examples for RHEL/CentOS."
+msgstr "如何配置这些文件取决于你使用的发行版本,在下面的内容中会提供RHEL/CentOS下的示例。"
+
+# dfc1c63e9eee4272b51c488615bafe37
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:672
+msgid ""
+"The goal is to have three bridges called 'mgmt0', 'cloudbr0' and 'cloudbr1' "
+"after this section. This should be used as a guideline only. The exact "
+"configuration will depend on your network layout."
+msgstr "本章节的目标是设置三个名为'mgmt0', 'cloudbr0'和'cloudbr1' 桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络状况。"
+
+# c26ca789face40d2a6f9e4779a9d5f95
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:678
+msgid "Configure OpenVswitch"
+msgstr "配置OpenVswitch"
+
+# 9c03a4fe0070433f867cd736e4f3c8fc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:680
+msgid ""
+"The network interfaces using OpenVswitch are created using the ovs-vsctl "
+"command. This command will configure the interfaces and persist them to the "
+"OpenVswitch database."
+msgstr "使用ovs-vsctl命令创建基于OpenVswitch的网络接口。该命令将配置此接口并将信息保存在OpenVswitch数据库中。"
+
+# cdfe3c8fcb434b6783bc0d370d417746
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:684
+msgid ""
+"First we create a main bridge connected to the eth0 interface. Next we "
+"create three fake bridges, each connected to a specific vlan tag."
+msgstr "首先我们创建一个连接至eth0接口的主桥接。然后我们创建三个虚拟桥接,每个桥接都连接指定的VLAN。"
+
+# 880d846a8d5b4184a46ae53df77519c2
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:700
+msgid ""
+"The required packages were installed when openvswitch and libvirt were "
+"installed, we can proceed to configuring the network."
+msgstr "所需的安装包在安装openvswitch和libvirt的时就已经安装,继续配置网络。"
+
+# 1962691daa974f51baaafc174a030561
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:720
+msgid "We have to configure the base bridge with the trunk."
+msgstr "必须将基础桥接配置为trunk模式。"
+
+# ff14886892454831bf1869e2433a3d04
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:735
+msgid "We now have to configure the three VLAN bridges:"
+msgstr "现在对三个VLAN桥接进行配置:"
+
+# c9890b410c3340338a04badf11f3ef7f
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:788
+msgid "Configuring the firewall"
+msgstr "配置防火墙"
+
+# 10dd274736004147a298a91ec2274c1b
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:790
+msgid ""
+"The hypervisor needs to be able to communicate with other hypervisors and "
+"the management server needs to be able to reach the hypervisor."
+msgstr "hypervisor之间和hypervisor与管理服务器之间要能够通讯。"
+
+# 7b384a27e3f042949ce580b2ac4cbe02
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:793
+msgid ""
+"In order to do so we have to open the following TCP ports (if you are using "
+"a firewall):"
+msgstr "为了达到这个目的,我们需要开通以下TCP端口(如果使用防火墙):"
+
+# ae053a79c1ef4aa98ebbfa9979dd1dbe
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:796
+msgid "22 (SSH)"
+msgstr "22 (SSH)"
+
+# 68c5bface9c34c46bccfa6f10934745a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:798
+msgid "1798"
+msgstr "1798"
+
+# caf73c191ae44a9694814826ff704533
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:800
+msgid "16509 (libvirt)"
+msgstr "16509 (libvirt)"
+
+# b41b07df7a30461099d417c16b50b745
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:802
+msgid "5900 - 6100 (VNC consoles)"
+msgstr "5900 - 6100 (VNC 控制台)"
+
+# 443df083cb0e49a7a098b6903196471d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:804
+msgid "49152 - 49216 (libvirt live migration)"
+msgstr "49152 - 49216 (libvirt在线迁移)"
+
+# 087989f68dae411cb79ce11da6c9408d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:806
+msgid ""
+"It depends on the firewall you are using how to open these ports. Below "
+"you'll find examples how to open these ports in RHEL/CentOS and Ubuntu."
+msgstr "如何打开这些端口取决于你使用的发行版本。在RHEL/CentOS 及Ubuntu中的示例如下。"
+
+# 2c327652a9ad4b51b8da0b683a481c88
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:811
+msgid "Open ports in RHEL/CentOS"
+msgstr "在RHEL/CentOS中打开端口"
+
+# 2c67238eeb0c4181b34a32c059cb47cc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:813
+msgid ""
+"RHEL and CentOS use iptables for firewalling the system, you can open extra "
+"ports by executing the following iptable commands:"
+msgstr "RHEL 及 CentOS使用iptables作为防火墙,执行以下iptables命令来开启端口:"
+
+# f47cb1aac5b0422ea1409fd01b64e2db
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:836
+msgid ""
+"These iptable settings are not persistent accross reboots, we have to save "
+"them first."
+msgstr "这些iptables配置并不会持久保存,重启之后将会消失,我们必须手动保存这些配置。"
+
+# 8da3ddd17dd24cb8a254b0000f2b336b
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:845
+msgid "Open ports in Ubuntu"
+msgstr "在Ubuntu中打开端口:"
+
+# f59b31a8288b46c8b52ee009069cb2e3
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:847
+msgid ""
+"The default firewall under Ubuntu is UFW (Uncomplicated FireWall), which is "
+"a Python wrapper around iptables."
+msgstr "Ubuntu中的默认防火墙是UFW(Uncomplicated FireWall),使用Python围绕iptables进行包装。"
+
+# eec901cef5c246699d66ddd141a20525
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:850
+msgid "To open the required ports, execute the following commands:"
+msgstr "要打开所需端口,请执行以下命令:"
+
+# 1e32d61867d64456a033a80cfee8590c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:873
+msgid ""
+"By default UFW is not enabled on Ubuntu. Executing these commands with the "
+"firewall disabled does not enable the firewall."
+msgstr "默认情况下,Ubuntu中并未启用UFW。在关闭情况下执行这些命令并不能启用防火墙。"
+
+# c72a2dc53e534e2d895ad8057ea4275e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:878
+msgid "Add the host to CloudStack"
+msgstr "添加主机到CloudStack"
+
+# fcd5e62f095c42fba18d4cbe3326670c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:887
+msgid "Hypervisor Support for Primary Storage"
+msgstr "Hypervisor对主存储的支持"
+
+# 9439e0974f4043eeae2c168c73f556f9
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:889
+msgid ""
+"The following table shows storage options and parameters for different "
+"hypervisors."
+msgstr "下表显示了针对不同Hypervisors的存储选项和参数。"
+
+# 55db4812fcd04f2087654f0e21be25e7
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:893
+msgid "Primary Storage Type"
+msgstr "主存储类型"
+
+# 6c7ef9363a364e16a04e878d23b376cd
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:893
+msgid "vSphere"
+msgstr "vSphere"
+
+# 15bb927dd6e5452baba08ee6cd4f6fc6
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:893
+msgid "XenServer"
+msgstr "XenServer"
+
+# b37df2a6784a4006a3e30f6ba3a152e7
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:893
+msgid "KVM"
+msgstr "KVM"
+
+# fb1d3866f13b4aa19aacc4f30c8109a8
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:893
+msgid "Hyper-V"
+msgstr "Hyper-V"
+
+# c16b38c01e4c483db9a695a6632b0efc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:895
+msgid "****Format for Disks, Templates, and Snapshots****"
+msgstr "****磁盘、模板和快照的格式****"
+
+# de345eec1a6642c1891986bf02de6ba0
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:895
+msgid "VMDK"
+msgstr "VMDK"
+
+# b2a6d313cb904d3694a2f0b3725a5abe
+# 10092f74d840420da35b6fd6ad62897c
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:895 ../../hypervisor/kvm.rst:895
+msgid "VHD"
+msgstr "VHD"
+
+# 68973e57f36742069e1944c60a5e9d2b
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:895
+msgid "QCOW2"
+msgstr "QCOW2"
+
+# 2c4cf6dfb59e4089b98a864d2eed2072
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:896
+msgid "**iSCSI support**"
+msgstr "**支持iSCSI**"
+
+# 83856e4273e1423fab6ce9e0d1ef763d
+# eff62e1ba15c4299aa34e91768fe41df
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:896 ../../hypervisor/kvm.rst:897
+msgid "VMFS"
+msgstr "VMFS"
+
+# b5f17ceae06e4b3287087f1dd7e66447
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:896
+msgid "CLVM"
+msgstr "CLVM"
+
+# 6fbeac22a7e4426f8288199c5562c19f
+# 06d3800e38854ad1a4c7e5ab1524a5cc
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:896 ../../hypervisor/kvm.rst:897
+msgid "Yes, via Shared Mountpoint"
+msgstr "支持,通过Shared Mountpoint"
+
+# af2d92292dc74c1abe3e5be57d4de4de
+# 17923230b7c44ceea8772df6b93a60c7
+# 66d3a2da649747e69d76e2660f83db68
+# 840ad9a22ad645e9aaff9e7fa55d9a5c
+# 64c610239b92429d9192534e52fa9e22
+# 4f751bb0b08e4ef997175c7226f79375
+# aaf3b18e181144bc8aa036fc05b1026e
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:896 ../../hypervisor/kvm.rst:897
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:898 ../../hypervisor/kvm.rst:900
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:901 ../../hypervisor/kvm.rst:901
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:901
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+# 8cf40c3629c54e4dadbda79cd412ea32
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:897
+msgid "**Fiber Channel support**"
+msgstr "**支持FC**"
+
+# 0b5e9c2691d7495db0a1b19153a02377
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:897
+msgid "Yes, via Existing SR"
+msgstr "支持,通过已有的SR"
+
+# adc9d9dd71c14470a95c7d08135de0dd
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:898
+msgid "**NFS support**"
+msgstr "**支持NFS**"
+
+# ae13c4f842284dab8d25f1f2ef0464d4
+# 2bb33766eba942379a1bd7a229f0c9d3
+# bf75790d687b41a9a2fcc365c05b9b3b
+# 496e32a0a3b2457296ae8edde8e193cf
+# 786d4d9a9c87491999c0d890e5644480
+# bbb64e36851e4f408eece5ed45631e18
+# e7e50588bdea47c3b818586bb0794eec
+# 650dd8bed795460cacca69919ed9d8a3
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:898 ../../hypervisor/kvm.rst:898
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:898 ../../hypervisor/kvm.rst:899
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:899 ../../hypervisor/kvm.rst:899
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:899 ../../hypervisor/kvm.rst:901
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+# f601b6265f2e49d580e7e0f6c2207938
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:899
+msgid "**Local storage support**"
+msgstr "**支持本地存储**"
+
+# a448b2c9463248a5bbf0e8b12899dafd
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:900
+msgid "**Storage over-provisioning**"
+msgstr "**存储超配**"
+
+# 5fa8702121894c74a47d11039d9067d9
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:900
+msgid "NFS and iSCSI"
+msgstr "NFS 和 iSCSI"
+
+# a8c25f4b466d4e5490d53e22ff3fa4f9
+# 984909a8061340f4a6cd15e77e58780b
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:900 ../../hypervisor/kvm.rst:900
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+# 60e22f5e001a46b6950958a9b77c066b
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:901
+msgid "**SMB/CIFS**"
+msgstr "**SMB/CIFS**"
+
+# 1512c02954e2429784f5187cc45a1208
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:904
+msgid ""
+"XenServer uses a clustered LVM system to store VM images on iSCSI and Fiber "
+"Channel volumes and does not support over-provisioning in the hypervisor. "
+"The storage server itself, however, can support thin-provisioning. As a "
+"result the CloudStack can still support storage over-provisioning by running"
+" on thin-provisioned storage volumes."
+msgstr "XenServer通过在iSCSI和FC卷上使用集群化的LVM系统来存储VM镜像,并且不支持存储超配。尽管存储本身支持自动精简配置。不过CloudStack仍然支持在有自动精简配置的存储卷上使用存储超配。"
+
+# 50dbdfaeac8b4368ab25d9c54267ae1d
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:910
+msgid ""
+"KVM supports \"Shared Mountpoint\" storage. A shared mountpoint is a file "
+"system path local to each server in a given cluster. The path must be the "
+"same across all Hosts in the cluster, for example /mnt/primary1. This shared"
+" mountpoint is assumed to be a clustered filesystem such as OCFS2. In this "
+"case the CloudStack does not attempt to mount or unmount the storage as is "
+"done with NFS. The CloudStack requires that the administrator insure that "
+"the storage is available"
+msgstr "KVM支持 \"Shared Mountpoint\"存储。Shared Mountpoint是群集中每个服务器本地文件系统中的一个路径。群集所有主机中的该路径必须一致,比如/mnt/primary1。并假设Shared Mountpoint是一个集群文件系统如OCFS2。在这种情况下,CloudStack不会把它当做NFS存储去尝试挂载或卸载。CloudStack需要管理员确保该存储是可用的。"
+
+# 3fa95266f86e48d39c7f54a98632534a
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:918
+msgid ""
+"With NFS storage, CloudStack manages the overprovisioning. In this case the "
+"global configuration parameter storage.overprovisioning.factor controls the "
+"degree of overprovisioning. This is independent of hypervisor type."
+msgstr "在NFS存储中,CloudStack管理超配。这种情况下,使用全局配置参数storage.overprovisioning.factor来控制超配的范围。且不受hyperviso类型约束。"
+
+# d2a34f2d9f4d46759111d884ef353dbf
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:923
+msgid ""
+"Local storage is an option for primary storage for vSphere, XenServer, and "
+"KVM. When the local disk option is enabled, a local disk storage pool is "
+"automatically created on each host. To use local storage for the System "
+"Virtual Machines (such as the Virtual Router), set "
+"system.vm.use.local.storage to true in global configuration."
+msgstr "在vSphere, XenServer和KVM中,本地存储是一个可选项。当选择了使用本地存储,所有主机会自动创建本地存储池。想要系统虚拟机 (例如虚拟路由器)使用本地存储,请设置全局配置参数system.vm.use.local.storage为true."
+
+# 5422f4222d5a454babfb7eb7e81822e4
+#: ../../hypervisor/kvm.rst:929
+msgid ""
+"CloudStack supports multiple primary storage pools in a Cluster. For "
+"example, you could provision 2 NFS servers in primary storage. Or you could "
+"provision 1 iSCSI LUN initially and then add a second iSCSI LUN when the "
+"first approaches capacity."
+msgstr "CloudStack支持在一个群集内有多个主存储池。比如,使用2个NFS服务器提供主存储。或原有的1个iSCSI LUN达到一定容量时再添加第二个iSCSI LUN。"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.mo
new file mode 100644
index 0000000..58b2f8b
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.po
new file mode 100644
index 0000000..91acbd2
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/lxc.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# 43451b40e15f4f98aff4d4219ca70733
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:18
+msgid "LXC Installation and Configuration"
+msgstr "LXC安装和配置"
+
+# 93d6379819944090af5901bb1c1c0d79
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:21
+msgid "System Requirements for LXC Hosts"
+msgstr "LXC主机的系统要求"
+
+# bb261276bb104960bb09b70bc7e46061
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:23
+msgid ""
+"LXC requires the Linux kernel cgroups functionality which is available "
+"starting 2.6.24. Although you are not required to run these distributions, "
+"the following are recommended:"
+msgstr "LXC要求Linux kernel 2.6.24开始引入的 cgroups功能。尽管不需要运行所有的发行版,但是建议下列的版本:"
+
+# d68380379bdd49a1891a93478283a52c
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:27
+msgid "CentOS / RHEL: 6.3"
+msgstr "CentOS / RHEL: 6.3"
+
+# d13b3427477849a8882c7a2be2c75654
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:29
+msgid "Ubuntu: 12.04(.1)"
+msgstr "Ubuntu: 12.04(.1)"
+
+# e29f5b26524649c9b046398ff037ce23
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:31
+msgid ""
+"The main requirement for LXC hypervisors is the libvirt and Qemu version. No"
+" matter what Linux distribution you are using, make sure the following "
+"requirements are met:"
+msgstr "LXC hypervisor 要求libvirt和Qemu的版本。无论使用哪种Linux发行版,请确保满足以下要求:"
+
+# 94b1feafb27b4459bed9dd9a2a052c0f
+# baeb40fab6b14df39610ec212fe63108
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:35 ../../hypervisor/lxc.rst:43
+msgid "libvirt: 1.0.0 or higher"
+msgstr "libvirt: 1.0.0或更高"
+
+# cad5b5564070411fb6182cd0ad878821
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:37
+msgid "Qemu/KVM: 1.0 or higher"
+msgstr "Qemu/KVM: 1.0 或更高版本"
+
+# 14a04946a13a4d7b967c651ed282a8a1
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:39
+msgid ""
+"The default bridge in CloudStack is the Linux native bridge implementation "
+"(bridge module). CloudStack includes an option to work with OpenVswitch, the"
+" requirements are listed below"
+msgstr "CloudStack中的默认使用Linux本身的桥接(bridge模块)方式实现。也可选择在CloudStack中使用OpenVswitch,具体要求如下:"
+
+# 50b69be40a954cff921f60a6a771059b
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:45
+msgid "openvswitch: 1.7.1 or higher"
+msgstr "openvswitch: 1.7.1或更高版本"
+
+# a1ade5134faf4baf99ac999ab1f26788
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:47
+msgid "In addition, the following hardware requirements apply:"
+msgstr "此外,硬件要求如下:"
+
+# d15ebc2eead24a9fb2b115ac5127ac1a
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:49
+msgid ""
+"Within a single cluster, the hosts must be of the same distribution version."
+msgstr "同一集群中主机必须使用相同版本的Linux系统。"
+
+# 9a162b24f7fd499c9793ac22d8cd360f
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:52
+msgid ""
+"All hosts within a cluster must be homogenous. The CPUs must be of the same "
+"type, count, and feature flags."
+msgstr "同一群集中的所有节点架构必须一致。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# cd66e1991f8b4d80b5267dda55cec2a8
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:55
+msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)"
+msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)"
+
+# 717b8bb8d1a742d3a0abef21e3f17b90
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:57
+msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
+
+# 348214c7e23d48889b3b01488710391f
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:59
+msgid "4 GB of memory"
+msgstr "4GB 内存"
+
+# 4443612c88374256a08ca5fe5b53af70
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:61
+msgid "At least 1 NIC"
+msgstr "至少一块网卡"
+
+# 1e16cfc2f05e4c219030609a9486327f
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:63
+msgid ""
+"When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
+"already running"
+msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机"
+
+# 5c575160ed0446838d1cdebcd70cc5b1
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:68
+msgid "LXC Installation Overview"
+msgstr "LXC安装概述"
+
+# f252d45b9213468d9646dc4f539523fa
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:70
+msgid ""
+"LXC does not have any native system VMs, instead KVM will be used to run "
+"system VMs. This means that your host will need to support both LXC and KVM,"
+" thus most of the installation and configuration will be identical to the "
+"KVM installation. The material in this section doesn't duplicate KVM "
+"installation docs. It provides the CloudStack-specific steps that are needed"
+" to prepare a KVM host to work with CloudStack."
+msgstr "LXC没有任何本地系统VMs,而KVM需要运行系统VMs。意思为主机需要同时支持LXC和KVM。因此,大部分的安装和配置跟KVM的安装一样。本章节不会复述KVM的安装。这里我们只会给出使KVM与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。"
+
+# 99cca852be7249bd8ea16dc52a8b405e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:78
+msgid ""
+"Before continuing, make sure that you have applied the latest updates to "
+"your host."
+msgstr "在我们开始之前,请确保所有的主机都安装了最新的更新包。"
+
+# 7a72cc592a1f4a5cb0cacebf3883d960
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:82
+msgid ""
+"It is NOT recommended to run services on this host not controlled by "
+"CloudStack."
+msgstr "不建议在主机中运行与CloudStack无关的服务。"
+
+# d6f4000ff3874464bb929b7fb2e49dcc
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:85
+msgid "The procedure for installing an LXC Host is:"
+msgstr "安装LXC主机步骤:"
+
+# 3957e2eca5b1450fa2cdac31e4c4baa9
+# d3b55c0bf6044446b80d37400ebc93b9
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:87 ../../hypervisor/lxc.rst:97
+msgid "Prepare the Operating System"
+msgstr "准备操作系统"
+
+# 055e7a4b9b6f40098143553e04e75142
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:89
+msgid "Install and configure libvirt"
+msgstr "安装和配置libvirt"
+
+# 3d012316e0e548a898752588ad9f8ea6
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:91
+msgid "Configure Security Policies (AppArmor and SELinux)"
+msgstr "配置安全策略 (AppArmor 和 SELinux)"
+
+# 64413c2cb08e4dc4b057fd257e1e983e
+# 8ef5b6b2388141729517cc4fefd87440
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:93 ../../hypervisor/lxc.rst:140
+msgid "Install and configure the Agent"
+msgstr "安装和配置Agent"
+
+# 8466bfaf482d4d6599658d9411867dea
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:99
+msgid ""
+"The OS of the Host must be prepared to host the CloudStack Agent and run KVM"
+" instances."
+msgstr "主机的操作系统必须为运行CloudStack Agent和KVM实例做些准备。"
+
+# 75c2b7bef1834d809a1804dc83d2e1fa
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:102
+msgid "Log in to your OS as root."
+msgstr "使用root用户登录操作系统。"
+
+# b9dccd7b46514913be1eb8e7b074ac01
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:104
+msgid "Check for a fully qualified hostname."
+msgstr "检查FQN完全合格/限定主机名。"
+
+# 95a324234f074b9991a1c506af6239c2
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:110
+msgid ""
+"This should return a fully qualified hostname such as "
+"\"kvm1.lab.example.org\". If it does not, edit /etc/hosts so that it does."
+msgstr "该命令会返回完全合格/限定主机名,例如\"kvm1.lab.example.org\"。如果没有,请编辑 /etc/hosts。"
+
+# abcfdb639b3c48e994b3f12ffb1cada1
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:114
+msgid "Make sure that the machine can reach the Internet."
+msgstr "确保机器可以连接到互联网."
+
+# de73cc85f6bb44e788c9ea8d31d6a6ad
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:120
+msgid "Turn on NTP for time synchronization."
+msgstr "启用NTP服务以确保时间同步."
+
+# 9d75eb82ba9f45178754d7a1b28c6a52
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:123
+msgid ""
+"NTP is required to synchronize the clocks of the servers in your cloud. "
+"Unsynchronized clocks can cause unexpected problems."
+msgstr "NTP服务用来同步云中的服务器时间。时间不同步会带来意想不到的问题。"
+
+# 05286054f8844c638f951a6f8fb5b85e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:126
+msgid "Install NTP"
+msgstr "安装NTP"
+
+# bbe6d187091b41178985da38a664feb3
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:136
+msgid "Repeat all of these steps on every hypervisor host."
+msgstr "在所有主机中重复上述步骤。"
+
+# 045c7ecca5a246ff9218024c3f3ae129
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:142
+msgid ""
+"To manage LXC instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent "
+"communicates with the Management server and controls all the instances on "
+"the host."
+msgstr "CloudStack使用代理管理LXC实例。管理服务器与代理通信并控制主机中所有实例。"
+
+# c201aad8986d46c891235c1b0db5cd06
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:146
+msgid "First we start by installing the agent:"
+msgstr "首先我们安装Agent:"
+
+# 415c53c92754469eb9cc8121af962ecf
+# fb5081e503f74e6995e63f1dd73d384d
+# 67c12bc85b6c4cd28de0f5dfaf696bf0
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:148 ../../hypervisor/lxc.rst:260
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:296
+msgid "In RHEL or CentOS:"
+msgstr "在RHEL/CentOS上:"
+
+# d1b500c6b3bb470f8ad07118cc13a0bf
+# 69d3e8a5b14a4d32a55350bfa8b6f12a
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:154 ../../hypervisor/lxc.rst:266
+msgid "In Ubuntu:"
+msgstr "在Ubuntu上:"
+
+# 04df1ba82d804c3e93844dbf7cdd829d
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:160
+msgid ""
+"Next step is to update the Agent configuration setttings. The settings are "
+"in ``/etc/cloudstack/agent/agent.properties``"
+msgstr "接下来更新代理配置。在 ``/etc/cloudstack/agent/agent.properties`` 中配置"
+
+# 3948b221adf748639788b545bdd0e3a7
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:163
+msgid "Set the Agent to run in LXC mode:"
+msgstr "设置代理运行在LXC模式下:"
+
+# cb52c2209b544fd8a09751340ec83214
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:169
+msgid ""
+"Optional: If you would like to use direct networking (instead of the default"
+" bridge networking), configure these lines:"
+msgstr "可选项:如果想使用直连网络(代替默认的桥接网络),配置如下行:"
+
+# 6d6647d83e8145d28e4220e85924d010
+# c8b990ebe5d445a78252e84e2c4e5652
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:184 ../../hypervisor/lxc.rst:667
+msgid ""
+"The host is now ready to be added to a cluster. This is covered in a later "
+"section, see :ref:`adding-a-host`. It is recommended that you continue to "
+"read the documentation before adding the host!"
+msgstr "现在主机已经为加入群集做好准备。后面的章节有介绍,请参阅 :ref:`adding-a-host`。强烈建议在添加主机之前阅读此部分内容。"
+
+# cacd4ea9375c4864a2c9fb041bb4bc7c
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:191
+msgid "Install and Configure libvirt"
+msgstr "安装和配置libvirt"
+
+# b0f7e7f7680e490eacb65fb0cb1b98c6
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:193
+msgid ""
+"CloudStack uses libvirt for managing virtual machines. Therefore it is vital"
+" that libvirt is configured correctly. Libvirt is a dependency of "
+"cloudstack-agent and should already be installed."
+msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确地配置libvirt至关重要。CloudStack-agent依赖于Libvirt,应提前安装完毕。"
+
+# f54bd7715b5441f687683613bff00956
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:197
+msgid ""
+"In order to have live migration working libvirt has to listen for unsecured "
+"TCP connections. We also need to turn off libvirts attempt to use Multicast "
+"DNS advertising. Both of these settings are in "
+"``/etc/libvirt/libvirtd.conf``"
+msgstr "为了实现动态迁移libvirt需要监听不可靠的TCP连接。还要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都可以在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
+
+# 7307dff0578a4767a3b5fa1812366060
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:202
+msgid "Set the following parameters:"
+msgstr "设定下列参数:"
+
+# 15b53ac02e8d44e0aa89579320fcdb63
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:224
+msgid ""
+"Turning on \"listen\\_tcp\" in libvirtd.conf is not enough, we have to "
+"change the parameters as well:"
+msgstr "除了在libvirtd.conf中打开\"listen_tcp\"以外,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
+
+# 48d050262fe84becbb7e6c94efc4dfba
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:227
+msgid "On RHEL or CentOS modify ``/etc/sysconfig/libvirtd``:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中修改 ``/etc/sysconfig/libvirtd``:"
+
+# 76e8b6056dc84935aaf0ca036b0155ee
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:229
+msgid "Uncomment the following line:"
+msgstr "取消如下行的注释:"
+
+# f3a3573b89414eb4a4d76ebbe98300d9
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:235
+msgid "On Ubuntu: modify ``/etc/default/libvirt-bin``"
+msgstr "在Ubuntu中:修改 ``/etc/default/libvirt-bin`` "
+
+# dd99331d08b34cb7acceb95817539208
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:237
+msgid "Add \"-l\" to the following line"
+msgstr "在下列行添加 \"-l\""
+
+# 0322d77ee56e454c9351e115b1a8a45d
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:243
+msgid "so it looks like:"
+msgstr "如下所示:"
+
+# 6334d52ad51a4fc69fc58128e38f2319
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:249
+msgid ""
+"In order to have the VNC Console work we have to make sure it will bind on "
+"0.0.0.0. We do this by editing ``/etc/libvirt/qemu.conf``"
+msgstr "为了VNC控制台正常工作,必须确保该参数绑定在0.0.0.0上。通过编辑 ``/etc/libvirt/qemu.conf``实现。"
+
+# 27259d3d47ab4f929936de05e3d77118
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:252
+msgid "Make sure this parameter is set:"
+msgstr "请确保这个参数配置为:"
+
+# 314400b666db4e16b3133e7ddb4aa140
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:258
+msgid "Restart libvirt"
+msgstr "重启libvirt服务"
+
+# 4d9c0c7846c0455b97268a20ec9eb588
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:274
+msgid "Configure the Security Policies"
+msgstr "配置安全策略"
+
+# c9864510ba8d4a5183f23a8c14f94563
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:276
+msgid ""
+"CloudStack does various things which can be blocked by security mechanisms "
+"like AppArmor and SELinux. These have to be disabled to ensure the Agent has"
+" all the required permissions."
+msgstr "CloudStack的会被例如AppArmor和SELinux的安全机制阻止。必须关闭安全机制并确保 Agent具有所必需的权限。"
+
+# 19dce9911cb5468e8ecca028cc3629d0
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:280
+msgid "Configure SELinux (RHEL and CentOS)"
+msgstr "配置SELinux(RHEL和CentOS):"
+
+# c7bde8f0637b4bc0b30d695a9148ea26
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:282
+msgid ""
+"Check to see whether SELinux is installed on your machine. If not, you can "
+"skip this section."
+msgstr "检查你的机器是否安装了SELinux。如果没有,请跳过此部分。"
+
+# 4153e72e86e54e569528229e10430c13
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:285
+msgid ""
+"In RHEL or CentOS, SELinux is installed and enabled by default. You can "
+"verify this with:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用如下命令验证:"
+
+# bcc78a8cd2f343dead2d193b7d56bf2e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:292
+msgid ""
+"Set the SELINUX variable in ``/etc/selinux/config`` to \"permissive\". This "
+"ensures that the permissive setting will be maintained after a system "
+"reboot."
+msgstr "在 ``/etc/selinux/config`` 中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保对SELinux的设置在系统重启之后依然生效。"
+
+# 43e21420401741e2997b97701eff333e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:302
+msgid "Change the following line"
+msgstr "查找如下行"
+
+# 90ead7a947fc40daabdafad6a1b988fb
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:308
+msgid "to this"
+msgstr "修改为"
+
+# 3040526ce2ff4279bafd31876dd69d4a
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:314
+msgid ""
+"Then set SELinux to permissive starting immediately, without requiring a "
+"system reboot."
+msgstr "然后使SELinux立即运行于permissive模式,无需重新启动系统。"
+
+# 52396bdef51d440f9db42978c93847dc
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:321
+msgid "Configure Apparmor (Ubuntu)"
+msgstr "配置AppArmor(Ubuntu)"
+
+# 19599a1513614b4f984636e98ee6d2f1
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:323
+msgid ""
+"Check to see whether AppArmor is installed on your machine. If not, you can "
+"skip this section."
+msgstr "检查你的机器中是否安装了AppArmor。如果没有,请跳过此部分。"
+
+# 7c0035c7f5ec4b07ba0088564f98754e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:326
+msgid ""
+"In Ubuntu AppArmor is installed and enabled by default. You can verify this "
+"with:"
+msgstr "Ubuntu中默认安装并启动AppArmor。使用如下命令验证:"
+
+# 4d576628709d47f38d097a74e45b5aa4
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:333
+msgid "Disable the AppArmor profiles for libvirt"
+msgstr "在AppArmor配置文件中禁用libvirt"
+
+# 4182b6b7d26b46b99feff257f01b0b19
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:353
+msgid "Configure the network bridges"
+msgstr "配置网络桥接"
+
+# c4f546fe4c1d46b0a68265d339df86ff
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:356
+msgid ""
+"This is a very important section, please make sure you read this thoroughly."
+msgstr "本章节非常重要,请务必彻底理解。"
+
+# e0a8dbc6e7e9410fa60dd28738b69792
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:359
+msgid ""
+"This section details how to configure bridges using the native "
+"implementation in Linux. Please refer to the next section if you intend to "
+"use OpenVswitch"
+msgstr "本章节详细介绍了如何使用Linux自带的软件配置桥接网络。如果要使用OpenVswitch,请看下一章节。"
+
+# 7dfb485a01f249d39f5527e0c4c36cf9
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:363
+msgid ""
+"In order to forward traffic to your instances you will need at least two "
+"bridges: *public* and *private*."
+msgstr "为了转发流量到实例,至少需要两个桥接网络: *public* 和 *private*。"
+
+# 9948a8e0c4ca41c38a570931fd602edc
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:366
+msgid ""
+"By default these bridges are called *cloudbr0* and *cloudbr1*, but you do "
+"have to make sure they are available on each hypervisor."
+msgstr " 默认情况下,这些桥接被称为*cloudbr0*和*cloudbr1*,但必须确保他们在每个hypervisor上都是可用的。"
+
+# dcbc1defc34f4793b6b6f08e1434ee90
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:369
+msgid ""
+"The most important factor is that you keep the configuration consistent on "
+"all your hypervisors."
+msgstr "最重要的因素是所有hypervisors上的配置要保持一致。"
+
+# bc77d68b01c842caaba9c228953c9c9a
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:374
+msgid "Network example"
+msgstr "网络示例"
+
+# d445133ac7514f30b223a361e185bca3
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:376
+msgid ""
+"There are many ways to configure your network. In the Basic networking mode "
+"you should have two (V)LAN's, one for your private network and one for the "
+"public network."
+msgstr "配置网络有很多方法。在基本网络模式中你应该拥有2个 (V)LAN,一个用于管理网络,一个用于公共网络。"
+
+# 7fcbe3dbd5e24cc78a454b43046db3dc
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:380
+msgid ""
+"We assume that the hypervisor has one NIC (eth0) with three tagged VLAN's:"
+msgstr "假设hypervisor中的网卡(eth0)有3个VLAN标签:"
+
+# 79f9905e712d4477ad6f1242de95100a
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:383
+msgid "VLAN 100 for management of the hypervisor"
+msgstr "VLAN 100 作为hypervisor的管理网络"
+
+# ae33b27f9bac420195c64c0770a86cd0
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:385
+msgid "VLAN 200 for public network of the instances (cloudbr0)"
+msgstr " VLAN 200 作为实例的公共网络 (cloudbr0)"
+
+# fa09f2d8754547ca8140ba9117584838
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:387
+msgid "VLAN 300 for private network of the instances (cloudbr1)"
+msgstr "VLAN 300 作为实例的专用网络 (cloudbr1)"
+
+# 6b19d1a474714e77a49083b08d8a70ad
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:389
+msgid ""
+"On VLAN 100 we give the Hypervisor the IP-Address 192.168.42.11/24 with the "
+"gateway 192.168.42.1"
+msgstr "在VLAN 100 中,配置Hypervisor的IP为 192.168.42.11/24,网关为192.168.42.1"
+
+# 66e4325554bd44839b00ff46222bb488
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:393
+msgid ""
+"The Hypervisor and Management server don't have to be in the same subnet!"
+msgstr "Hypervisor与管理服务器不需要在同一个子网!"
+
+# 0c38727f3c5145db8ac92b2df423f9f3
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:396
+msgid "Configuring the network bridges"
+msgstr "配置网络桥接"
+
+# 87f57c9a5f394d4f9d55876ad8bbf7b5
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:398
+msgid ""
+"It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
+"you'll find examples for RHEL/CentOS and Ubuntu."
+msgstr "配置方式取决于发行版类型,下面给出RHEL/CentOS和Ubuntu的配置示例。"
+
+# 66be5e9df4cc4265a1e9b7b608fe271a
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:402
+msgid ""
+"The goal is to have two bridges called 'cloudbr0' and 'cloudbr1' after this "
+"section. This should be used as a guideline only. The exact configuration "
+"will depend on your network layout."
+msgstr "本章节的目标是配置两个名为 'cloudbr0'和'cloudbr1'的桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络布局。"
+
+# 77f72e31b31c4ff48abfeab14d5c4b81
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:408
+msgid "Configure in RHEL or CentOS"
+msgstr "在RHEL或CentOS中配置:"
+
+# 5cd8006226944c75823d3fc69513965f
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:410
+msgid ""
+"The required packages were installed when libvirt was installed, we can "
+"proceed to configuring the network."
+msgstr "网络桥接所需的软件在安装libvirt时就已被安装,继续配置网络。"
+
+# 3c73eb0802d2412eba4716e54ae34079
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:413
+msgid "First we configure eth0"
+msgstr "首先配置eth0:"
+
+# 19f74e9662c943b2b0d717aa2d8e80bf
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:419
+msgid "Make sure it looks similar to:"
+msgstr "确保内容如下所示:"
+
+# e751abe2e0124ba9b0f542abd413a2d0
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:430
+msgid "We now have to configure the three VLAN interfaces:"
+msgstr "现在配置3个VLAN接口:"
+
+# 821a8f3fb92d431e8be2f46a196c35bb
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:479
+msgid ""
+"Now we have the VLAN interfaces configured we can add the bridges on top of "
+"them."
+msgstr "配置VLAN接口以便能够附加桥接网络。"
+
+# 755eeca19e1e4bd98aff0dd3a0c00845
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:486
+msgid "Now we just configure it is a plain bridge without an IP-Address"
+msgstr "现在只配置一个没有IP的桥接。"
+
+# b04314407fb64b85844b09abb048169b
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:499
+msgid "We do the same for cloudbr1"
+msgstr "同样建立cloudbr1"
+
+# ec7d49c23ca9494d9ae4d1fd87a835cb
+# 3495886017224d39aa2c595d960a7ef1
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:516 ../../hypervisor/lxc.rst:566
+msgid ""
+"With this configuration you should be able to restart the network, although "
+"a reboot is recommended to see if everything works properly."
+msgstr "配置完成之后重启网络,通过重启检查一切是否正常。"
+
+# 3b0ccd039c8d42b4a0e5d7b35d533763
+# 16b5ca319946407fb1a833f3f566ad4c
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:520 ../../hypervisor/lxc.rst:570
+msgid ""
+"Make sure you have an alternative way like IPMI or ILO to reach the machine "
+"in case you made a configuration error and the network stops functioning!"
+msgstr "在发生配置错误和网络故障的时,请确保可以能通过其他方式例如IPMI或ILO连接到服务器。"
+
+# 33fce556fd75408baf0d8f252c1c4aa9
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:525
+msgid "Configure in Ubuntu"
+msgstr "在Ubuntu中配置:"
+
+# 57356f0b3a6b48878fc6cc570d10d516
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:527
+msgid ""
+"All the required packages were installed when you installed libvirt, so we "
+"only have to configure the network."
+msgstr "在安装libvirt时所需的其他软件也会被安装,所以只需配置网络即可。"
+
+# bde1178e96404b77bb9b9c18c923aa2e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:534
+msgid "Modify the interfaces file to look like this:"
+msgstr "如下所示修改接口文件:"
+
+# d5065122bf4a4f5c83dedf6baa1c2306
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:575
+msgid "Configuring the firewall"
+msgstr "配置防火墙"
+
+# 2749450a561548e3b39d03e1a9af0672
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:577
+msgid ""
+"The hypervisor needs to be able to communicate with other hypervisors and "
+"the management server needs to be able to reach the hypervisor."
+msgstr "hypervisor之间和hypervisor与管理服务器之间要能够通讯。"
+
+# c76bea5d16c743f88d76b477d69bf172
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:580
+msgid ""
+"In order to do so we have to open the following TCP ports (if you are using "
+"a firewall):"
+msgstr "为了达到这个目的,我们需要开通以下TCP端口(如果使用防火墙):"
+
+# e0a0a271492c47a0b549ec0fa2319108
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:583
+msgid "22 (SSH)"
+msgstr "22 (SSH)"
+
+# 0d0046b470a24b35a6bbbb93e416d8ea
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:585
+msgid "1798"
+msgstr "1798"
+
+# 9d1fa0fdb4ef48c0ad4b41556ca20e9d
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:587
+msgid "16509 (libvirt)"
+msgstr "16509 (libvirt)"
+
+# e5d29bf0b5604b418180606c2d4826e4
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:589
+msgid "5900 - 6100 (VNC consoles)"
+msgstr "5900 - 6100 (VNC 控制台)"
+
+# 53bdbd256dd44308a212a48b8de7be9c
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:591
+msgid "49152 - 49216 (libvirt live migration)"
+msgstr "49152 - 49216 (libvirt在线迁移)"
+
+# e1b82341b7f14145ae2b1be829bcdf18
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:593
+msgid ""
+"It depends on the firewall you are using how to open these ports. Below "
+"you'll find examples how to open these ports in RHEL/CentOS and Ubuntu."
+msgstr "如何打开这些端口取决于你使用的发行版本。在RHEL/CentOS 及Ubuntu中的示例如下。"
+
+# eadaeb9bb6514298924b9fb479ddb280
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:598
+msgid "Open ports in RHEL/CentOS"
+msgstr "在RHEL/CentOS中打开端口"
+
+# dbd7938f1a764dfe9159e9eaa1119863
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:600
+msgid ""
+"RHEL and CentOS use iptables for firewalling the system, you can open extra "
+"ports by executing the following iptable commands:"
+msgstr "RHEL 及 CentOS使用iptables作为防火墙,执行以下iptables命令来开启端口:"
+
+# d20a63121d8d4a90b51c2e5eb1dc1b8e
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:623
+msgid ""
+"These iptable settings are not persistent accross reboots, we have to save "
+"them first."
+msgstr "这些iptables配置并不会持久保存,重启之后将会消失,我们必须手动保存这些配置。"
+
+# 43b24147a3aa400f940581bae2f54fb3
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:632
+msgid "Open ports in Ubuntu"
+msgstr "在Ubuntu中打开端口:"
+
+# dbd52c7373bd40008b953dc3d9b13496
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:634
+msgid ""
+"The default firewall under Ubuntu is UFW (Uncomplicated FireWall), which is "
+"a Python wrapper around iptables."
+msgstr "Ubuntu中的默认防火墙是UFW(Uncomplicated FireWall),使用Python围绕iptables进行包装。"
+
+# 34381e08303c46de9cb9a2ba59cc3026
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:637
+msgid "To open the required ports, execute the following commands:"
+msgstr "要打开所需端口,请执行以下命令:"
+
+# 36b32007e54b471f951bbd763f7a7d04
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:660
+msgid ""
+"By default UFW is not enabled on Ubuntu. Executing these commands with the "
+"firewall disabled does not enable the firewall."
+msgstr "默认情况下,Ubuntu中并未启用UFW。在关闭情况下执行这些命令并不能启用防火墙。"
+
+# 1f96f5667281430689c6573d520ffbbc
+#: ../../hypervisor/lxc.rst:665
+msgid "Add the host to CloudStack"
+msgstr "添加主机到CloudStack"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.mo
new file mode 100644
index 0000000..04de3ba
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.po
new file mode 100644
index 0000000..dd7d536
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/vsphere.po
@@ -0,0 +1,2089 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# 19b014507cf143c0bfc2d6b2fdbeca56
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:18
+msgid "VMware vSphere Installation and Configuration"
+msgstr "VMware vSphere 安装和配置"
+
+# 87c85380b4b94a7393cc229882265b58
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:20
+msgid ""
+"If you want to use the VMware vSphere hypervisor to run guest virtual "
+"machines, install vSphere on the host(s) in your cloud."
+msgstr "如果计划使用VMware vSphere平台运行虚拟机,请在云中安装vSphere主机。"
+
+# 3d2c763f10b74d00ae6672f6d8a6ee22
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:25
+msgid "System Requirements for vSphere Hosts"
+msgstr "vSphere主机的系统要求"
+
+# a69a6b7374d64da3a42115a99aad0d8e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:29
+msgid "Software requirements:"
+msgstr "软件要求:"
+
+# 817453f34d1d4ce7adcd829ee2c4469e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:31
+msgid "vSphere and vCenter, both version 4.1 or 5.0."
+msgstr "vSphere和vCenter版本,4.1或5.0。"
+
+# 307a9f42a4ba44c4ae53ae2a46440a92
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:33
+msgid ""
+"vSphere Standard is recommended. Note however that customers need to "
+"consider the CPU constraints in place with vSphere licensing. See "
+"`http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf "
+"<http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_ and discuss with "
+"your VMware sales representative."
+msgstr "建议使用vSphere标准版。但是VMware用户需要考虑vSphere授权对CPU的限制。请参考 `http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf <http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_ 并与销售代表讨论。"
+
+# 0f24943e5a384c2fb7c8d181a5df1d27
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:39
+msgid "vCenter Server Standard is recommended."
+msgstr "建议使用vCenter标准版。"
+
+# 11cf8def2a0e4ca6b35b4141c27541d3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:41
+msgid ""
+"Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. "
+"Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor's "
+"support channel, and apply patches as soon as possible after they are "
+"released. CloudStack will not track or notify you of required hypervisor "
+"patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the "
+"provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to "
+"support any system that is not up to date with patches."
+msgstr "请确保安装了hypervisor供应商发布的所有补丁程序。随时关注供应商支持信息,一旦发布补丁就立即安装。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些补丁。安装最新的补丁程序对主机至关重要。hypervisor供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
+
+# 433a750f49e34f96a6568a12d3d5fd74
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:51
+msgid ""
+"Apply All Necessary Hotfixes. The lack of up-do-date hotfixes can lead to "
+"data corruption and lost VMs."
+msgstr "安装一切必要的补丁程序。缺乏最新补丁程序可能会导致数据和虚拟机丢失。"
+
+# cfbe010033704d72879d2e1a83fd3751
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:56
+msgid "Hardware requirements:"
+msgstr "硬件要求:"
+
+# b0649e717356409293c4567e656821af
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:58
+msgid ""
+"The host must be certified as compatible with vSphere. See the VMware "
+"Hardware Compatibility Guide at "
+"`http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php "
+"<http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_."
+msgstr "主机必须通过vSphere的兼容性认证。请查看VMware硬件兼容性指南  `http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php <http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_."
+
+# 7bc3ed3794fb40418371381be3db54c4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:63
+msgid ""
+"All hosts must be 64-bit and must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)."
+msgstr "所有主机必须为64位架构并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。"
+
+# 0a5dabc432dc454396baf7e656897fe6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:66
+msgid ""
+"All hosts within a cluster must be homogenous. That means the CPUs must be "
+"of the same type, count, and feature flags."
+msgstr "同一群集中的所有节点必须为同一架构。CPU型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# 94cea4d65ee249be9661ee4a95356c3d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:69
+msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
+
+# f25b466cb54f42b58faa3675162df14f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:71
+msgid "Hardware virtualization support required"
+msgstr "硬件虚拟化支持"
+
+# 3eedde6532fd4545af478f114efb0aa6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:73
+msgid "4 GB of memory"
+msgstr "4GB 内存"
+
+# 23b705dbe90b4ffda152518b41ce6fee
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:75
+msgid "36 GB of local disk"
+msgstr "36GB本地磁盘空间"
+
+# 1e1c717f723448de883b57b168c19a59
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:77
+msgid "At least 1 NIC"
+msgstr "至少一块网卡"
+
+# 3bc46abe138d48eeb9586740ba9e5d00
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:79
+msgid "Statically allocated IP Address"
+msgstr "静态分配的IP"
+
+# adf685e0308e4394aceccfcdb1c3e923
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:83
+msgid "vCenter Server requirements:"
+msgstr "vCenter服务器的系统要求:"
+
+# 06ac32e7e8c04f65b302040e55a2a908
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:85
+msgid ""
+"Processor - 2 CPUs 2.0GHz or higher Intel or AMD x86 processors. Processor "
+"requirements may be higher if the database runs on the same machine."
+msgstr "处理器 - 2颗2.0GHz的Intel或AMD x86 CPUs, 或更高的处理器。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更高的处理器。"
+
+# 271c70d35c104435b5350721391ffed9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:89
+msgid ""
+"Memory - 3GB RAM. RAM requirements may be higher if your database runs on "
+"the same machine."
+msgstr "内存 - 3GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多内存。"
+
+# 720bf6b73cd1449fb7ae868c3286012c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:92
+msgid ""
+"Disk storage - 2GB. Disk requirements may be higher if your database runs on"
+" the same machine."
+msgstr "磁盘空间 - 2GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多的磁盘空间。"
+
+# 6f4ab896b8f049448d2141390cd6e6cb
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:95
+msgid ""
+"Microsoft SQL Server 2005 Express disk requirements. The bundled database "
+"requires up to 2GB free disk space to decompress the installation archive."
+msgstr "Microsoft SQL Server 2005 Express磁盘要求。最多需要 2 GB 的可用磁盘空间解压安装文件。"
+
+# 9474159ca7834a10864479073a1bf0d3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:99
+msgid "Networking - 1Gbit or 10Gbit."
+msgstr "网络 - 1Gbit或者10Gbit。"
+
+# 38899761f45d434f8c9fb7a5d24ec00e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:101
+msgid ""
+"For more information, see `\"vCenter Server and the vSphere Client Hardware "
+"Requirements\" "
+"<http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_."
+msgstr "更多信息,请参考 `\"vCenter Server 和 vSphere Client 硬件要求\" <http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_。"
+
+# 43340509b56641c28387c6a0b718a9a2
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:106
+msgid "Other requirements:"
+msgstr "其他要求:"
+
+# c0ca168c59964efc9aa79369ee7a8104
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:108
+msgid ""
+"VMware vCenter Standard Edition 4.1 or 5.0 must be installed and available "
+"to manage the vSphere hosts."
+msgstr "必须安装VMware vCenter Standard 4.1或5.0版本,并且能够管理vSphere主机。"
+
+# 0ba8fe6d64854dac84850796d0c84f0b
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:111
+msgid ""
+"vCenter must be configured to use the standard port 443 so that it can "
+"communicate with the CloudStack Management Server."
+msgstr "必须配置vCenter使用443端口与CloudStack管理服务器通讯。"
+
+# 311e91fb341e4d30a649ba13d80e2e72
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:114
+msgid ""
+"You must re-install VMware ESXi if you are going to re-use a host from a "
+"previous install."
+msgstr "如果你计划利用之前安装的主机,那么必须重新安装VMware ESXi。"
+
+# c5dcee58723d4fa1b707fecaede37c0e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:117
+msgid ""
+"CloudStack requires VMware vSphere 4.1 or 5.0. VMware vSphere 4.0 is not "
+"supported."
+msgstr "CloudStack要求VMwarevSphere 4.1或者5.0版本,不支持VMware vSphere 4.0版本。"
+
+# d988a28be0c94e3b9935e2025d0475d0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:120
+msgid ""
+"All hosts must be 64-bit and must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled). "
+"All hosts within a cluster must be homogeneous. That means the CPUs must be "
+"of the same type, count, and feature flags."
+msgstr "所有主机必须为64位架构并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。同一群集中的所有节点必须为同一架构。CPU型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# f830e27a969e413b831620b0907e346f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:124
+msgid ""
+"The CloudStack management network must not be configured as a separate "
+"virtual network. The CloudStack management network is the same as the "
+"vCenter management network, and will inherit its configuration. See :ref"
+":`configure-vcenter-management-network`."
+msgstr "CloudStack 管理网络不能使用独立的虚拟网络。CloudStack使用vCenter的管理网络,并继承vCenter管理网络的配置。 可参考 :ref:`configure-vcenter-management-network`."
+
+# eac2d87ef82b4063864397fe3ac48213
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:129
+msgid "CloudStack requires ESXi. ESX is not supported."
+msgstr "CloudStack仅支持ESXi,不支持ESX。"
+
+# 397732aa4a884edbab1fec4290fceae4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:131
+msgid ""
+"All resources used for CloudStack must be used for CloudStack only. "
+"CloudStack cannot share instance of ESXi or storage with other management "
+"consoles. Do not share the same storage volumes that will be used by "
+"CloudStack with a different set of ESXi servers that are not managed by "
+"CloudStack."
+msgstr "所有用于CloudStack的资源只能被CloudStack使用。CloudStack无法与其他管理控制台共享ESXi实例或存储。请不要与其他不受CloudStack管理的ESXi共享同一个存储卷。"
+
+# 483d1d73b54a40d78329af14748fd831
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:137
+msgid ""
+"Put all target ESXi hypervisors in a cluster in a separate Datacenter in "
+"vCenter."
+msgstr "将所有目标ESXi hypervisors加入vCenter中独立数据中心之下的群集。"
+
+# 8151eb61ba874bc8a60d05b0c751a321
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:140
+msgid ""
+"The cluster that will be managed by CloudStack should not contain any VMs. "
+"Do not run the management server, vCenter or any other VMs on the cluster "
+"that is designated for CloudStack use. Create a separate cluster for use of "
+"CloudStack and make sure that they are no VMs in this cluster."
+msgstr "将被CloudStack管理的群集中不应该存在任何VM。且不应该在CloudStack管理的群集中运行任何管理服务器、vCenter或者VM。为CloudStack创建一个独立的群集,并确保群集中不存在VM。"
+
+# 2bcc13091d3947dc9e7801b766452c80
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:146
+msgid ""
+"All the required VLANS must be trunked into all network switches that are "
+"connected to the ESXi hypervisor hosts. These would include the VLANS for "
+"Management, Storage, vMotion, and guest VLANs. The guest VLAN (used in "
+"Advanced Networking; see Network Setup) is a contiguous range of VLANs that "
+"will be managed by CloudStack."
+msgstr "所有必需的vlan必须通过所有网络交换机端口的trunk模式连接到ESXi hypervisor主机。其中包含管理,存储,vMotion和来宾等VLANs。CloudStack管理一段连续的来宾VLANs范围(高级网络;请参阅 网络设置) 。"
+
+# 12d708e9230b4cf2a6eec95bc47de138
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:154
+msgid "Preparation Checklist for VMware"
+msgstr "VMware的准备工作清单"
+
+# f9a24ff6b44f49d198fbee57859227b1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:156
+msgid ""
+"For a smoother installation, gather the following information before you "
+"start:"
+msgstr "为了能顺利地安装,在安装之前请收集以下信息:"
+
+# 7c40a197d95543d5b09db63ac46a3ff7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:159
+msgid "Information listed in :ref:`vcenter-checklist`"
+msgstr ":ref:`vcenter-checklist` 中列出的信息"
+
+# 985e27ff41074586a10f90781fc9434b
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:161
+msgid "Information listed in :ref:`networking-checklist-for-vmware`"
+msgstr ":ref:`networking-checklist-for-vmware` 中列出的信息"
+
+# 7bbac620f96b4b238ced330b74d07b49
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:167
+msgid "vCenter Checklist"
+msgstr "vCenter检查清单"
+
+# 04e3ab33127443328f019f7d08a250d6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:169
+msgid "You will need the following information about vCenter."
+msgstr "你需要关于vCenter的下列信息:"
+
+# 230ef95a22cb40c2ac102a9798f69d50
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:172
+msgid "vCenter Requirement"
+msgstr "vCenter要求"
+
+# 52d76ece5b4a44309c219d371f7ddd03
+# 82bd8117216b4dec8f2d3946d40f445c
+# 28ee056cc5ba4ffa9d14464a46e34f3a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:172 ../../hypervisor/vsphere.rst:189
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:459
+msgid "Notes"
+msgstr "备注"
+
+# e6d6093156eb4c89a795c492963fceed
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:174
+msgid "vCenter User"
+msgstr "vCenter用户"
+
+# 55d86b0382d0488e9e1392ae0a228a03
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:174
+msgid "This user must have admin privileges."
+msgstr "用户必须拥有管理员权限。"
+
+# 21fb181b5dc444fd8fd758ae9a39ba95
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:175
+msgid "vCenter User Password"
+msgstr "vCenter用户的密码"
+
+# 6be77420b0d6471a926b242982798b63
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:175
+msgid "Password for the above user."
+msgstr "上述用户的密码。"
+
+# 79ba83eb3964471ba6ea6718fde7cb34
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:176
+msgid "vCenter Datacenter Name"
+msgstr "vCenter数据库名称"
+
+# 2fd0d6ea1f9a4c85b81d4276deb2c9b8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:176
+msgid "Name of the datacenter."
+msgstr "数据中心名称"
+
+# 3150bf92a4a347e5aa40a8fe765140b6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:177
+msgid "vCenter Cluster Name"
+msgstr "vCenter群集名称"
+
+# 4da7406ee21a41999d49265263a3d330
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:177
+msgid "Name of the cluster."
+msgstr "群集名称"
+
+# f06da8e5f04e4715a3428b02687006a5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:184
+msgid "Networking Checklist for VMware"
+msgstr "VMware网络清单"
+
+# 0b5d8b8b8030478490415117b971cc1d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:186
+msgid "You will need the following information about VLAN."
+msgstr "你需要以下关于VLAN的信息。"
+
+# d18a8dbf3b5a4e37a6b4a9082e8d9b9a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:189
+msgid "VLAN Information"
+msgstr "VLAN信息"
+
+# a18ba1020be54125a1a83ecae1b4a59d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:191
+msgid "ESXi VLAN"
+msgstr "ESXi VLAN"
+
+# 7552379727114564bb1a6005a0bc0b5a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:191
+msgid "VLAN on which all your ESXi hypervisors reside."
+msgstr "全部ESXi hypervisors主机所在的VLAN。"
+
+# 94167adee63f4adda49e8511ecf154c2
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:192
+msgid "ESXI VLAN IP Address"
+msgstr "ESXi VLAN IP地址"
+
+# 96b5d173daa14cb686b8df6e2af6eda3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:192
+msgid ""
+"IP Address Range in the ESXi VLAN. One address per Virtual Router is used "
+"from this range."
+msgstr "ESXi VLAN的IP地址范围。每个虚拟路由器使用该范围内的一个IP。"
+
+# 61a0a647d1304c7592fee8b73395ac5e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:193
+msgid "ESXi VLAN IP Gateway"
+msgstr "ESXi VLAN网关IP"
+
+# 502e2adfefd54290b787aba3d70a6a3c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:194
+msgid "ESXi VLAN Netmask"
+msgstr "ESXi VLAN子网掩码"
+
+# 3d862fcd0d14490fb29acd36a2958c5d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:195
+msgid "Management Server VLAN"
+msgstr "管理服务器VLAN"
+
+# ce8231bbfb6f4f86b212bfa7912ce3fb
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:195
+msgid "VLAN on which the CloudStack Management server is installed."
+msgstr "CloudStack管理服务器所在的VLAN。"
+
+# 924ddf7763994ebfbd0a15b603bc22d5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:196
+msgid "Public VLAN"
+msgstr "公共网络VLAN"
+
+# 3f3fdc9789c048b49167a98f52acc5dc
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:196
+msgid "VLAN for the Public Network."
+msgstr "公共网络的VLAN"
+
+# ee0b4346c9ad482786c589e1947e8ce8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:197
+msgid "Public VLAN Gateway"
+msgstr "公共网络VLAN的网关"
+
+# 093927bfb8494060b58a6be1d37571a3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:198
+msgid "Public VLAN Netmask"
+msgstr "公共网络VLAN的子网掩码"
+
+# 48b1d1223c1942f486b2e81fd85701ba
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:199
+msgid "Public VLAN IP Address Range"
+msgstr "公共VLAN IP地址范围"
+
+# fafd189f95f0456fa23cbebd9f3ed266
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:199
+msgid ""
+"Range of Public IP Addresses available for CloudStack use. These addresses "
+"will be used for virtual router on CloudStack to route private traffic to "
+"external networks."
+msgstr "CloudStack使用的公共网络IP范围。CloudStack中的虚拟路由器使用这些地址,用于路由专用流量至外部网络。"
+
+# 8eb456b1619c4753be00cf585593cc7e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:202
+msgid "VLAN Range for Customer use"
+msgstr "客户使用的VLAN范围"
+
+# dad2013c354145e5b820dc70ef56e99c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:202
+msgid ""
+"A contiguous range of non-routable VLANs. One VLAN will be assigned for each"
+" customer."
+msgstr "连续的不可路由的VLAN范围。每个用户会分配一个VLAN。"
+
+# 55066669b6874439b121073b06ac7faa
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:208
+msgid "vSphere Installation Steps"
+msgstr "vSphere安装步骤"
+
+# 9254e8523b3f4c3aad496a3e1776451f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:210
+msgid ""
+"If you haven't already, you'll need to download and purchase vSphere from "
+"the VMware Website (`https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-"
+"vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-"
+"vsphere&lp=1>`_) and install it by following the VMware vSphere Installation"
+" Guide."
+msgstr "如果你还没用准备好安装介质,请在VMware网站下载和购买(`https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1>`_)并按照VMware vSphere安装指南安装。"
+
+# b9235024292f46faacee1b73c71ce9c9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:215
+msgid ""
+"Following installation, perform the following configuration, which are "
+"described in the next few sections:"
+msgstr "安装过程中,执行下面几个章节描述的以下配置:"
+
+# 10d7af3e4cef499aa1fa230b12ce67e0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:219
+msgid "Required"
+msgstr "要求"
+
+# 906de2717fd64b5c87584e6807af120e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:219
+msgid "Optional"
+msgstr "可选项"
+
+# b461abbf9e42401da9600e4666054caa
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:221
+msgid "ESXi host setup"
+msgstr "ESXi主机安装"
+
+# a672baaf4ca64f66ba7b0a4aa2b9c820
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:221
+msgid "NIC bonding"
+msgstr "网卡绑定"
+
+# 15b07c50f2814ef5a9b9fe3e6054c7ef
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:222
+msgid ""
+"Configure host physical networking,virtual switch, vCenter Management "
+"Network, and extended port range"
+msgstr "配置主机的物理网络,虚拟交换机,vCenter管理网络和扩展的端口范围"
+
+# 82afddb1d1534689ac6a034abc9ad969
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:222
+msgid "Multipath storage"
+msgstr "存储多路径"
+
+# 908c7c0df32a4091b51fa92198fd58da
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:223
+msgid "Prepare storage for iSCSI"
+msgstr "准备iSCSI存储"
+
+# a92c6507ae414e5f9a0ec8ff2545209e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:224
+msgid ""
+"Configure clusters in vCenter and add hosts to them, or add hosts without "
+"clusters to vCenter"
+msgstr "在vCenter中配置集群并添加主机,或不使用集群,直接在vCenter中添加主机。"
+
+# a5fd230588934d9a949707390d10c3cd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:229
+msgid "ESXi Host setup"
+msgstr "ESXi主机配置"
+
+# 4560ac7e0a014d70bbfe865d8cd78abd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:231
+msgid ""
+"All ESXi hosts should enable CPU hardware virtualization support in BIOS. "
+"Please note hardware virtualization support is not enabled by default on "
+"most servers."
+msgstr "所有ESXi主机都应该在BIOS中启用CPU硬件虚拟化支持。请注意,大多数服务器默认不启用该功能。"
+
+# 4ecccb36e87644d3a98414f9f939fdc5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:237
+msgid "Physical Host Networking"
+msgstr "物理主机网络"
+
+# 24de9cbfdd0a4277a359684f50fb2ca7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:239
+msgid ""
+"You should have a plan for cabling the vSphere hosts. Proper network "
+"configuration is required before adding a vSphere host to CloudStack. To "
+"configure an ESXi host, you can use vClient to add it as standalone host to "
+"vCenter first. Once you see the host appearing in the vCenter inventory "
+"tree, click the host node in the inventory tree, and navigate to the "
+"Configuration tab."
+msgstr "您应该准备一个vSphere主机连接的规划。将主机添加至CloudStack之前,需要合理地配置网络。要配置ESXi主机,可以先用vClient将它作为独立主机添加到vCenter。当您在vCenter的导航树中看到该主机时,点击它,选择配置页。"
+
+# 1221f7c6183a439e9db5dfe5282e491a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:246
+msgid "|vspherephysicalnetwork.png: vSphere client|"
+msgstr "|vspherephysicalnetwork.png: vSphere client|"
+
+# 814e620809104bd1bd43c8b8d28445ad
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:248
+msgid ""
+"In the host configuration tab, click the \"Hardware/Networking\" link to "
+"bring up the networking configuration page as above."
+msgstr "在主机的配置标签页中,点击\"硬件/网络\"链接转到上图中的网络配置页。"
+
+# 6bb1a1da1840400f9cd0ea1a73f0c12a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:253
+msgid "Configure Virtual Switch"
+msgstr "配置虚拟交换机"
+
+# b867b4246fc449979584e901e0fac0fb
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:255
+msgid ""
+"A default virtual switch vSwitch0 is created. CloudStack requires all ESXi "
+"hosts in the cloud to use the same set of virtual switch names. If you "
+"change the default virtual switch name, you will need to configure one or "
+"more CloudStack configuration variables as well."
+msgstr "默认情况下,系统会创建虚拟交换机vSwitch0。CloudStack要求云中所有ESXi主机中的虚拟交换机都使用相同的名字。如果你改变了默认虚拟交换机名称,那么你需要改变一个或多个CloudStack配置。"
+
+# cfa8f6a17984452ba1aabf882f8c3d42
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:262
+msgid "Separating Traffic"
+msgstr "流量隔离"
+
+# 69b7df288a684ae0b55024da82f5e8fc
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:264
+msgid ""
+"CloudStack allows you to use vCenter to configure three separate networks "
+"per ESXi host. These networks are identified by the name of the vSwitch they"
+" are connected to. The allowed networks for configuration are public (for "
+"traffic to/from the public internet), guest (for guest-guest traffic), and "
+"private (for management and usually storage traffic). You can use the "
+"default virtual switch for all three, or create one or two other vSwitches "
+"for those traffic types."
+msgstr "CloudStack允许你使用vCenter为每个ESXi主机配置三个独立的网络。CloudStack通过vSwitch的名称识别网络。允许配置的网络分别为公共网络(与公共互联网之间的流量),来宾网络(来宾-来宾流量)和管理网络(与管理服务器和存储之间的流量)。您可以设置3种网络使用默认的虚拟交换机,或创建1个/2个其他虚拟交换机来承载这些网络流量。"
+
+# bf95ebb6ddf44a5cbf07c996d8a660f3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:272
+msgid ""
+"If you want to separate traffic in this way you should first create and "
+"configure vSwitches in vCenter according to the vCenter instructions. Take "
+"note of the vSwitch names you have used for each traffic type. You will "
+"configure CloudStack to use these vSwitches."
+msgstr "如果您想以这样的方式隔离流量,首先应按照vCenter的指南在vCenter中创建并配置虚拟交换机。请记录每种网络使用的虚拟交换机名称。您需要配置CloudStack使用这些虚拟交换机。"
+
+# bc3f5581dea54034ae73ec0a942e180c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:279
+msgid "Increasing Ports"
+msgstr "增加端口"
+
+# 88f709156fa8484b902282de91c0793f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:281
+msgid ""
+"By default a virtual switch on ESXi hosts is created with 56 ports. We "
+"recommend setting it to 4088, the maximum number of ports allowed. To do "
+"that, click the \"Properties...\" link for virtual switch (note this is not "
+"the Properties link for Networking)."
+msgstr "ESXi主机的虚拟交换机默认有56个端口。我们建议设为最大允许数4088。要设置该值,请点击虚拟交换机的“属性…”链接(注意,不是网络的属性)。"
+
+# 4e01bfffde3c422aa7fcdddc74de892f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:286
+msgid "|vsphereincreaseports.png: vSphere client|"
+msgstr "|vsphereincreaseports.png: vSphere client|"
+
+# 11994bd16f5a45a383d33894daaa0f53
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:288
+msgid ""
+"In vSwitch properties dialog, select the vSwitch and click Edit. You should "
+"see the following dialog:"
+msgstr "在vSwitch属性对话框中,选择vSwitch,点击“编辑”,您将看到以下对话框:"
+
+# f64cba4600314bd89382d82cd5d37e5a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:291
+msgid "|vspherevswitchproperties.png: vSphere client|"
+msgstr "|vspherevswitchproperties.png: vSphere client|"
+
+# 5216577220b34c2980dadbd02476e716
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:293
+msgid ""
+"In this dialog, you can change the number of switch ports. After you've done"
+" that, ESXi hosts are required to reboot in order for the setting to take "
+"effect."
+msgstr "在该对话框中,您可以修改端口数量。修改完后,为使配置生效,需要重启ESXi主机。"
+
+# 0ad4145d13e84c828a62f3d1b613dbd3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:301
+msgid "Configure vCenter Management Network"
+msgstr "配置vCenter管理网络"
+
+# 55856f0ddbed407eae0a6e859a61f73d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:303
+msgid ""
+"In the vSwitch properties dialog box, you may see a vCenter management "
+"network. This same network will also be used as the CloudStack management "
+"network. CloudStack requires the vCenter management network to be configured"
+" properly. Select the management network item in the dialog, then click "
+"Edit."
+msgstr "在vSwith属性对话框中,您可以看到一个vCenter管理网络。CloudStack的管理网络也使用该网络。CloudStack要求正确配置vCenter的管理网络。在对话框中点击管理网络,然后点击编辑。"
+
+# 07fa2b72b0564cb89199ffcab114a7ee
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:309
+msgid "|vspheremgtnetwork.png: vSphere client|"
+msgstr "|vspheremgtnetwork.png: vSphere client|"
+
+# 00017c3e4d5e4506808936e3c52b70fd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:311
+msgid "Make sure the following values are set:"
+msgstr "请确保配置以下设置:"
+
+# 383a238254dd4a109140ddd990c2ced7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:313
+msgid "VLAN ID set to the desired ID"
+msgstr "VLAN ID设置为期望的ID"
+
+# 92318eb7b2c544b08843c50e90bfb36c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:315
+msgid "vMotion enabled."
+msgstr "启用vMotion。"
+
+# d6f57109f2fa4226a9ff5372703acb79
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:317
+msgid "Management traffic enabled."
+msgstr "启用管理流量。"
+
+# 44d67b07355843239d874a52581251b0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:319
+msgid ""
+"If the ESXi hosts have multiple VMKernel ports, and ESXi is not using the "
+"default value \"Management Network\" as the management network name, you "
+"must follow these guidelines to configure the management network port group "
+"so that CloudStack can find it:"
+msgstr "如果ESXi主机具有多个VMKernel端口,并且ESXi没有使用默认的“Management Network”作为管理网络名称,您必须按照以下指南配置管理网络端口组,以便CloudStack可以发现管理网络。"
+
+# 9bb53b01739a4056995c0d4a8ca8d472
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:324
+msgid "Use one label for the management network port across all ESXi hosts."
+msgstr "在所有ESXi主机上使用同一个管理网络端口组名称。"
+
+# 9a73da845a73437891672f0ca961eba4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:326
+msgid ""
+"In the CloudStack UI, go to Configuration - Global Settings and set "
+"vmware.management.portgroup to the management network label from the ESXi "
+"hosts."
+msgstr "在CloudStack管理界面中,点击配置-全局设置,修改vmware.management.portgroup为ESXi主机管理网络的标签。"
+
+# b6695dde2a9e4023ab181aa0b7f43ddf
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:332
+msgid "Extend Port Range for CloudStack Console Proxy"
+msgstr "为CloudStack控制台代理扩展端口范围"
+
+# 8acd9f9a7fd74d82b305dd73462cb96d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:334
+msgid "(Applies only to VMware vSphere version 4.x)"
+msgstr "(仅适用于VMware vSphere  4.x)"
+
+# 3ca5d828266843f981f791b128eaa6a4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:336
+msgid ""
+"You need to extend the range of firewall ports that the console proxy works "
+"with on the hosts. This is to enable the console proxy to work with VMware-"
+"based VMs. The default additional port range is 59000-60000. To extend the "
+"port range, log in to the VMware ESX service console on each host and run "
+"the following commands:"
+msgstr "为使控制台代理可以和主机一起工作,您需要扩展主机的防火墙端口范围。这是为了使控制台代理可以访问VMware的VM。为扩展端口范围,请登录到每台主机的VMware ESX服务控制台,然后执行以下命令:"
+
+# 1f25aa96ef604ce8acd3ae301b49add1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:349
+msgid "Configure NIC Bonding for vSphere"
+msgstr "配置vSphere的网卡绑定"
+
+# b3ba21794a784430bc2e6d8755c2a5d6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:351
+msgid ""
+"NIC bonding on vSphere hosts may be done according to the vSphere "
+"installation guide."
+msgstr "vSphere主机的网卡绑定可以按照vSphere安装指南完成。"
+
+# 57eca85918594e28af92c0453eb88f9e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:356
+msgid "Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch"
+msgstr "配置vSphere群集使用Nexus 1000v虚拟交换机"
+
+# c41be8a6fd7a495a9f3fc72a6f572fc1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:358
+msgid ""
+"CloudStack supports Cisco Nexus 1000v dvSwitch (Distributed Virtual Switch) "
+"for virtual network configuration in a VMware vSphere environment. This "
+"section helps you configure a vSphere cluster with Nexus 1000v virtual "
+"switch in a VMware vCenter environment. For information on creating a "
+"vSphere cluster, see `\"VMware vSphere Installation and Configuration\" "
+"<#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_"
+msgstr "CloudStack支持在VMware vSphere环境中使用Cisco Nexus 1000v dvSwitch (分布式虚拟交换机)。本章节能帮助你配置vSphere群集使用Nexus 1000v虚拟交换机。关于创建vSphere群集的更多信息,请参考 `\"VMware vSphere安装和配置\" <#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_"
+
+# fd98cbd7bb554d358747d066d0beb7ec
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:368
+msgid "About Cisco Nexus 1000v Distributed Virtual Switch"
+msgstr "关于Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机"
+
+# 59712fc0b9b3480680eab3fc5438d7d6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:370
+msgid ""
+"The Cisco Nexus 1000V virtual switch is a software-based virtual machine "
+"access switch for VMware vSphere environments. It can span multiple hosts "
+"running VMware ESXi 4.0 and later. A Nexus virtual switch consists of two "
+"components: the Virtual Supervisor Module (VSM) and the Virtual Ethernet "
+"Module (VEM). The VSM is a virtual appliance that acts as the switch's "
+"supervisor. It controls multiple VEMs as a single network device. The VSM is"
+" installed independent of the VEM and is deployed in redundancy mode as "
+"pairs or as a standalone appliance. The VEM is installed on each VMware ESXi"
+" server to provide packet-forwarding capability. It provides each virtual "
+"machine with dedicated switch ports. This VSM-VEM architecture is analogous "
+"to a physical Cisco switch's supervisor (standalone or configured in high-"
+"availability mode) and multiple linecards architecture."
+msgstr "Cisco Nexus 1000V虚拟交换机是一个内置软件程序的虚拟机。它能跨越多个运行VMware ESXi 4.0或更高版本的主机部署。Nexus虚拟交换机包括两个组件:Virtual Supervisor Module (VSM)和 Virtual Ethernet Module (VEM)。VSM是一个管理交换机的虚拟设备。它单独控制多个VEM。VSM安装在每台VMware ESXi服务器当中提供包转发功能。它为每个虚拟机提供单独的交换机接口。VSM-VEM架构与物理交换机的管理机制(单独或者高可用模式)和多线卡架构类似。"
+
+# f739316e27a14ab39ad8ab22ae8e3d33
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:384
+msgid ""
+"Nexus 1000v switch uses vEthernet port profiles to simplify network "
+"provisioning for virtual machines. There are two types of port profiles: "
+"Ethernet port profile and vEthernet port profile. The Ethernet port profile "
+"is applied to the physical uplink ports-the NIC ports of the physical NIC "
+"adapter on an ESXi server. The vEthernet port profile is associated with the"
+" virtual NIC (vNIC) that is plumbed on a guest VM on the ESXi server. The "
+"port profiles help the network administrators define network policies which "
+"can be reused for new virtual machines. The Ethernet port profiles are "
+"created on the VSM and are represented as port groups on the vCenter server."
+msgstr "Nexus 1000v交换机使用vEthernet端口配置文件为虚拟机提供简单的网络。它有两种类型的端口配置文件:Ethernet端口配置文件和vEthernet端口配置文件。Ethernet端口配置文件应用到物理上联端口-ESXi服务器上面的物理网卡的端口。vEthernet端口配置文件关联到ESXi服务器上运行的虚拟机的虚拟网卡。端口配置文件可以帮助网络管理员快速的为其他虚机定义同样的网络策略。VSM创建的Ethernet端口策略在vCenter服务器上显示为端口组。"
+
+# de9fe88270bf4403afa9e22b05f73471
+# 5d365a93c5e949efb76d86e0763cbad3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:397 ../../hypervisor/vsphere.rst:715
+msgid "Prerequisites and Guidelines"
+msgstr "先决条件和指南"
+
+# 7c2f20207c414d7d819f7e0e5d408552
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:399
+msgid ""
+"This section discusses prerequisites and guidelines for using Nexus virtual "
+"switch in CloudStack. Before configuring Nexus virtual switch, ensure that "
+"your system meets the following requirements:"
+msgstr "本章节探讨了在CloudStack中使用Nexus虚拟交换机的先决条件与指南。在配置Nexus虚拟交换机之前,请确保你的系统符合下列条件:"
+
+# 6069bf189abd4043952218eb4c6136a7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:403
+msgid "A cluster of servers (ESXi 4.1 or later) is configured in the vCenter."
+msgstr "在vCenter中配置ESXi(ESXi 4.1或更高)群集。"
+
+# f86fc439aeb543e4a45e2c8bbdfd9510
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:406
+msgid ""
+"Each cluster managed by CloudStack is the only cluster in its vCenter "
+"datacenter."
+msgstr "CloudStack只能管理存在当前vCenter数据中心管理之下的每一个群集。"
+
+# 26d3882e3f964a7ba7e2079ae88133a1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:409
+msgid ""
+"A Cisco Nexus 1000v virtual switch is installed to serve the datacenter that"
+" contains the vCenter cluster. This ensures that CloudStack doesn't have to "
+"deal with dynamic migration of virtual adapters or networks across other "
+"existing virtual switches. See `Cisco Nexus 1000V Installation and Upgrade "
+"Guide "
+"<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_"
+" for guidelines on how to install the Nexus 1000v VSM and VEM modules."
+msgstr "Cisco Nexus 1000v虚拟交换机安装在vCenter数据中心所包含的群集主机。这将确保CloudStack不必处理跨现存虚拟交换机之间的虚拟网卡或网络的动态迁移。如何安装Nexus 1000v VSM和VEM 模块,请参考 `Cisco Nexus 1000V Installation and Upgrade Guide <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_。"
+
+# 985ff8e2082f419d8d77119acefbfa01
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:417
+msgid ""
+"The Nexus 1000v VSM is not deployed on a vSphere host that is managed by "
+"CloudStack."
+msgstr "Nexus 1000v VSM不能部署在由CloudStack管理的vSphere主机上。"
+
+# affd3445b0854e7ab5ffbef4fa7b9db4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:420
+msgid ""
+"When the maximum number of VEM modules per VSM instance is reached, an "
+"additional VSM instance is created before introducing any more ESXi hosts. "
+"The limit is 64 VEM modules for each VSM instance."
+msgstr "当每个VSM实例的VEM模块达到最大数量时,需要在添加额外的VSM实例之前引入更多的ESXi主机。每个VSM实例的VEM模块数量限制为64个。"
+
+# e95f2908159b4be0820e8620c94c70c5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:424
+msgid ""
+"CloudStack expects that the Management Network of the ESXi host is "
+"configured on the standard vSwitch and searches for it in the standard "
+"vSwitch. Therefore, ensure that you do not migrate the management network to"
+" Nexus 1000v virtual switch during configuration."
+msgstr "CloudStack期望ESXi主机的管理网络被配置在标准的vSwitch之上并且在标准的vSwitch中搜索该网络。因此,确保在配置期间不要把管理网络迁移到Nexus 1000v上。"
+
+# 7f74225fb2604754a58806809f2c65c1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:430
+msgid "All information given in :ref:`nexus-vswift-preconf`"
+msgstr "所有信息在ref:`nexus-vswift-preconf`中:"
+
+# 0ab3b61d4a674fb5ba50354f165cf6e9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:436
+msgid "Nexus 1000v Virtual Switch Preconfiguration"
+msgstr "Nexus 1000v虚拟交换机预配置"
+
+# 2af119d57464425ea16e15da99bba2c2
+# 6067502710ad439c97b2463c8710b803
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:439 ../../hypervisor/vsphere.rst:737
+msgid "Preparation Checklist"
+msgstr "准备工作清单"
+
+# 70d29993a857439d8efb48c089332053
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:441
+msgid ""
+"For a smoother configuration of Nexus 1000v switch, gather the following "
+"information before you start:"
+msgstr "要顺利配置 Nexus 1000v交换机,请在开始之前收集下列信息:"
+
+# 12d946312911404db67cdfccc6dcfe14
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:444
+msgid "vCenter credentials"
+msgstr "vCenter凭证"
+
+# 568485eb210d406098935f8d5ab9b909
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:446
+msgid "Nexus 1000v VSM IP address"
+msgstr "Nexus 1000v VSM IP地址"
+
+# a593926b86d04d3a8de54de3c70a9174
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:448
+msgid "Nexus 1000v VSM Credentials"
+msgstr "Nexus 1000v VSM 凭证"
+
+# ff2a8c3138eb40fbbb40579586e678bf
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:450
+msgid "Ethernet port profile names"
+msgstr "以太网端口配置文件名称"
+
+# 4a63ecb799f24c29a04447e5da4130a5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:454
+msgid "vCenter Credentials Checklist"
+msgstr "vCenter凭证清单"
+
+# 12069bcb02154859beac5cf397ecee61
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:456
+msgid "You will need the following information about vCenter:"
+msgstr "需要vCenter以下信息:"
+
+# b2dc772426244f1f87b143366ecfd94a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:459
+msgid "Nexus vSwitch Requirements"
+msgstr "Nexus vSwitch要求"
+
+# ca1d082b962346c5b7e77314fa8f5339
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:459
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+# 3e9df2480b0d45c7a1888a94ab74b561
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:461
+msgid "vCenter IP"
+msgstr "vCenter IP"
+
+# 799d10a2870e4192b304caa3220a3c8c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:461
+msgid "The IP address of the vCenter."
+msgstr "vCenter IP地址"
+
+# 373aace450dd4118b5260a922177871d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:462
+msgid "Secure HTTP Port Number"
+msgstr "HTTPS端口号"
+
+# bf406db42c3b4a0985b822dc6f559fe9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:462
+msgid "443"
+msgstr "443"
+
+# 78925de645d8445ab775646afbe88bac
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:462
+msgid ""
+"Port 443 is configured by default; however, you can change the port if "
+"needed."
+msgstr "默认配置使用443端口;如果需要,可以更改为其他端口。"
+
+# 7130dcb862384a349e76cb8cd106e8e2
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:463
+msgid "vCenter User ID"
+msgstr "vCenter用户ID"
+
+# 3c850f22d89f4e009b761127783ecdbd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:463
+msgid ""
+"The vCenter user with administrator-level privileges. The vCenter User ID is"
+" required when you configure the virtual switch in CloudStack."
+msgstr "拥有管理员权限的vCenter用户。在CloudStack中配置虚拟交换时需要提供vCenter用户ID。"
+
+# 12125993392649a481f3650dc5288a6e
+# 0bd5bef46f9b4c6094ac26305cdfaa3f
+# aa87c00699724716b0aee7487275d581
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:465 ../../hypervisor/vsphere.rst:658
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:870
+msgid "vCenter Password"
+msgstr "vCenter 密码"
+
+# 0e4340b43fb04f7891cf7c7acc4ec52d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:465
+msgid ""
+"The password for the vCenter user specified above. The password for this "
+"vCenter user is required when you configure the switch in CloudStack."
+msgstr "上述vCenter用户的密码。在CloudStack中配置虚拟交换机时需要提供vCenter用户密码。"
+
+# c78db2020a3c495b810c84656515f5a0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:471
+msgid "Network Configuration Checklist"
+msgstr "网络配置清单"
+
+# 8685bc23de794287bde9bc32baf13f10
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:473
+msgid ""
+"The following information specified in the Nexus Configure Networking screen"
+" is displayed in the Details tab of the Nexus dvSwitch in the CloudStack UI:"
+msgstr "打开CloudStack管理界面,请在Nexus dvSwitchde 详情标签页中的Nexus 配置网络界面指定下列信息:"
+
+# 5ecd7125924d4e3291abfd544471236f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:477
+msgid ""
+"**Control Port Group VLAN ID** The VLAN ID of the Control Port Group. The "
+"control VLAN is used for communication between the VSM and the VEMs."
+msgstr ""
+
+# 5f52a9e500cc4927a981a052e73bac88
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:481
+msgid ""
+"**Management Port Group VLAN ID** The VLAN ID of the Management Port Group. "
+"The management VLAN corresponds to the mgmt0 interface that is used to "
+"establish and maintain the connection between the VSM and VMware vCenter "
+"Server."
+msgstr ""
+
+# 709fb407f7f7478ea5db1f47f795d42e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:486
+msgid ""
+"**Packet Port Group VLAN ID** The VLAN ID of the Packet Port Group. The "
+"packet VLAN forwards relevant data packets from the VEMs to the VSM."
+msgstr ""
+
+# ee94ad5da5e44bd8a01b0a8b8d1f08f7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:491
+msgid ""
+"The VLANs used for control, packet, and management port groups can be the "
+"same."
+msgstr "用于控制,数据和管理端口组可以在同一VLAN。"
+
+# 1d2af92735dc4899b13bb4fc697442f3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:494
+msgid ""
+"For more information, see `Cisco Nexus 1000V Getting Started Guide "
+"<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_."
+msgstr "更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V 入门指南 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_."
+
+# a9b85e88b0e54ef7bfa6227318fcadd8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:499
+msgid "VSM Configuration Checklist"
+msgstr "VSM配置清单"
+
+# 409e4da026e84021900be9e9944f3530
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:501
+msgid "You will need the following VSM configuration parameters:"
+msgstr "你需要下列的VSM配置参数:"
+
+# b2c7beaf3b174e24ae88c155d2eaf8bb
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:503
+msgid ""
+"**Admin Name and Password** The admin name and password to connect to the "
+"VSM appliance. You must specify these credentials while configuring Nexus "
+"virtual switch."
+msgstr ""
+
+# c42b39990d6e4d0589467d0a4ff5be4c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:507
+msgid ""
+"**Management IP Address** This is the IP address of the VSM appliance. This "
+"is the IP address you specify in the virtual switch IP Address field while "
+"configuting Nexus virtual switch."
+msgstr ""
+
+# 26a1722f2c004284958a7d40035272d8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:512
+msgid ""
+"**SSL** Should be set to Enable.Always enable SSL. SSH is usually enabled by"
+" default during the VSM installation. However, check whether the SSH "
+"connection to the VSM is working, without which CloudStack failes to connect"
+" to the VSM."
+msgstr ""
+
+# 62e601792f00490dbb068dab317eacb1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:519
+msgid "Creating a Port Profile"
+msgstr "创建端口配置文件"
+
+# 4c8ad78e43824c658d06ce2ab03a001f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:521
+msgid ""
+"Whether you create a Basic or Advanced zone configuration, ensure that you "
+"always create an Ethernet port profile on the VSM after you install it and "
+"before you create the zone."
+msgstr "无论创建简单或者高级区域,确保你总是在安装完VSM之后,创建区域之前,创建一个VSM的Ethernet配置文件。"
+
+# 7208a4d7c533445d986522ab1512d4bf
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:525
+msgid ""
+"The Ethernet port profile created to represent the physical network or "
+"networks used by an Advanced zone configuration trunk all the VLANs "
+"including guest VLANs, the VLANs that serve the native VLAN, and the "
+"packet/control/data/management VLANs of the VSM."
+msgstr "创建Ethernet端口配置文件用于表示物理网络或高级区域配置中trunk所有的VLANs网络,VLANs包括来宾网VLANs,本征VLAN以及VSM的数据/控制/管理VLANs。"
+
+# a8f769a137704cb5b1e211dbd40311d3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:531
+msgid ""
+"The Ethernet port profile created for a Basic zone configuration does not "
+"trunk the guest VLANs because the guest VMs do not get their own VLANs "
+"provisioned on their network interfaces in a Basic zone."
+msgstr "为基础区域配置的Ethernet端口配置文件不会trunk来宾VLANs,因为在基础区域中,来宾VMs无法通过它们的网络接口获得所属的VLANs。"
+
+# e5eb4252f80244b298e78778099d1fc0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:536
+msgid ""
+"An Ethernet port profile configured on the Nexus 1000v virtual switch should"
+" not use in its set of system VLANs, or any of the VLANs configured or "
+"intended to be configured for use towards VMs or VM resources in the "
+"CloudStack environment."
+msgstr "在Nexus 1000v虚拟交换机上配置的以太网端口配置文件,不应该使用在它的VLANS系统设置中,或者使用在其他任何VLANS配置以及打算使用在CloudStack环境中的虚拟机或者虚拟机资源的配置。"
+
+# d75d1e3b4d5e4861816052de95cd1077
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:541
+msgid ""
+"You do not have to create any vEthernet port profiles – CloudStack does that"
+" during VM deployment."
+msgstr "你无须创建任何vEthernet端口配置文件-CloudStack会在VM部署期间创建。"
+
+# defb84f8c1a843f49799fb10a14be23e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:544
+msgid ""
+"Ensure that you create required port profiles to be used by CloudStack for "
+"different traffic types of CloudStack, such as Management traffic, Guest "
+"traffic, Storage traffic, and Public traffic. The physical networks "
+"configured during zone creation should have a one-to-one relation with the "
+"Ethernet port profiles."
+msgstr "请确保你为每种CloudStack流量类型创建了所需的端口配置文件,如管理流量,来宾流量,存储流量和公共流量。在区域创建期间配置的物理网络跟Ethernet应该是一一对应的关系。"
+
+# 0e5328f3a23c4e29bfca23e34fcf89e4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:550
+msgid "|vmwarenexusportprofile.png: vSphere client|"
+msgstr "|vmwarenexusportprofile.png: vSphere client|"
+
+# 70e2a8e74f5a4a1f9e0541bf48f85614
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:552
+msgid ""
+"For information on creating a port profile, see `Cisco Nexus 1000V Port "
+"Profile Configuration Guide "
+"<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_."
+msgstr "关于创建端口配置文件的更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V 端口配置指南 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_。"
+
+# 0bf9d88c6b9f41fd886a6707af18171a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:558
+msgid "Assigning Physical NIC Adapters"
+msgstr "分配物理网络适配器"
+
+# af30a3508a1749d78432b57d276bbdb3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:560
+msgid ""
+"Assign ESXi host's physical NIC adapters, which correspond to each physical "
+"network, to the port profiles. In each ESXi host that is part of the vCenter"
+" cluster, observe the physical networks assigned to each port profile and "
+"note down the names of the port profile for future use. This mapping "
+"information helps you when configuring physical networks during the zone "
+"configuration on CloudStack. These Ethernet port profile names are later "
+"specified as VMware Traffic Labels for different traffic types when "
+"configuring physical networks during the zone configuration. For more "
+"information on configuring physical networks, see `\"Configuring a vSphere "
+"Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-"
+"with-nexus-1000v-virtual-switch>`_."
+msgstr "分配ESXi主机上的对应每个物理网络的网卡适配器到端口配置文件。在vCenter群集中的每个ESXi主机上,观察分配到每个端口配置文件的物理网络并记下配置文件的名字。在创建zone期间,当你配置物理网络的时候,这个映射信息能帮助你。这些Ethernet端口配置文件的名字就是随后你在配置zone的时候,配置物理网络时所要输入的不同流量对应的VMware流量标签。配置物理网络所需的更多信息,请参考 `\"Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_。"
+
+# 4d643ffbee4341e4bb88d373ef58d4cb
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:574
+msgid "Adding VLAN Ranges"
+msgstr "添加VLAN范围"
+
+# baf83061abab4c29997a363586a2456f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:576
+msgid ""
+"Determine the public VLAN, System VLAN, and Guest VLANs to be used by the "
+"CloudStack. Ensure that you add them to the port profile database. "
+"Corresponding to each physical network, add the VLAN range to port profiles."
+" In the VSM command prompt, run the switchport trunk allowed vlan<range> "
+"command to add the VLAN ranges to the port profile."
+msgstr "决定CloudStack所使用的公共VLAN,系统VLAN和来宾VLAN。确保你添加他们到端口配置文件数据库。对应每个物理网络,为端口配置文件添加VLAN范围。在VSM命令提示符下,运行 switchport trunk allowed vlan<range>命令为端口配置文件添加VLAN范围。"
+
+# a2316a806eeb4659aee14888d7a2fdac
+# 4709d5c62ddc4858afce5f4c10779904
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:582 ../../hypervisor/vsphere.rst:597
+msgid "For example:"
+msgstr "例如:"
+
+# b6f0345378ec46c3b728d82ee05d286b
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:588
+msgid "In this example, the allowed VLANs added are 1, 140-147, and 196-203"
+msgstr "在这个示例下,添加的VLANs是1,140-147和196-203"
+
+# 11887130246943b5831c94500ad2baf5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:590
+msgid ""
+"You must also add all the public and private VLANs or VLAN ranges to the "
+"switch. This range is the VLAN range you specify in your zone."
+msgstr "你同样在该交换机中添加所有的公共和管理VLANs或VLAN范围。这个范围是你在区域中指定的VLAN范围。"
+
+# 330d6aad437046f89b9b68dd7beeb679
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:594
+msgid ""
+"Before you run the vlan command, ensure that the configuration mode is "
+"enabled in Nexus 1000v virtual switch."
+msgstr "在你运行vlan命令之前,确保Nexus 1000v虚拟交换机中启用了配置模式。"
+
+# 22f63b04c60d40dea935e52d90e87e7e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:599
+msgid ""
+"If you want the VLAN 200 to be used on the switch, run the following "
+"command:"
+msgstr "如果你想在交换机中使用VLAN 200,运行下面的命令:"
+
+# ba4c025b07cf4124a3cdd1f31a23eb96
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:606
+msgid ""
+"If you want the VLAN range 1350-1750 to be used on the switch, run the "
+"following command:"
+msgstr "如果你想在交换机中使用VLAN范围1350-1750,请运行下面的命令:"
+
+# c199b4ffbd1f477285c999898c2ddd1d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:613
+msgid ""
+"Refer to Cisco Nexus 1000V Command Reference of specific product version."
+msgstr "参考特定产品版本的Cisco Nexus 1000V 命令参考。"
+
+# fef738594c2b491dba8d52bd4a2af5c6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:618
+msgid "Enabling Nexus Virtual Switch in CloudStack"
+msgstr "在CloudStack中启用Nexus虚拟交换机。"
+
+# d5d3e75b340e49b59882b4fd17efbeee
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:620
+msgid ""
+"To make a CloudStack deployment Nexus enabled, you must set the "
+"vmware.use.nexus.vswitch parameter true by using the Global Settings page in"
+" the CloudStack UI. Unless this parameter is set to \"true\" and restart the"
+" management server, you cannot see any UI options specific to Nexus virtual "
+"switch, and CloudStack ignores the Nexus virtual switch specific parameters "
+"specified in the AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd, and AddClusterCmd "
+"API calls."
+msgstr "为了使CloudStack启用部署Nexus,你必须在CloudStack UI中全局设置页面设置vmware.use.nexus.vswitch参数为true。只有这个参数设置为 \"true\"并且重启了管理服务器,你才可以看见Nexus虚拟交换机的相关页面,CloudStack在AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd和 AddClusterCmd API的调用中会忽略Nexus虚拟交换机的指定参数。"
+
+# 66954393333444d693e53f7f88f33806
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:628
+msgid ""
+"Unless the CloudStack global parameter \"vmware.use.nexus.vswitch\" is set "
+"to \"true\", CloudStack by default uses VMware standard vSwitch for virtual "
+"network infrastructure. In this release, CloudStack doesn’t support "
+"configuring virtual networks in a deployment with a mix of standard vSwitch "
+"and Nexus 1000v virtual switch. The deployment can have either standard "
+"vSwitch or Nexus 1000v virtual switch."
+msgstr "除非CloudStack全局配置中的\"vmware.use.nexus.vswitch\"设置为\"true\",否则CloudStack会默认使用VMware标准vSwitch。在本版本中,CloudStack不支持在标准vSwitch和Nexus 1000v虚拟交换机的混合环境中配置虚拟网络。只能支持单一的标准vSwitch或Nexus 1000v虚拟交换机部署。"
+
+# 089aca1a3d354287b5a5f5e3e85a6ac4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:637
+msgid "Configuring Nexus 1000v Virtual Switch in CloudStack"
+msgstr "在CloudStack中配置Nexus 1000v虚拟交换机"
+
+# 9a68575001b243859acad74ffa452cb3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:639
+msgid ""
+"You can configure Nexus dvSwitch by adding the necessary resources while the"
+" zone is being created."
+msgstr "可以在创建区域时,通过添加必要的资源用于配置Nexus dvSwitch。"
+
+# 08ba8e10fe624f36bab2f344bcbfdc6d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:642
+msgid "|vmwarenexusaddcluster.png: vmware nexus add cluster|"
+msgstr "|vmwarenexusaddcluster.png: vmware nexus add cluster|"
+
+# 5666435e9e184603bfede5e1d03e45c9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:644
+msgid ""
+"After the zone is created, if you want to create an additional cluster along"
+" with Nexus 1000v virtual switch in the existing zone, use the Add Cluster "
+"option. For information on creating a cluster, see `\"Add Cluster: vSphere\""
+" <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_."
+msgstr "区域创建完成后,如果你想在区域中创建其他同样使用Nexus 1000v虚拟交换机的群集时,使用添加群集选项。关于创建群集的更多信息,请参见 `\"添加群集: vSphere\" <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_。"
+
+# 9f2cbaf16fa54d839d9df5ead1a87d4a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:649
+msgid ""
+"In both these cases, you must specify the following parameters to configure "
+"Nexus virtual switch:"
+msgstr "在所有的情况下,配置Nexus虚拟交换机时必须指定下列参数:"
+
+# f3eae50b0b494bfe81d9c26c4d91d2f6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:653
+msgid "Parameters"
+msgstr "参数"
+
+# 206d2e47feb14f26af5aa0ba5190283d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:653
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+# f3ce0a1026ad443fb1d31fd83fb6fb89
+# d7c8e2c264fb4986bd9ae232d6bdc8da
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:655 ../../hypervisor/vsphere.rst:867
+msgid "Cluster Name"
+msgstr "群集名称"
+
+# ec69a6aaa2e74f97902c75e7e75e9414
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:655
+msgid ""
+"Enter the name of the cluster you created in vCenter. For "
+"example,\"cloud.cluster\"."
+msgstr "输入在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloud.cluster\"。"
+
+# c1336620763a40f5912677193b00e7d2
+# 5471d0cfd4dd4a1cad1890577ec16d27
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:656 ../../hypervisor/vsphere.rst:868
+msgid "vCenter Host"
+msgstr "vCenter 主机"
+
+# 83d4fc5d91a2434b8dbd5e459e856481
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:656
+msgid ""
+"Enter the host name or the IP address of the vCenter host where you have "
+"deployed the Nexus virtual switch."
+msgstr "输入已经部署了Nexus虚拟交换机的vCenter主机名或IP。"
+
+# a59ea53f5ed34aeeae67a62d22d9ef45
+# 50604ed2276e4b07a2245efe817a0e82
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:657 ../../hypervisor/vsphere.rst:869
+msgid "vCenter User name"
+msgstr "vCenter用户名"
+
+# 15cbe8d043134a98844515d429dc2ce4
+# 3d920505b2f94257aa4fae956cce9e60
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:657 ../../hypervisor/vsphere.rst:869
+msgid ""
+"Enter the username that CloudStack should use to connect to vCenter. This "
+"user must have all administrative privileges."
+msgstr "输入CloudStack连接到vCenter所使用的用户名。这个用户必须拥有所有管理员权限。"
+
+# 72ddd267d0934d71807a5b8f29fcc40b
+# 3d09dd4ec9ca450ab9b2843f5fe568f7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:658 ../../hypervisor/vsphere.rst:870
+msgid "Enter the password for the user named above."
+msgstr "输入上面用户的密码。"
+
+# 3455a7e1a6ed43d9a04ca83e129c5605
+# 89d73f2b5187411dbeca10e98407d28a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:659 ../../hypervisor/vsphere.rst:871
+msgid "vCenter Datacenter"
+msgstr "vCenter数据中心"
+
+# b8c64f99941045ba939c00ac64b8577e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:659
+msgid ""
+"Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For example, "
+"\"cloud.dc.VM\"."
+msgstr "输入群集所属的vCenter数据中心名称。比如, \"cloud.dc.VM\"。"
+
+# 2e1f46464eb742eaa8decef9cc02ee1c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:660
+msgid "Nexus dvSwitch IP Address"
+msgstr "Nexus dvSwitch IP 地址"
+
+# 0d935b2ec87d43d8ba91c44f85ab3926
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:660
+msgid "The IP address of the VSM component of the Nexus 1000v virtual switch."
+msgstr "Nexus 1000v虚拟交换机VSM组件的IP地址。"
+
+# 506b21479dd245b59972e5235fe090f8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:661
+msgid "Nexus dvSwitch Username"
+msgstr "Nexus dvSwitch 用户名"
+
+# 51d92f490444448b97636510fda22234
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:661
+msgid "The admin name to connect to the VSM appliance."
+msgstr "连接至VSM appliance的admin名称。"
+
+# d1f48e314d0c4a60b778e89e3e5218c7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:662
+msgid "Nexus dvSwitch Password"
+msgstr "Nexus dvSwitch 密码"
+
+# 2bf18eee4392452e9e2ce45d3f35ffdf
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:662
+msgid "The corresponding password for the admin user specified above."
+msgstr "上面指定的admin用户所对应的密码。"
+
+# cb27a7f0d42d41a5869093a5664932cc
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:667
+msgid "Removing Nexus Virtual Switch"
+msgstr "移除Nexus虚拟交换机"
+
+# 3661bb5b60a640dfb27da936b1ae3f3f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:669
+msgid ""
+"In the vCenter datacenter that is served by the Nexus virtual switch, ensure"
+" that you delete all the hosts in the corresponding cluster."
+msgstr "在使用了Nexus虚拟交换机的vCenter数据中心中,确认你在对应的群集中删除了所有的主机。"
+
+# 72b8f0831f1840fba93593a47a3cb31d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:672
+msgid "Log in with Admin permissions to the CloudStack administrator UI."
+msgstr "使用管理员登录到CloudStack管理界面。"
+
+# a6a80236805f46a289eaf13d946c887a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:674
+msgid "In the left navigation bar, select Infrastructure."
+msgstr "在左侧导航栏中,选择基础架构。"
+
+# bf58c4e0621740cfa25ee56a211059e4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:676
+msgid "In the Infrastructure page, click View all under Clusters."
+msgstr "在基础架构页面,点击群集中的查看所有。"
+
+# 5e2de301945c4c99a089b6d4ccbb97f5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:678
+msgid "Select the cluster where you want to remove the virtual switch."
+msgstr "选择你想要移除虚拟交换机的群集。"
+
+# 8d08ef2d67b24e79a1fd91c3b5c80ac6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:680
+msgid "In the dvSwitch tab, click the name of the virtual switch."
+msgstr "在dvSwitch标签页中,点击虚拟交换机的名字。"
+
+# e8ab3fb5e03a46a8806229a38548cd5e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:682
+msgid ""
+"In the Details page, click Delete Nexus dvSwitch icon. |DeleteButton.png: "
+"button to delete dvSwitch|"
+msgstr "在详细页面中,点击删除Nexus dvSwitch的图标。 |DeleteButton.png: button to delete dvSwitch|"
+
+# dab3c1f885254b0d8a52701b537c16a1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:685
+msgid "Click Yes in the confirmation dialog box."
+msgstr "在确认对话框中点击确定。"
+
+# 5c6a715aab294507b509f8b2c8510cd1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:689
+msgid "Configuring a VMware Datacenter with VMware Distributed Virtual Switch"
+msgstr "配置VMware数据中心使用VMware分布式虚拟交换机"
+
+# 9929cd85206a4959b9c3daabc7fab873
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:691
+msgid ""
+"CloudStack supports VMware vNetwork Distributed Switch (VDS) for virtual "
+"network configuration in a VMware vSphere environment. This section helps "
+"you configure VMware VDS in a CloudStack deployment. Each vCenter server "
+"instance can support up to 128 VDS instances and each VDS instance can "
+"manage up to 500 VMware hosts."
+msgstr "CloudStack支持在VMware vSphere环境中为虚拟网络配置VMware vNetwork分布式交换机(VDS)。本章节能帮助你在CloudStack中配置VMware VDS。每个vCenter服务器实例最多支持128 VDS实例,每个VDS实例最多可以管理500台VMware服务器。"
+
+# 90d5b5ea40d340a18482d06a12eab802
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:699
+msgid "About VMware Distributed Virtual Switch"
+msgstr "关于VMware分布式虚拟交换机"
+
+# d608c0175d0c4cdda5a1cafa7067caab
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:701
+msgid ""
+"VMware VDS is an aggregation of host-level virtual switches on a VMware "
+"vCenter server. VDS abstracts the configuration of individual virtual "
+"switches that span across a large number of hosts, and enables centralized "
+"provisioning, administration, and monitoring for your entire datacenter from"
+" a centralized interface. In effect, a VDS acts as a single virtual switch "
+"at the datacenter level and manages networking for a number of hosts in a "
+"datacenter from a centralized VMware vCenter server. Each VDS maintains "
+"network runtime state for VMs as they move across multiple hosts, enabling "
+"inline monitoring and centralized firewall services. A VDS can be deployed "
+"with or without Virtual Standard Switch and a Nexus 1000V virtual switch."
+msgstr "在VMware vCenter服务器中的VMware VDS聚合主机层面虚拟交换机 。各个主机层面的虚拟交换机被抽象处理成一个在数据中心层面上横跨多个主机的大型 VDS,通过一个集中的接口,使用集中配置、管理、监控你的整个数据中心。实际上,VDS可以看作是数据中心层面中一个整体的虚拟交换机,通过VMware vCenter服务器管理数据中心中大量的主机网络。在虚拟机跨多个主机移动时保持其网络运行时状态,支持嵌入式监控和集中式防火墙服务。VDS能与标准虚拟交换机和 Nexus 1000V虚拟交换机一起部署或者独立部署。"
+
+# f8c27f93dc7c49a0b45ea450643011b8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:717
+msgid ""
+"VMware VDS is supported only on Public and Guest traffic in CloudStack."
+msgstr "VMware VDS只支持CloudStack中的公共和来宾流量。"
+
+# 2451bd65c3414c12b60281d4c965ed9e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:720
+msgid ""
+"VMware VDS does not support multiple VDS per traffic type. If a user has "
+"many VDS switches, only one can be used for Guest traffic and another one "
+"for Public traffic."
+msgstr "VMware VDS不支持每种流量类型使用多个VDS。如果一个用户有多个VDS交换机,那么来宾网络和公共网络只能各使用一个VDS。"
+
+# 1a4762ba91d54eb7b6a18b38c7977b88
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:724
+msgid ""
+"Additional switches of any type can be added for each cluster in the same "
+"zone. While adding the clusters with different switch type, traffic labels "
+"is overridden at the cluster level."
+msgstr "在同一个zone中可以为每个群集添加任何类型的交换机。当在群集中添加不同类型的交换机时,流量标签会被群集级别的覆盖。"
+
+# 698c3a1075c44ad6b44b983353e9c5bd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:728
+msgid ""
+"Management and Storage network does not support VDS. Therefore, use Standard"
+" Switch for these networks."
+msgstr "管理和存储网络不支持使用VDS。因此在这些网络中使用标准交换机。"
+
+# d0e5f6fb89294c3f992992b8be90c4c3
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:731
+msgid ""
+"When you remove a guest network, the corresponding dvportgroup will not be "
+"removed on the vCenter. You must manually delete them on the vCenter."
+msgstr "当你移除来宾网络时,对应vCenter中的dv端口组不会被移除。你必须手动在vCenter中删除。"
+
+# d9ec908d24a74999a2250196f948e921
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:739
+msgid ""
+"For a smoother configuration of VMware VDS, note down the VDS name you have "
+"added in the datacenter before you start:"
+msgstr "为了顺利的配置VMware VDS,在开始之前,请牢记添加到数据中心中的VDS名称:"
+
+# 0285bb1ef7114be98e589ae304a4aaf4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:742
+msgid "|vds-name.png: Name of the dvSwitch as specified in the vCenter.|"
+msgstr "|vds-name.png: Name of the dvSwitch as specified in the vCenter.|"
+
+# a198446dde7b4bb4b8d32ade0d379e5d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:744
+msgid "Use this VDS name in the following:"
+msgstr "如下需要使用VDS名称:"
+
+# ce7a25d8824b439e989df3a4ec7d6ef4
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:746
+msgid ""
+"The switch name in the Edit traffic label dialog while configuring a public "
+"and guest traffic during zone creation."
+msgstr "在创建zone的过程中配置公共网络和来宾网络时,在编辑流量标签对话框中配置交换机名称。"
+
+# 93f0bed990174313b9ae6b524fe267f8
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:749
+msgid ""
+"During a zone creation, ensure that you select VMware vNetwork Distributed "
+"Virtual Switch when you configure guest and public traffic type."
+msgstr "在创建zone的过程中配置来宾网络和公共网络流量类型时,请确保你选择了VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
+
+# 5c1aa18eab3146b6a6f65b96c8deaaca
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:753
+msgid "|traffic-type.png|"
+msgstr "|traffic-type.png|"
+
+# 990772b4742749958e08c6337b848941
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:755
+msgid ""
+"The Public Traffic vSwitch Type field when you add a VMware VDS-enabled "
+"cluster."
+msgstr "当添加一个启用了VDS的VMware群集时,则显示公共网络流量vSwitch类型区域。"
+
+# 5d9ac3f1d63b462e9501e015548b5af0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:758
+msgid ""
+"The switch name in the traffic label while updating the switch type in a "
+"zone."
+msgstr "当在zone中更新交换机类型时,流量标签所使用的交换机名称。"
+
+# 194c1dd122b7499b9058fb68380a5c3b
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:761
+msgid ""
+"Traffic label format in the last case is [[\"Name of "
+"vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]"
+msgstr "在最后一种情况下流量标签格式是[[\"Name of vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]"
+
+# d4465ec982c94832ad7802b80686d0d1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:764
+msgid "The possible values for traffic labels are:"
+msgstr "流量标签可以使用如下值:"
+
+# 83829438bd2d4e5e81d7cea6cfdc2119
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:766
+msgid "empty string"
+msgstr "空字符串"
+
+# 089b868403e34bf385680a0275f453d9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:768
+msgid "dvSwitch0"
+msgstr "dvSwitch0"
+
+# 8b132cc7e95e45b2927b570ef7790872
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:770
+msgid "dvSwitch0,200"
+msgstr "dvSwitch0,200"
+
+# f7e7251340ed4d489fd76000a902ab3e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:772
+msgid "dvSwitch1,300,vmwaredvs"
+msgstr "dvSwitch1,300,vmwaredvs"
+
+# ffffef07a554452b989817589b59299f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:774
+msgid "myEthernetPortProfile,,nexusdvs"
+msgstr "myEthernetPortProfile,,nexusdvs"
+
+# 374b8ec5b0114570a8bc2db1e26e1432
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:776
+msgid "dvSwitch0,,vmwaredvs"
+msgstr "dvSwitch0,,vmwaredvs"
+
+# e062d1b7e19e4a5ea9cd173bc474c7f9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:779
+msgid "The three fields to fill in are:"
+msgstr "填写如下区域:"
+
+# b665494425f24293b1cbd8c18d88376e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:781
+msgid "Name of the virtual / distributed virtual switch at vCenter."
+msgstr "vCenter中 虚拟/分布式 虚拟交换机的名称。"
+
+# 64772a813ddb414aad487db7177d70d9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:783
+msgid "The default value depends on the type of virtual switch:"
+msgstr "默认值取决于虚拟交换机的类型:"
+
+# 0504f575abf04fbab918eb97fc3c23e5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:785
+msgid ""
+"**vSwitch0**: If type of virtual switch is VMware vNetwork Standard virtual "
+"switch"
+msgstr "**vSwitch0**:如果虚拟交换机的类型是VMware vNetwork标准虚拟交换机。"
+
+# d037b0c2a7774a86950c4337ccb8c737
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:788
+msgid ""
+"**dvSwitch0**: If type of virtual switch is VMware vNetwork Distributed "
+"virtual switch"
+msgstr "**dvSwitch0**:如果虚拟交换机类型为VMware vNetwork分布式虚拟交换机"
+
+# b8bb2c95e98643c5a8416c7cacb4ed84
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:791
+msgid ""
+"**epp0**: If type of virtual switch is Cisco Nexus 1000v Distributed virtual"
+" switch"
+msgstr "**epp0**:如果虚拟交换机类型为Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机"
+
+# 37bea26e77904c918293b7794b8435fe
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:794
+msgid "VLAN ID to be used for this traffic wherever applicable."
+msgstr "任何适用于这个流量的 VLAN ID"
+
+# 74cab27934ab4664a4ef799aaabc26fa
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:796
+msgid ""
+"This field would be used for only public traffic as of now. In case of guest"
+" traffic this field would be ignored and could be left empty for guest "
+"traffic. By default empty string would be assumed which translates to "
+"untagged VLAN for that specific traffic type."
+msgstr "此时,该区域仅用于公共网络流量。来宾网络区域会被忽略并且留空。默认为空字符即假设特定流量类型不填加VLAN标签。"
+
+# ecac63913296423c96e60c6fcd70b23c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:801
+msgid "Type of virtual switch. Specified as string."
+msgstr "虚拟交换机类型。指定字符串。"
+
+# 736dcefb710d4eb8ad8ecdafc967ad7b
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:803
+msgid "Possible valid values are vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs."
+msgstr "合理且有效的值为vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs。"
+
+# 0ee50e36ae9a42ea93fad5da64772d2a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:805
+msgid "**vmwaresvs**: Represents VMware vNetwork Standard virtual switch"
+msgstr "**vmwaresvs**:表示VMware vNetwork 标准虚拟交换机"
+
+# c3412e427322421db59d72ed3a1af1da
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:807
+msgid "**vmwaredvs**: Represents VMware vNetwork distributed virtual switch"
+msgstr "**vmwaredvs**:表示VMware vNetwork分布式虚拟交换机"
+
+# 86ab94faa29a4292811f32d8ef417a43
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:809
+msgid "**nexusdvs**: Represents Cisco Nexus 1000v distributed virtual switch."
+msgstr "**nexusdvs**:代表Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机。"
+
+# b6c929f8a3d94c4ba2b89f14d3454074
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:811
+msgid ""
+"If nothing specified (left empty), zone-level default virtual switchwould be"
+" defaulted, based on the value of global parameter you specify."
+msgstr "如果什么都没指定(留空),基于全局参数指定的值,区域层面默认使用虚拟交换机。"
+
+# 259ad555197c427b92b871cf9099c6e9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:814
+msgid "Following are the global configuration parameters:"
+msgstr "以下为全局配置参数:"
+
+# ba94337b1d8f418b9b792ff195a188b1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:816
+msgid ""
+"**vmware.use.dvswitch**: Set to true to enable any kind (VMware DVS and "
+"Cisco Nexus 1000v) of distributed virtual switch in a CloudStack deployment."
+" If set to false, the virtual switch that can be used in that CloudStack "
+"deployment is Standard virtual switch."
+msgstr "**vmware.use.dvswitch**:设置为true则是在CloudStack部署时启用任意种类(VMware DVS和Cisco Nexus 1000v) 分布式交换机。如果设置为false,则CloudStack部署时使用的的虚拟交换机是标准虚拟交换机。"
+
+# 1f0d3c297b1b44caa71c066007cc1f42
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:821
+msgid ""
+"**vmware.use.nexus.vswitch**: This parameter is ignored if "
+"vmware.use.dvswitch is set to false. Set to true to enable Cisco Nexus 1000v"
+" distributed virtual switch in a CloudStack deployment."
+msgstr "**vmware.use.nexus.vswitch**:如果vmware.use.dvswitch设置为false,则忽略该参数。设置为true则是部署CloudStack时启用Cisco Nexus 1000v分布式交换机。"
+
+# 118ddca276544558a4e2202c55e634fd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:827
+msgid "Enabling Virtual Distributed Switch in CloudStack"
+msgstr "在CloudStack中启用分布式虚拟交换机"
+
+# 82143bb642f94e2aa2cac07ffc264086
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:829
+msgid ""
+"To make a CloudStack deployment VDS enabled, set the vmware.use.dvswitch "
+"parameter to true by using the Global Settings page in the CloudStack UI and"
+" restart the Management Server. Unless you enable the vmware.use.dvswitch "
+"parameter, you cannot see any UI options specific to VDS, and CloudStack "
+"ignores the VDS-specific parameters that you specify. Additionally, "
+"CloudStack uses VDS for virtual network infrastructure if the value of "
+"vmware.use.dvswitch parameter is true and the value of "
+"vmware.use.nexus.dvswitch parameter is false. Another global parameter that "
+"defines VDS configuration is vmware.ports.per.dvportgroup. This is the "
+"default number of ports per VMware dvPortGroup in a VMware environment. "
+"Default value is 256. This number directly associated with the number of "
+"guest network you can create."
+msgstr "在部署CloudStack时启用VDS,请在CloudStack管理界面中的全局设置页面中设置vmware.use.dvswitch parameter为true并重启管理服务器。只有启用了vmware.use.dvswitch参数,你才能在管理界面中指定VDS,并且CloudStack会忽略你指定的VDS-specific参数。另外,如果vmware.use.dvswitch参数的值为true且vmware.use.nexus.dvswitch参数的值为false,那么CloudStack中虚拟网络架构使用VDS。另外一个定义VDS配置的全局参数是vmware.ports.per.dvportgroup。它表示在VMware环境里每个VMware dvPortGroup中默认端口数量。默认是256。这个数值直接关系到你创建的来宾网络的数量。"
+
+# 402c2275d5ad4f3797ca2a376401aee2
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:843
+msgid ""
+"CloudStack supports orchestration of virtual networks in a deployment with a"
+" mix of Virtual Distributed Switch, Standard Virtual Switch and Nexus 1000v "
+"Virtual Switch."
+msgstr "CloudStack支持混合部署分布式虚拟交换机、标准虚拟交换机和Nexus 1000v虚拟交换机的虚拟网络。"
+
+# 6811c0b0e8df461d9e2e43e42a23020c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:849
+msgid "Configuring Distributed Virtual Switch in CloudStack"
+msgstr "在CloudStack中配置分布式虚拟交换机"
+
+# 8c7c27c152754a3496e49f3e867403e7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:851
+msgid ""
+"You can configure VDS by adding the necessary resources while a zone is "
+"created."
+msgstr "在创建区域时需要添加必要的资源才能配置VDS。"
+
+# 5c9df8759a344053862dcd9c629277cf
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:854
+msgid ""
+"Alternatively, at the cluster level, you can create an additional cluster "
+"with VDS enabled in the existing zone. Use the Add Cluster option. For "
+"information as given in `“Add Cluster: vSphere” <configuration.html#add-"
+"cluster-vsphere>`_."
+msgstr "另外在群集层面,使用添加群集选项,可以在已经存在并启用VDS的区域中创建附加群集。更多信息请参阅  `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_."
+
+# e0af0a758b7d4f03a1f5a83ae7e53aca
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:859
+msgid ""
+"In both these cases, you must specify the following parameters to configure "
+"VDS:"
+msgstr "在所有情况下,配置VDS时必须指定下列参数:"
+
+# 68137fa71ec145fc8a3dbdc1dde90e0a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:862
+msgid "|dvSwitchConfig.png: Configuring dvSwitch|"
+msgstr "|dvSwitchConfig.png: Configuring dvSwitch|"
+
+# c44708acf56642f6bdc0e41399c84ccc
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:865
+msgid "Parameters Description"
+msgstr "参数描述"
+
+# e9d2fae4cc094bf29e7470348646862a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:867
+msgid ""
+"Enter the name of the cluster you created in vCenter. For example, "
+"\"cloudcluster\"."
+msgstr "输入在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloudcluster\"。"
+
+# 2eb58724f9dc40b78cb1261c45a8425a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:868
+msgid ""
+"Enter the name or the IP address of the vCenter host where you have deployed"
+" the VMware VDS."
+msgstr "输入已经部署VMware VDS的vCenter主机名称或者IP地址。"
+
+# 64ad16bd9476459999c67afeec2a76cd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:871
+msgid ""
+"Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For example, "
+"\"clouddcVM\"."
+msgstr "输入群集所属的vCenter数据中心名称。比如,\"clouddcVM\"。"
+
+# 519c5255a7714ab5ae2d130ea2ac0b09
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:872
+msgid "Override Public Traffic"
+msgstr "替代公共流量"
+
+# 834881d8791d4560ba8fcba7d3478f6d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:872
+msgid ""
+"Enable this option to override the zone-wide public traffic for the cluster "
+"you are creating."
+msgstr "启用该选项时,整个区域中群集的公共流量将被替代。"
+
+# 380dfef8c1844f399f2cbd5c09d3e6ee
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:873
+msgid "Public Traffic vSwitch Type"
+msgstr "公共流量虚拟交换机类型"
+
+# 444137a9e330418b808e55cf02a62e97
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:873
+msgid ""
+"This option is displayed only if you enable the Override Public Traffic "
+"option. Select VMware vNetwork Distributed Virtual Switch. If the "
+"vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will be "
+"VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
+msgstr "在启用替代公共流量时该选项才会显示。选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局设置中vmware.use.dvswitch参数为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
+
+# 5396ef53dbdc46828b829c10118c7ca9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:874
+msgid "Public Traffic vSwitch Name"
+msgstr "公共流量虚拟交换机名称"
+
+# 8d69112f1cb240ed98549493d13e6775
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:874
+msgid "Name of virtual switch to be used for the public traffic."
+msgstr "用于公共流量的虚拟交换机名称。"
+
+# 08c372cbcf0c4ae2a6bf96d5b5877d5f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:875
+msgid "Override Guest Traffic"
+msgstr "替代来宾流量"
+
+# bfb400fd3046492f9c0e679af6725e95
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:875
+msgid ""
+"Enable the option to override the zone-wide guest traffic for the cluster "
+"you are creating."
+msgstr "启用该选项时,整个区域中群集的来宾流量将被替代。"
+
+# c393048d168a4e74851ea171593bff47
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:876
+msgid "Guest Traffic vSwitch Type"
+msgstr "来宾流量虚拟交换机类型"
+
+# 20a6787434c649b8b9804b209e8217d9
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:876
+msgid ""
+"This option is displayed only if you enable the Override Guest Traffic "
+"option. Select VMware vNetwork Distributed Virtual Switch. If the "
+"vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will be "
+"VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
+msgstr "在启用替代来宾流量时该选项才会显示。选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局设置中vmware.use.dvswitch参数为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
+
+# 8e911ae658a54e38bc94d44bd7360a60
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:877
+msgid "Guest Traffic vSwitch Name"
+msgstr "来宾流量虚拟交换机名称"
+
+# e2fef73d36884fc18391b02ba8492fed
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:877
+msgid "Name of virtual switch to be used for guest traffic."
+msgstr "用于宾流量的虚拟交换机名称。"
+
+# fdd69bb3d44f4bcd9f56db1a98842617
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:882
+msgid "Storage Preparation for vSphere (iSCSI only)"
+msgstr "vSphere的存储准备(仅限iSCSI)"
+
+# 8617abba6dbc4534ad13b17929bb8816
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:884
+msgid ""
+"Use of iSCSI requires preparatory work in vCenter. You must add an iSCSI "
+"target and create an iSCSI datastore."
+msgstr "使用iSCSI需要在vCenter中做一些准备工作。您必须添加iSCSI目标并创建iSCSI数据存储。"
+
+# cd8def1af119474099d424fa51348782
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:887
+msgid "If you are using NFS, skip this section."
+msgstr "如果使用NFS,请跳过本章节。"
+
+# 965c53dfd68549dcb2ff3d7b6f5b8ef6
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:891
+msgid "Enable iSCSI initiator for ESXi hosts"
+msgstr "ESXi主机中启用iSCSI启动器"
+
+# f31d653b97a34904bba9418166f4d27f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:893
+msgid ""
+"In vCenter, go to hosts and Clusters/Configuration, and click Storage "
+"Adapters link. You will see:"
+msgstr "在vCenter中,点击主机/集群的配置,点击存储适配器。您将看到:"
+
+# c2db82b7ad84447c90bc1361acb6fe26
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:896
+msgid "|vmwareiscsiinitiator.png: iscsi initiator|"
+msgstr "|vmwareiscsiinitiator.png: iscsi initiator|"
+
+# b0f077089acc4b47bc0e81c18ef873bc
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:898
+msgid "Select iSCSI software adapter and click Properties."
+msgstr "选择iSCSI软件适配器并点击属性。"
+
+# 5ff6af603a254d62a64459f283531878
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:900
+msgid "|vmwareiscsiinitiatorproperties.png: iscsi initiator properties|"
+msgstr "|vmwareiscsiinitiatorproperties.png: iscsi initiator properties|"
+
+# 4fc6bd69f5a74997a26a8ed8ff4a635d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:902
+msgid "Click the Configure... button."
+msgstr "点击配置...按钮。"
+
+# d1a7febad60a4c72a88effb69663d334
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:904
+msgid "|vmwareiscsigeneral.png: iscsi general|"
+msgstr "|vmwareiscsigeneral.png: iscsi general|"
+
+# b542942a98b04d3fb1009c9cfbeea698
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:906
+msgid "Check Enabled to enable the initiator."
+msgstr "勾选启用以便启用启动器。"
+
+# 426af842784e4c0bb8e14ec9948ff60c
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:908
+msgid "Click OK to save."
+msgstr "点击 确定 保存。"
+
+# 668e7a8543bd45448ad0db8ae303bfc0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:912
+msgid "Add iSCSI target"
+msgstr "添加iSCSI目标"
+
+# 8c293602e55f48578e49ba85c6b7bc72
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:914
+msgid "Under the properties dialog, add the iSCSI target info:"
+msgstr "在属性对话框中,添加iSCSI目标信息:"
+
+# ca9d056dfd584f658d8c3561ca8e94ac
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:916
+msgid "|vmwareiscsitargetadd.png: iscsi target add|"
+msgstr "|vmwareiscsitargetadd.png: iscsi target add|"
+
+# 48e3de1952584a7f83fdb8878b2e3309
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:918
+msgid "Repeat these steps for all ESXi hosts in the cluster."
+msgstr "在集群中所有ESXi主机上重复以上步骤。"
+
+# 5b7a2a4bd27d4e45ab60e0356f72d8a0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:922
+msgid "Create an iSCSI datastore"
+msgstr "创建iSCSI数据存储"
+
+# 6e4943dc8eb04b0b839ba66174f1a7f7
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:924
+msgid "You should now create a VMFS datastore. Follow these steps to do so:"
+msgstr "现在您应该创建一个VMFS数据存储。请按照以下步骤:"
+
+# 57cc6fe8445d4065b6d918ab122558aa
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:926
+msgid "Select Home/Inventory/Datastores."
+msgstr "选择主页/清单/数据存储。"
+
+# 0c8e6407c16c420c8ab924f07074c3f0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:928
+msgid "Right click on the datacenter node."
+msgstr "右键点击数据中心节点。"
+
+# 33637d5c54c84c10bd4fddce9500d1db
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:930
+msgid "Choose Add Datastore... command."
+msgstr "选择添加数据存储...命令。"
+
+# 10b59ee6f67f4fe18245206491765fa2
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:932
+msgid "Follow the wizard to create a iSCSI datastore."
+msgstr "按照向导创建iSCSI数据存储。"
+
+# beb1bd72d9054c1aa2929c5f5bb46268
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:934
+msgid ""
+"This procedure should be done on one host in the cluster. It is not "
+"necessary to do this on all hosts."
+msgstr "该过程只需要在集群中的一台主机上执行,不需要在所有主机上执行。"
+
+# fddbde67076a489fae8ac3a07ba72a4e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:937
+msgid "|vmwareiscsidatastore.png: iscsi datastore|"
+msgstr "|vmwareiscsidatastore.png: iscsi datastore|"
+
+# 720bb6a6678e4d048a7cb2fb20b5f00f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:941
+msgid "Multipathing for vSphere (Optional)"
+msgstr "vSphere多路径(可选)"
+
+# f6110e7830f74e37b59a9ed7e75cc697
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:943
+msgid ""
+"Storage multipathing on vSphere nodes may be done according to the vSphere "
+"installation guide."
+msgstr "vSphere的存储多路径可以根据vSphere的安装文档配置。"
+
+# 90bf6e714b424e1cb0f0727e69bd91bd
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:948
+msgid "Add Hosts or Configure Clusters (vSphere)"
+msgstr "添加主机或配置集群(vSphere)"
+
+# 34c741b108a3471086a9877f848c219a
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:950
+msgid ""
+"Use vCenter to create a vCenter cluster and add your desired hosts to the "
+"cluster. You will later add the entire cluster to CloudStack. (see `“Add "
+"Cluster: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)."
+msgstr "使用vCenter创建集群,向其中添加期望的主机。随后您可以将整个集群加入到Cloudstack中。(参考  `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)。"
+
+# e222980c86f646a6b7847d19c943d01e
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:956
+msgid "Applying Hotfixes to a VMware vSphere Host"
+msgstr "为VMware vSphere主机安装补丁程序"
+
+# afbce7caade34557b5de0efd81ac8337
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:958
+msgid ""
+"Disconnect the VMware vSphere cluster from CloudStack. It should remain "
+"disconnected long enough to apply the hotfix on the host."
+msgstr "在CloudStack中断开与VMware vSphere 群集的连接。应断开足够长的时间以便在主机上安装补丁程序。"
+
+# c3e9304bebf74cec95280a42ff6c47bc
+# 93ca13f83e884aa6bc68dca551cd9c85
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:961 ../../hypervisor/vsphere.rst:989
+msgid "Log in to the CloudStack UI as root."
+msgstr "使用admin账户登录CloudStack管理界面。"
+
+# ae093003e8e54de3bd3685570562d010
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:963
+msgid ""
+"See `“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects"
+"/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
+msgstr "请参考 `“登录用户界面” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_。"
+
+# ab2de97e73f842718ecd3a5c0517a46f
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:966
+msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Unmanage."
+msgstr "导航至VMware群集,点击操作-取消管理。"
+
+# 291849fb997541a392eb9c265469db83
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:969
+msgid "Watch the cluster status until it shows Unmanaged."
+msgstr "查看群集状态直到显示未受管理。"
+
+# d36d95821f7349bdbeb6146d69609d26
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:971
+msgid "Perform the following on each of the ESXi hosts in the cluster:"
+msgstr "在集群中每个ESXi主机上执行以下操作:"
+
+# 1596207414164387b33d50a83ace4f1d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:973
+msgid "Move each of the ESXi hosts in the cluster to maintenance mode."
+msgstr "将集群中每个ESXi都置为维护模式。"
+
+# 0f443a13d2214787aace57dbe095be32
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:975
+msgid "Ensure that all the VMs are migrated to other hosts in that cluster."
+msgstr "确保所有的VM已经迁移到群集中的其他主机。"
+
+# 993a0bfff5d949d79160c8a611af7d45
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:978
+msgid ""
+"If there is only one host in that cluster, shutdown all the VMs and move the"
+" host into maintenance mode."
+msgstr "如果群集中只有一台主机,关闭所有VMs再将主机置为维护模式。"
+
+# 549ba78fd15b49e081bd0e3212261dc1
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:981
+msgid "Apply the patch on the ESXi host."
+msgstr "在ESXi主机中应用补丁。"
+
+# c7418a0d9f414399a6e7b5d7281c5cd5
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:983
+msgid "Restart the host if prompted."
+msgstr "如果提示重启,请重启主机。"
+
+# 7882f2dc5f704ad2a2ae6b6fe2ef0fb0
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:985
+msgid "Cancel the maintenance mode on the host."
+msgstr "在主机上取消维护模式。"
+
+# 27eaeff783e845fba9f5550da792fe4d
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:987
+msgid "Reconnect the cluster to CloudStack:"
+msgstr "重新连接该集群到CloudStack:"
+
+# dafd6eb321c643db98f259663c789c70
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:991
+msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Manage."
+msgstr "导航到VMware群集,点击操作-管理。"
+
+# bdbbffe72d294cdbadc09334b9549fdb
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:993
+msgid ""
+"Watch the status to see that all the hosts come up. It might take several "
+"minutes for the hosts to come up."
+msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常。所有主机都恢复正常可能需要几分钟时间。"
+
+# 61accad423f64d2b90044cac762efc57
+#: ../../hypervisor/vsphere.rst:996
+msgid ""
+"Alternatively, verify the host state is properly synchronized and updated in"
+" the CloudStack database."
+msgstr "或者,确认主机状态在数据库中得到正确同步和更新。"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.mo
new file mode 100644
index 0000000..ee1f70e
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.po
new file mode 100644
index 0000000..d87ecf4
--- /dev/null
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor/xenserver.po
@@ -0,0 +1,1237 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2014, Apache Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
+# 
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:27+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# dbca5e0c19df40c290465114f3559dec
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:18
+msgid "Citrix XenServer Installation for CloudStack"
+msgstr "为CloudStack安装Citrix XenServer"
+
+# cd47a83746ac418dbc9077979249b7da
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:20
+msgid ""
+"If you want to use the Citrix XenServer hypervisor to run guest virtual "
+"machines, install XenServer 6.0 or XenServer 6.0.2 on the host(s) in your "
+"cloud. For an initial installation, follow the steps below. If you have "
+"previously installed XenServer and want to upgrade to another version, see "
+":ref:`upgrading-xenserver-version`."
+msgstr "如果你想用Citrix XenServer作为hypervisor运行虚拟机,安装XenServer 6.0或XenServer 6.0.2版本。你需要按照以下步骤来完成初次安装。如果你想从之前的旧版本升级,请参阅 :ref:`upgrading-xenserver-version`。"
+
+# d9ee0495584b4a8298e517da8fdc3057
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:28
+msgid "System Requirements for XenServer Hosts"
+msgstr "XenServer主机的系统要求"
+
+# 3d5008ea44354966853d8d381ed7891a
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:30
+msgid ""
+"The host must be certified as compatible with one of the following. See the "
+"Citrix Hardware Compatibility Guide: `http://hcl.xensource.com "
+"<http://hcl.xensource.com>`_"
+msgstr "主机必须通过下列任一版本的兼容性认证。请查看Citrix硬件兼容性指导: `http://hcl.xensource.com <http://hcl.xensource.com>`_"
+
+# 8314770679cb4bc99d30a72aef396428
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:34
+msgid "XenServer 5.6 SP2"
+msgstr "XenServer 5.6 SP2"
+
+# 24946ee9574b4a6791b00328377a2b5a
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:35
+msgid "XenServer 6.0"
+msgstr "XenServer 6.0"
+
+# 7c1b9ee9639c4610aad50db7807788f8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:36
+msgid "XenServer 6.0.2"
+msgstr "XenServer 6.0.2"
+
+# 9baf931e48934c4c8c54669d292e0f87
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:37
+msgid "XenServer 6.1.0"
+msgstr "XenServer 6.1.0"
+
+# 7ee33d4c2fd7471fafb3a3bcb6352a7e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:38
+msgid "XenServer 6.2.0"
+msgstr "XenServer 6.2.0"
+
+# 5dee06ed5f2f472f9e0979ddbb241a63
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:40
+msgid ""
+"You must re-install Citrix XenServer if you are going to re-use a host from "
+"a previous install."
+msgstr "如果你想使用以前装的某台主机,你必须重新安装Citrix XenServer."
+
+# 80cb092fd1e84cd48850208d4ba0bbf5
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:43
+msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)"
+msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)"
+
+# bab4879deea84fe697e8b924ffd8fb1c
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:45
+msgid ""
+"Be sure all the hotfixes provided by the hypervisor vendor are applied. "
+"Track the release of hypervisor patches through your hypervisor vendor’s "
+"support channel, and apply patches as soon as possible after they are "
+"released. CloudStack will not track or notify you of required hypervisor "
+"patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the "
+"provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to "
+"support any system that is not up to date with patches."
+msgstr "确保安装了所有系统补丁供应商提供的所有系统补丁。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦发布补丁,请尽快打上补丁。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的补丁对主机至关重要。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
+
+# 7be511b75f274a11877a89c4e5b4442a
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:54
+msgid ""
+"All hosts within a cluster must be homogeneous. The CPUs must be of the same"
+" type, count, and feature flags."
+msgstr "集群中的主机必须是相同架构。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
+
+# f1598069d3724215b893587629e5a745
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:57
+msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled in BIOS)"
+msgstr "必须支持HVM(BIOS中要打开Intel-VT或者AMD-V)"
+
+# 136e934524c54e44a1dc5daa197a36c1
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:59
+msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
+
+# a06b5cab48ca4c9d86747442230f0613
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:61
+msgid "Hardware virtualization support required"
+msgstr "硬件虚拟化支持"
+
+# 3d9b7de9d5cb4e629ef6589132428cb0
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:63
+msgid "4 GB of memory"
+msgstr "4GB 内存"
+
+# e3a33fc842e74c2191c11b46d1e11d6e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:65
+msgid "36 GB of local disk"
+msgstr "36GB本地磁盘空间"
+
+# a7120f278e3a48f7a1957e666d4539fc
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:67
+msgid "At least 1 NIC"
+msgstr "至少一块网卡"
+
+# a2ea178b475547d899a7a72ae1ae9761
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:69
+msgid "Statically allocated IP Address"
+msgstr "静态分配的IP"
+
+# 829b6839c66d461b9f1692bb1a42e0a3
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:71
+msgid ""
+"When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
+"already running"
+msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机"
+
+# 593acf4d53964830be70c33d03648380
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:75
+msgid ""
+"The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs."
+msgstr "缺乏最新补丁更新可能会导致数据和虚拟机丢失。"
+
+# 10efea9818be4d9fb0c4a1f8128f964e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:79
+msgid "XenServer Installation Steps"
+msgstr "XenServer安装步骤"
+
+# a2c7219af86147eeab5c37bd51222363
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:81
+msgid ""
+"From `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ "
+"<https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_, download the appropriate "
+"version of XenServer for your CloudStack version (see `\"System Requirements"
+" for XenServer Hosts\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_). "
+"Install it using the Citrix XenServer Installation Guide."
+msgstr " 从 `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ <https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_下载适合CloudStack的XenServer版本 (查看 `\"XenServer主机的系统要求\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_)。使用XenServer安装向导安装XenServer。"
+
+# 48628175cf1b4e66a6889e16ec013033
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:88
+msgid "Older Versions of XenServer:"
+msgstr "较旧版本的XenServer:"
+
+# b9b29c0fa89c4656ab70adbb2a99e673
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:90
+msgid ""
+"Note that you can download the most recent release of XenServer without "
+"having a Citrix account. If you wish to download older versions, you will "
+"need to create an account and look through the download archives."
+msgstr "下载最新版本的XenServer不需要使用Citrix账户。如果你要下载旧版本的XenServer,你需要注册一个账户。"
+
+# 2feb5a48073c4e2e9fe034ed56a4384d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:97
+msgid "Configure XenServer dom0 Memory"
+msgstr "配置XenServer dom0内存"
+
+# 07ce15cab19948cc8331905b67b44d32
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:99
+msgid ""
+"Configure the XenServer dom0 settings to allocate more memory to dom0. This "
+"can enable XenServer to handle larger numbers of virtual machines. We "
+"recommend 2940 MB of RAM for XenServer dom0. For instructions on how to do "
+"this, see `http://support.citrix.com/article/CTX126531 "
+"<http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_. The article refers to "
+"XenServer 5.6, but the same information applies to XenServer 6.0."
+msgstr "配置XenServer dom0占用更大的内存可以使XenServer运行更多的虚拟机。我们建议修改为2940MB。如何来做这些更改,请看 `http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文档是针对XenServer 5.6的,但同样适用于XenServer6.0。"
+
+# 5e0c0f29a1814ea5875442853353fe5e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:108
+msgid "Username and Password"
+msgstr "用户名和密码"
+
+# 6f2532ac7db843db93d53f391ae6d733
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:110
+msgid ""
+"All XenServers in a cluster must have the same username and password as "
+"configured in CloudStack."
+msgstr "CloudStack中同一群集下的所有XenServer主机必须拥有同样的用户名和密码。"
+
+# 941b9509be3746249f736aec017baf1f
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:115
+msgid "Time Synchronization"
+msgstr "时间同步"
+
+# 0a006397adbf45fd9e71c3dc58c59a20
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:117
+msgid ""
+"The host must be set to use NTP. All hosts in a pod must have the same time."
+msgstr "主机必须配置NTP。同一提供点中的所有主机时间必须相同。"
+
+# 17ff16e49de74a14a14e94a5e972d414
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:120
+msgid "Install NTP."
+msgstr "安装NTP."
+
+# 6fa27a22869648db88edf8eed39beca0
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:126
+msgid "Edit the NTP configuration file to point to your NTP server."
+msgstr "编辑NTP配置文件指定NTP服务器。"
+
+# 0536cc30cd854673bfb3aacf080a0fc6
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:132
+msgid ""
+"Add one or more server lines in this file with the names of the NTP servers "
+"you want to use. For example:"
+msgstr "在文件中添加一行或多行你想使用的服务器地址. 例如:"
+
+# 8ed85f477b5d41d584b84da677111ac8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:142
+msgid "Restart the NTP client."
+msgstr "重启NTP客户端。"
+
+# ed2a3d2d19dc4679bf6153406fa541bd
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:148
+msgid "Make sure NTP will start again upon reboot."
+msgstr "确保机器重启之后NTP会自动启动。"
+
+# a8af271b25314a23bb268e7969c44be2
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:156
+msgid "Install CloudStack XenServer Support Package (CSP)"
+msgstr "安装 CloudStack XenServer 支持包(CSP)"
+
+# 0f869b8baf314029ba6e3249f3f31919
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:158
+msgid "(Optional)"
+msgstr "(可选)"
+
+# ef8e6914984045fe820f2142f5801c32
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:160
+msgid ""
+"To enable security groups, elastic load balancing, and elastic IP on "
+"XenServer, download and install the CloudStack XenServer Support Package "
+"(CSP). After installing XenServer, perform the following additional steps on"
+" each XenServer host."
+msgstr "要在XenServer上启用安全组、弹性负载均衡和弹性IP,请下载安装CloudStack XenServer支持包(CSP)。安装完XenServer之后,在每台XenServer主机上执行下列步骤。"
+
+# a8fc4362d3c348039963da1e1f0b41b4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:165
+msgid "**For XenServer 6.1:**"
+msgstr ""
+
+# e208ea52210e4bec8f264922573855e2
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:167
+msgid "CSP functionality is already present in XenServer 6.1"
+msgstr ""
+
+# 378f2f6ca35b4ce4a72152f22948e64d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:169
+msgid "Run the below command"
+msgstr ""
+
+# 68eac0ca1dc94b6181a9a3f9e81fa493
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:175
+msgid "update sysctl.conf with the following"
+msgstr ""
+
+# 69cb332c88bf4c2c82d7ab3b9f7b2799
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:186
+msgid "**For XenServer 6.0.2, 6.0, 5.6 SP2:**"
+msgstr ""
+
+# 03b2b8ea0626476a8c58d7cc9e4db68e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:188
+msgid ""
+"Download the CSP software onto the XenServer host from one of the following "
+"links:"
+msgstr "请从下列链接之一下载CSP至XenServer主机:"
+
+# bd00d11ce1cc45b8a45cef5f93e3d5eb
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:191
+msgid "For XenServer 6.0.2:"
+msgstr "适用于XenServer 6.0.2:"
+
+# c7d858231a3142109c09bfcc3340078b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:193
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz "
+"<http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-"
+"supp.tgz>`_"
+msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0.1/XS-6.0.2/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+
+# 2cbbc4bcdcdd42d0816a6b2df748a0d6
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:196
+msgid "For XenServer 5.6 SP2:"
+msgstr "适用于XenServer 5.6 SP2:"
+
+# beac106ea20e420cae0ca5acb450646b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:198
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz "
+"<http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+msgstr "`http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/2.2.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+
+# 62cd9713906c45dc96254605c7134b11
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:201
+msgid "For XenServer 6.0:"
+msgstr "适用于XenServer 6.0:"
+
+# 998fd323b14c42149cc6633f4df39b83
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:203
+msgid ""
+"`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz "
+"<http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+msgstr "`http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz <http://download.cloud.com/releases/3.0/xenserver-cloud-supp.tgz>`_"
+
+# 50f6122c6c5e42dbb34f5942e788bd76
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:207
+msgid "Extract the file:"
+msgstr "解压文件:"
+
+# afb359e6c1b34048bffed17d2dd50caf
+# d6743dae63394bbfb8c9281a2b807b79
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:213 ../../hypervisor/xenserver.rst:762
+msgid "Run the following script:"
+msgstr "执行下列脚本:"
+
+# acac1637a03046aa8d18547ccc4bca4b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:219
+msgid ""
+"If the XenServer host is part of a zone that uses basic networking, disable "
+"Open vSwitch (OVS):"
+msgstr "如果XenServer主机所在的区域使用的是基本网络模式 ,请禁用Open vSwitch (OVS):"
+
+# 3a99c0b1de854d158eda0ad17722a6a4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:226
+msgid "Restart the host machine when prompted."
+msgstr "操作完成之后重启主机。"
+
+# de44be78fbb74675b797aa1c8d77d5f4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:228
+msgid "The XenServer host is now ready to be added to CloudStack."
+msgstr "现在可以在CloudStack中添加XenServer。"
+
+# c7f7f8a7ee21490c87265ac50b0f82fa
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:232
+msgid "Primary Storage Setup for XenServer"
+msgstr "为XenServer配置主存储"
+
+# acb57e34a8e44c068d9bda2fa8784ab6
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:234
+msgid ""
+"CloudStack natively supports NFS, iSCSI and local storage. If you are using "
+"one of these storage types, there is no need to create the XenServer Storage"
+" Repository (\"SR\")."
+msgstr "CloudStack原生支持NFS,iSCSI和本地存储。如果使用其中的一种存储类型,则不需要创建XenServer存储库(\"SR\")。"
+
+# 2d42f9931e424e16b90373f6e29342e8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:238
+msgid ""
+"If, however, you would like to use storage connected via some other "
+"technology, such as FiberChannel, you must set up the SR yourself. To do so,"
+" perform the following steps. If you have your hosts in a XenServer pool, "
+"perform the steps on the master node. If you are working with a single "
+"XenServer which is not part of a cluster, perform the steps on that "
+"XenServer."
+msgstr "但是,如果你想使用其他技术的存储,如FC存储,你必须自行设置SR。请按以下步骤操作来设置SR。如果你要设置的主机存在于XenServer池中,请在master主机上执行这些操作。如果是单台节点主机,则在该XenServer主机上操作即可。"
+
+# 56d99586bd3a4a558b7bb66ad8d45ca0
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:245
+msgid ""
+"Connect FiberChannel cable to all hosts in the cluster and to the "
+"FiberChannel storage host."
+msgstr "通过光纤通道将集群中的所有主机连接至光纤存储设备"
+
+# 8cd5013ce09d4df3b88eb92833ec5ec8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:248
+msgid ""
+"Rescan the SCSI bus. Either use the following command or use XenCenter to "
+"perform an HBA rescan."
+msgstr "重新扫描SCSI总线。使用下列命令或者在XenCenter中使用HBA rescan按钮来完成扫描。"
+
+# bacd282ff359414aaa9442a987f5c298
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:255
+msgid "Repeat step 2 on every host."
+msgstr "在所有主机上重复步骤2."
+
+# cd620af66c684a0e89322909e82369f4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:257
+msgid "Check to be sure you see the new SCSI disk."
+msgstr "检查确保已经识别到新的SCSI磁盘。"
+
+# 8318145d9f754f2cba3dc478f5fac2bb
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:263
+msgid ""
+"The output should look like this, although the specific file name will be "
+"different (scsi-<scsiID>):"
+msgstr "输出结果如下所示,指定的文件名稍许不同(scsi-<scsiID>):"
+
+# 1cd57220dc34464b9985019c2bc74209
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:271
+msgid "Repeat step 4 on every host."
+msgstr "在所有主机上重复步骤4"
+
+# ab7f1cb3586b43148fc804bf9f9a6785
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:273
+msgid ""
+"On the storage server, run this command to get a unique ID for the new SR."
+msgstr "在存储服务器中,运行下列命令获取新添加SR的唯一ID标识。"
+
+# f68f1582ab2645ff91819eb14ea37ebf
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:280
+msgid ""
+"The output should look like this, although the specific ID will be "
+"different:"
+msgstr "输出结果如下所示,指定的ID不同:"
+
+# 12c7ee94b650422dac6fa14fc9a7d775
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:287
+msgid ""
+"Create the FiberChannel SR. In name-label, use the unique ID you just "
+"generated."
+msgstr "创建FC SR 。在name-label中,输入刚才获取的ID。"
+
+# e369b17cd1df40b3aa0cce96c1974a36
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:296
+msgid ""
+"This command returns a unique ID for the SR, like the following example "
+"(your ID will be different):"
+msgstr "这条命令会获取SR的ID,以下面为例(你的UUID不同):"
+
+# 23f181a0244c4e4b980acb6e64e29d3b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:303
+msgid ""
+"To create a human-readable description for the SR, use the following "
+"command. In uuid, use the SR ID returned by the previous command. In name-"
+"description, set whatever friendly text you prefer."
+msgstr "使用下面的命令为SR创建通俗易懂的描述, uuid参数使用使用之前命令返回的SR ID. 在名称描述中,设置任何你自己喜欢的描述。"
+
+# 4323c9a63c6540b4a16886f29d0a1ec5
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:311
+msgid ""
+"Make note of the values you will need when you add this storage to "
+"CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-"
+"primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you "
+"will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the name-label you "
+"set earlier (in this example, e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)."
+msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前设置的 name-label(在本示例中为e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)。"
+
+# c99025edebad4540ba6b2b1d9b20ed10
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:318
+msgid ""
+"(Optional) If you want to enable multipath I/O on a FiberChannel SAN, refer "
+"to the documentation provided by the SAN vendor."
+msgstr "(可选)如果想在FC SAN上启用多路径I/O,请参考SAN供应商提供的文档。"
+
+# 32342d3a35f54066ade7572169b52896
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:323
+msgid "iSCSI Multipath Setup for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer iSCSI多路径设置(可选)"
+
+# e2cf4ffa587b4372969e274849f484ee
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:325
+msgid ""
+"When setting up the storage repository on a Citrix XenServer, you can enable"
+" multipath I/O, which uses redundant physical components to provide greater "
+"reliability in the connection between the server and the SAN. To enable "
+"multipathing, use a SAN solution that is supported for Citrix servers and "
+"follow the procedures in Citrix documentation. The following links provide a"
+" starting point:"
+msgstr "在Citrix XenServer上配置存储库时,你可以启用多路径I/O,它是通过在服务器与SAN设备之间提供冗余的物理组件实现,提供了更高的可靠性。要启用多路径,请使用 XenServer文档中提供的SAN驱动程序。从下面链接开始:"
+
+# 3849959c9c354656a9a9daafc5c5dbed
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:332
+msgid ""
+"`http://support.citrix.com/article/CTX118791 "
+"<http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_"
+msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX118791 <http://support.citrix.com/article/CTX118791>`_"
+
+# 8a118ac63a7f41b8b60968177ca6b343
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:335
+msgid ""
+"`http://support.citrix.com/article/CTX125403 "
+"<http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_"
+msgstr "`http://support.citrix.com/article/CTX125403 <http://support.citrix.com/article/CTX125403>`_"
+
+# d3f63182749e40fd86184084f5cc529b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:338
+msgid ""
+"You can also ask your SAN vendor for advice about setting up your Citrix "
+"repository for multipathing."
+msgstr "你同样可以咨询SAN提供商提供关于配置Citrix存储库多路径的建议。"
+
+# 11df997f92b94313a59c0deac4d901ee
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:341
+msgid ""
+"Make note of the values you will need when you add this storage to the "
+"CloudStack later (see `\"Add Primary Storage\" <configuration.html#add-"
+"primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you "
+"will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the same name used to"
+" create the SR."
+msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时将会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前创建的SR名称。"
+
+# de3e8779fcb54068a8684c6ae2a20a69
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:347
+msgid ""
+"If you encounter difficulty, address the support team for the SAN provided "
+"by your vendor. If they are not able to solve your issue, see Contacting "
+"Support."
+msgstr "如果遇到任何困难, 请通过SAN供应商团队获得支持. 如果仍然无法解决你的问题, 请联系技术支持."
+
+# b62346b563314a04b2892d0d30ebafc9
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:353
+msgid "Physical Networking Setup for XenServer"
+msgstr "XenServer物理网络设置"
+
+# b07a74e5a82a42dfaa85655a392fc5a1
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:355
+msgid ""
+"Once XenServer has been installed, you may need to do some additional "
+"network configuration. At this point in the installation, you should have a "
+"plan for what NICs the host will have and what traffic each NIC will carry. "
+"The NICs should be cabled as necessary to implement your plan."
+msgstr "XenServer安装完成后, 需要对网络做一些额外的设置。此时, 你应该对主机上的网卡及每个网络传输的流量有一个整体规划。网络连接必须满足你的规划."
+
+# e67a8a2a93f44a4182d4d83db27837bb
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:361
+msgid ""
+"If you plan on using NIC bonding, the NICs on all hosts in the cluster must "
+"be cabled exactly the same. For example, if eth0 is in the private bond on "
+"one host in a cluster, then eth0 must be in the private bond on all hosts in"
+" the cluster."
+msgstr "如果你计划使用网卡绑定,那么所有主机上的网卡的连接必须相同。比如,如果群集中的一台主机eth0为专用绑定,那么其他主机上的eth0也必须为专用绑定。"
+
+# c8f114e421254029bfcc786da1e4f069
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:366
+msgid ""
+"The IP address assigned for the management network interface must be static."
+" It can be set on the host itself or obtained via static DHCP."
+msgstr "分配给管理网络的IP必须是静态IP。它可以通过DHCP保留或者在主机上指定。"
+
+# 4ea2dcd3445945e494146eea4f434ebe
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:369
+msgid ""
+"CloudStack configures network traffic of various types to use different NICs"
+" or bonds on the XenServer host. You can control this process and provide "
+"input to the Management Server through the use of XenServer network name "
+"labels. The name labels are placed on physical interfaces or bonds and "
+"configured in CloudStack. In some simple cases the name labels are not "
+"required."
+msgstr "CloudStack使用XenServer上的不同网卡或绑定来配置不同流量类型。你可以在管理服务器上通过输入XenServer适配器标签来控制这些流量。CloudStack中的标签名称就是物理接口或绑定的名称。在简单的网络中,可以不填写标签。"
+
+# d4647179170b4228990c4233187a27f0
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:376
+msgid ""
+"When configuring networks in a XenServer environment, network traffic labels"
+" must be properly configured to ensure that the virtual interfaces are "
+"created by CloudStack are bound to the correct physical device. The name-"
+"label of the XenServer network must match the XenServer traffic label "
+"specified while creating the CloudStack network. This is set by running the "
+"following command:"
+msgstr "在XenServer环境中配置网络时,必须正确的配置网络流量标签,确保CloudStack将虚拟接口绑定到正确的物理设备上。XenServer的网络标签必须与配置CloudStack的网络时指定的XenServer流量标签一致。运行以下命令来设置:"
+
+# c06c60c71a7f4bca8a451f0b7283cfda
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:389
+msgid ""
+"Configuring Public Network with a Dedicated NIC for XenServer (Optional)"
+msgstr "使用专用的XenServer网卡来配置公用网络(可选)"
+
+# 6e7e724c968a42a3a8b427928f42cb98
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:391
+msgid ""
+"CloudStack supports the use of a second NIC (or bonded pair of NICs, "
+"described in :ref:`nic-bonding-for-xenserver`) for the public network. If "
+"bonding is not used, the public network can be on any NIC and can be on "
+"different NICs on the hosts in a cluster. For example, the public network "
+"can be on eth0 on node A and eth1 on node B. However, the XenServer name-"
+"label for the public network must be identical across all hosts. The "
+"following examples set the network label to \"cloud-public\". After the "
+"management server is installed and running you must configure it with the "
+"name of the chosen network label (e.g. \"cloud-public\"); this is discussed "
+"in `\"Management Server Installation\" <installation.html#management-server-"
+"installation>`_."
+msgstr "CloudStack支持公共网络使用第二块网卡(或者是2块网卡绑定,在 :ref:`nic-bonding-for-xenserver` 有描述)。如果没有使用绑定,公共网络可以使用群集中不同主机上的不同网卡。比如,公共网络可以使用节点A上的eth0和节点B上的eth1。但是,用于公共网络的名称标签在所有主机上必须一致。举个例子,我们在XenServer上设定了网络标签\"cloud-public\"。在安装完管理服务器之后,你必须使用( \"cloud-public\")作为对应的CloudStack的网络流量标签;这个在 `\"管理服务器的安装\" <installation.html#management-server-installation>`_中有介绍。"
+
+# 0a920576e6984f1684ffa04b4cedee14
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:403
+msgid ""
+"If you are using two NICs bonded together to create a public network, see "
+":ref:`nic-bonding-for-xenserver`."
+msgstr "如果你使用双网卡绑定作为公共网络,请参阅 :ref:`nic-bonding-for-xenserver`。"
+
+# c29eb136da7f472bb9092308209f4874
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:406
+msgid ""
+"If you are using a single dedicated NIC to provide public network access, "
+"follow this procedure on each new host that is added to CloudStack before "
+"adding the host."
+msgstr "如果你指定单网卡作为公共网络,在加入CloudStack环境之前按照下面的流程配置每个主机。"
+
+# b6c2fcbca5784ac58cb4d766831c1feb
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:410
+msgid ""
+"Run xe network-list and find the public network. This is usually attached to"
+" the NIC that is public. Once you find the network make note of its UUID. "
+"Call this <UUID-Public>."
+msgstr "运行xe network-list,查找公共网络。通常它的名字就是public。找到之后记录UUID。可以称之为<UUID-Public>。"
+
+# 7771ef8019cf477aab4f4ea6e54dc19f
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:414
+msgid "Run the following command."
+msgstr "运行以下命令。"
+
+# 8b08df411b014c2fb09ab7803d37e385
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:422
+msgid "Configuring Multiple Guest Networks for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer配置多个来宾网络(可选)"
+
+# ae3d74bbbeb6474caa1aabf43ce3350d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:424
+msgid ""
+"CloudStack supports the use of multiple guest networks with the XenServer "
+"hypervisor. Each network is assigned a name-label in XenServer. For example,"
+" you might have two networks with the labels \"cloud-guest\" and \"cloud-"
+"guest2\". After the management server is installed and running, you must add"
+" the networks and use these labels so that CloudStack is aware of the "
+"networks."
+msgstr "CloudStack支持在XenServer上使用多个来宾网络。在XenServer中为每个网络都被分配名称标签。例如,你可能有两个名称分别为\"cloud-guest\"和\"cloud-guest2\"的网络。在配置好管理服务器并且运行后,你必须使用这些标签将这些网络添加到CloudStack中,以便CloudStack能够识别到这些网络。"
+
+# 445fbda3e6e241b49943d5a3bbae731e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:431
+msgid ""
+"Follow this procedure on each new host before adding the host to CloudStack:"
+msgstr "在将主机添加到CloudStack之前,请在每个新主机上执行以下操作:"
+
+# ad021bb20dfc411ca2a0b4f6c7bb1976
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:434
+msgid ""
+"Run xe network-list and find one of the guest networks. Once you find the "
+"network make note of its UUID. Call this <UUID-Guest>."
+msgstr "运行xe network-list,找出来宾网络。并记录UUID。可以称为<UUID-Guest>。"
+
+# 5c54bddb03ab41988d164862d3e8ca4a
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:437
+msgid ""
+"Run the following command, substituting your own name-label and uuid values."
+msgstr "运行下面的命令, 替换你自己的名称标签和UUID."
+
+# 66309bb437094b1d9bbb0774c232de9a
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:444
+msgid ""
+"Repeat these steps for each additional guest network, using a different "
+"name-label and uuid each time."
+msgstr "对每个额外的来宾网络都重复这些步骤,注意每次要使用不同的名称标签和UUID。"
+
+# 355487377b08418899e9ec50ac78ae2f
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:449
+msgid "Separate Storage Network for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer设置单独的存储网络(可选)"
+
+# 589c7e9b7fb048aea788093e27195cf2
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:451
+msgid ""
+"You can optionally set up a separate storage network. This should be done "
+"first on the host, before implementing the bonding steps below. This can be "
+"done using one or two available NICs. With two NICs bonding may be done as "
+"above. It is the administrator's responsibility to set up a separate storage"
+" network."
+msgstr "在绑定网卡之前,你可以有选择的配置一个独立的存储网络。使用1到2个网卡,上述给出了两块网卡绑定的示例。配置一个独立的存储网络是管理的职责。"
+
+# 61490e5df97948629bbb83dda64d4aa9
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:457
+msgid ""
+"Give the storage network a different name-label than what will be given for "
+"other networks."
+msgstr "为存储网络设置一个与其他网络不同的名称标签。"
+
+# 164d8afca329462b9c5943496322bcf0
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:460
+msgid ""
+"For the separate storage network to work correctly, it must be the only "
+"interface that can ping the primary storage device's IP address. For "
+"example, if eth0 is the management network NIC, ping -I eth0 <primary "
+"storage device IP> must fail. In all deployments, secondary storage devices "
+"must be pingable from the management network NIC or bond. If a secondary "
+"storage device has been placed on the storage network, it must also be "
+"pingable via the storage network NIC or bond on the hosts as well."
+msgstr "让独立的存储网络工作正常,必须可以通过它的接口ping通主存储设备的IP。比如,如果eth0是管理网络的网卡,ping -I eth0 <primary storage device IP>必须是不通的。在所有的部署环境里,通过管理网络必须能ping通辅助存储设备的IP。如果辅助存储设备是在存储网络中,那么通过存储网络同样也要能ping通它。"
+
+# 90f24bd320174d1fac607e00a9e983f8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:469
+msgid ""
+"You can set up two separate storage networks as well. For example, if you "
+"intend to implement iSCSI multipath, dedicate two non-bonded NICs to "
+"multipath. Each of the two networks needs a unique name-label."
+msgstr "你可以设置两个独立的存储网络。例如,使用两块独立网卡实现iSCSI多路径。当然,两个网络都需要自己的名称标签。"
+
+# 61c2f4816fdb42d5b6cc3c6d2ca18ca8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:473
+msgid ""
+"If no bonding is done, the administrator must set up and name-label the "
+"separate storage network on all hosts (masters and slaves)."
+msgstr "如果没有做绑定,管理员必须为所有主机上(主、从节点)的存储网络设置名称标签。"
+
+# 00dbbb5d1bcd4becb0dec5b47340f83d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:476
+msgid ""
+"Here is an example to set up eth5 to access a storage network on "
+"172.16.0.0/24."
+msgstr "此处示例配置eth5访问172.16.0.0/24的存储网络。"
+
+# 185e1a599c604803a54446ba74b35dc9
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:490
+msgid "NIC Bonding for XenServer (Optional)"
+msgstr "XenServer中的网卡绑定(可选)"
+
+# caf6aa9edc614274af0ef31881fe03ca
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:492
+msgid ""
+"XenServer supports Source Level Balancing (SLB) NIC bonding. Two NICs can be"
+" bonded together to carry public, private, and guest traffic, or some "
+"combination of these. Separate storage networks are also possible. Here are "
+"some example supported configurations:"
+msgstr "XenServer支持Source Level Balancing (SLB) NIC绑定。两块网卡可被绑定在一起承载公共网络、管理网络和来宾网络流量,或这些网络的组合。单独的存储网络同样可以。以下是一些配置的示例:"
+
+# 44d7cdc70d4541e4b8b66e39293c57c5
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:497
+msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, 2 NICs on storage"
+msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用2块网卡,存储网络使用2块网卡"
+
+# 7dbbc60ca898461991faac0752ccb9b6
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:499
+msgid "2 NICs on private, 1 NIC on public, storage uses management network"
+msgstr "管理网络使用2块网卡,公共网络使用1块网卡,存储共用管理网络"
+
+# 933cb0b64cdc4b93b709825c7f872083
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:501
+msgid "2 NICs on private, 2 NICs on public, storage uses management network"
+msgstr "管理网络使用2块网卡,共用网络使用2块网卡,存储共用管理网络"
+
+# aa2cdc325ff64d6dbeb15a9db3815249
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:503
+msgid "1 NIC for private, public, and storage"
+msgstr "管理网络,公共网络,存储网络使用一块网卡"
+
+# a5c691fdc14644f1938a3d7e0616e209
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:505
+msgid "All NIC bonding is optional."
+msgstr "所有的网卡绑定都是可选的"
+
+# ce37792754e74070b0880c3c27ca5b6d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:507
+msgid ""
+"XenServer expects all nodes in a cluster will have the same network cabling "
+"and same bonds implemented. In an installation the master will be the first "
+"host that was added to the cluster and the slave hosts will be all "
+"subsequent hosts added to the cluster. The bonds present on the master set "
+"the expectation for hosts added to the cluster later. The procedure to set "
+"up bonds on the master and slaves are different, and are described below. "
+"There are several important implications of this:"
+msgstr "XenServer期望群集中所有的节点都拥有相同的网络布线,以及相同的绑定。在安装完成后第一台主机将成为Master,而随后加入到群集中的其他主机都将成为Slave。Master主机上的网卡绑定设置会覆盖其他主机的网络配置。在Master和Slaver上设置网卡绑定的步骤不同,重点包括几个部分:"
+
+# 31e309b5aea94e1982a0745fa2f8d163
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:515
+msgid ""
+"You must set bonds on the first host added to a cluster. Then you must use "
+"xe commands as below to establish the same bonds in the second and "
+"subsequent hosts added to a cluster."
+msgstr "必须在添加至群集的第一台主机上设置网卡绑定。然后必须使用如下的xe命令,使第二台和随后添加至该群集的主机上自动配置与Master主机相同的网卡绑定。"
+
+# dc53904a0ade40e8996b6379af74299d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:519
+msgid ""
+"Slave hosts in a cluster must be cabled exactly the same as the master. For "
+"example, if eth0 is in the private bond on the master, it must be in the "
+"management network for added slave hosts."
+msgstr "群集中的Slave主机必须与Master主机拥有完全相同的布线。例如,如果eth0在群集中的主机上的专用网络绑定中,那么eth0必须在群集中的所有主机上专用网络绑定中。"
+
+# 5a1e3289d6064e239e1ac513d07d53c7
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:525
+msgid "Management Network Bonding"
+msgstr "管理网络绑定"
+
+# d6933d9eedc548ea911d1c03954c8cc8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:527
+msgid ""
+"The administrator must bond the management network NICs prior to adding the "
+"host to CloudStack."
+msgstr "在将主机添加至CloudStack之前管理员必须绑定管理网络的网卡。"
+
+# 990edf34545641be9105fff2e790fa8e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:532
+msgid "Creating a Private Bond on the First Host in the Cluster"
+msgstr "在群集的第一台主机中创建专用绑定"
+
+# bef555ea56e644ee824b3211d285a5dc
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:534
+msgid ""
+"Use the following steps to create a bond in XenServer. These steps should be"
+" run on only the first host in a cluster. This example creates the cloud-"
+"private network with two physical NICs (eth0 and eth1) bonded into it."
+msgstr "使用下述步骤在XenServer上创建网卡绑定。这些步骤只在群集中第一台主机上运行即可。本示例为cloud-private网络绑定了两块物理网卡(eth0和eth1)。"
+
+# 76d14a97770b48e3b7573b8df3d95987
+# 83ee5c43bfdf49078158dc0ede74e1cb
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:539 ../../hypervisor/xenserver.rst:583
+msgid "Find the physical NICs that you want to bond together."
+msgstr "找到想要绑定在一起的物理网卡。"
+
+# 19647e91e4064b26bcf46ae5ccdb7654
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:546
+msgid ""
+"These command shows the eth0 and eth1 NICs and their UUIDs. Substitute the "
+"ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command "
+"slave1-UUID and slave2-UUID."
+msgstr "如上命令显示了eth0、eth1和对应的UUID。并替换你的网卡编号。上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
+
+# eb485b7e38044135bbafec10517e6fda
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:550
+msgid ""
+"Create a new network for the bond. For example, a new network with name "
+"\"cloud-private\"."
+msgstr "为该绑定创建一个新的网络。例如,一个名为“cloud-public”的新网络。"
+
+# 4426249063674de991301445df08c8af
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:553
+msgid ""
+"**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you "
+"configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for "
+"the management network.**"
+msgstr "**标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称查找网络。必须对云中所有主机的管理网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
+
+# 10a8ca3e627f42039cde96aa311c2e24
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:563
+msgid ""
+"Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the "
+"management network."
+msgstr "现在有了可以被CloudStack识别为管理网络的网卡绑定。"
+
+# 8237b2020d164e25afdf235b117e0226
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:568
+msgid "Public Network Bonding"
+msgstr "公共网络网卡绑定"
+
+# c0b0ed9d574d4595b6bccb839df5a9d6
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:570
+msgid ""
+"Bonding can be implemented on a separate, public network. The administrator "
+"is responsible for creating a bond for the public network if that network "
+"will be bonded and will be separate from the management network."
+msgstr "可以在单独的公共网络上执行绑定。管理员可以将使用网卡绑定的公共网络与管理网络区分开。"
+
+# 49b1405549674b47892be73abf90bb90
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:577
+msgid "Creating a Public Bond on the First Host in the Cluster"
+msgstr "在集群的第一台主机上创建公共网络网卡绑定"
+
+# 80ceb8eb4f324fa288b049d1b412d166
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:579
+msgid ""
+"These steps should be run on only the first host in a cluster. This example "
+"creates the cloud-public network with two physical NICs (eth2 and eth3) "
+"bonded into it."
+msgstr "以下步骤仅在群集的第一台主机中运行。本示例为cloud-public绑定了两块物理网卡(eth2和eth3)。"
+
+# e9ee4656a26c4e429fa44a19deca4697
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:590
+msgid ""
+"These command shows the eth2 and eth3 NICs and their UUIDs. Substitute the "
+"ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command "
+"slave1-UUID and slave2-UUID."
+msgstr "以上命令显示了eth2、eth3和对应的UUID。替换你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
+
+# ecd21d8abed7420cbdb7722f7d3bbcf6
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:594
+msgid ""
+"Create a new network for the bond. For example, a new network with name "
+"\"cloud-public\"."
+msgstr "为网卡绑定创建一个新的网络。比如,一个名为\"cloud-public\"的新网络。"
+
+# f2ccf39a444949779ea15c87c23f1102
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:597
+msgid ""
+"**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you "
+"configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for "
+"the public network.**"
+msgstr "**该标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称来查找网络。必须对云中所有物理主机的公共网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
+
+# c63c4fffe13c41e3857c2d5a7037324d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:607
+msgid ""
+"Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the "
+"public network."
+msgstr "现在有了被CloudStack识别为公共网络的网卡绑定。"
+
+# 4571fae00d22423c977f157626730a6b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:612
+msgid "Adding More Hosts to the Cluster"
+msgstr "在群集中添加更多主机"
+
+# bb7f4bc061df424882aa108cec051dde
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:614
+msgid ""
+"With the bonds (if any) established on the master, you should add "
+"additional, slave hosts. Run the following command for all additional hosts "
+"to be added to the cluster. This will cause the host to join the master in a"
+" single XenServer pool."
+msgstr "在master主机添加了(任何)绑定网卡的基础上,可以添加其他的slave主机。对所有添加至群集的其他主机执行下面的命令。他的作用是将这些主机都加入master所在的同一个XenServer池中。"
+
+# 2e3ff343227f43eca63a765a974c4e58
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:626
+msgid "Complete the Bonding Setup Across the Cluster"
+msgstr "完成群集内的绑定设置"
+
+# e54d6baf9f4a4630ae0802e0e114130f
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:628
+msgid ""
+"With all hosts added to the pool, run the cloud-setup-bond script. This "
+"script will complete the configuration and set up of the bonds across all "
+"hosts in the cluster."
+msgstr "所有主机添加至资源池后,运行 cloud-setup-bond脚本。此脚本将配置群集中所有主机的网卡绑定。"
+
+# 27800d5ec6e44bdcb75245bf193bfda2
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:632
+msgid ""
+"Copy the script from the Management Server in /usr/share/cloudstack-"
+"common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh to the master "
+"host and ensure it is executable."
+msgstr "将管理服务器中/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认该脚本可执行。"
+
+# ed41f3f65d3f49209bba272a3b1c0922
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:636
+msgid "Run the script:"
+msgstr "运行脚本:"
+
+# 30dd45661f474b9f9d626aa8df7052e5
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:642
+msgid "Now the bonds are set up and configured properly across the cluster."
+msgstr "现在,群集内所有主机的网卡绑定都已配置正确。"
+
+# 06329e8ef297453d9fbe11b802a02387
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:648
+msgid "Upgrading XenServer Versions"
+msgstr "升级XenServer版本"
+
+# 7ae8e3b4c5e745e7b43ab29f5129e0cf
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:650
+msgid ""
+"This section tells how to upgrade XenServer software on CloudStack hosts. "
+"The actual upgrade is described in XenServer documentation, but there are "
+"some additional steps you must perform before and after the upgrade."
+msgstr "本章节介绍了如何升级CloudStack环境中的XenServer。实际升级的操作在XenServer文档中有详细描述,但是在升级前后有些额外的步骤必须执行。"
+
+# a49d855e0fec4ddfb046814a7a02bc58
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:656
+msgid ""
+"Be sure the hardware is certified compatible with the new version of "
+"XenServer."
+msgstr "确保硬件可以被新版本XenServer支持。"
+
+# dee99a5634554dc4b7188ab5c5aedc45
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:659
+msgid "To upgrade XenServer:"
+msgstr "升级XenServer:"
+
+# c58f7ac2d954400395df0861156c145b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:661
+msgid "Upgrade the database. On the Management Server node:"
+msgstr "升级数据库。在管理服务器节点上:"
+
+# a680a343ad5b4dc0900df3a60f835ead
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:663
+msgid "Back up the database:"
+msgstr "备份数据库:"
+
+# 22c201339a64428aba4b9ed4256a473e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:670
+msgid ""
+"You might need to change the OS type settings for VMs running on the "
+"upgraded hosts."
+msgstr "需要更改升级后的主机中虚拟机的操作系统类型。"
+
+# b4e5d659dfde45c7bf1279a03e48b5c1
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:673
+msgid ""
+"If you upgraded from XenServer 5.6 GA to XenServer 5.6 SP2, change any VMs "
+"that have the OS type CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 "
+"(32-bit), or Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit) to Other Linux (32-bit). "
+"Change any VMs that have the 64-bit versions of these same OS types to Other"
+" Linux (64-bit)."
+msgstr "如果是从XenServer 5.6 GA 升级到XenServer 5.6 SP2,更改虚机操作系统类型CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。"
+
+# 7573f70d77e248e5a4d430bd16631bbe
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:680
+msgid ""
+"If you upgraded from XenServer 5.6 SP2 to XenServer 6.0.2, change any VMs "
+"that have the OS type CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle "
+"Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat"
+" Enterprise Linux 5.6 (32-bit) , or Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit) to"
+" Other Linux (32-bit). Change any VMs that have the 64-bit versions of these"
+" same OS types to Other Linux (64-bit)."
+msgstr "如果是从XenServer 5.6 SP2升级到XenServer 6.0.2,更改虚拟操作系统类型CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat Enterprise Linux 5.6 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。"
+
+# ecee533ad8dd40ecbab222880d5502e4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:688
+msgid ""
+"If you upgraded from XenServer 5.6 to XenServer 6.0.2, do all of the above."
+msgstr "如果从XenServer 5.6升级到XenServer 6.0.2,需完成以上所有操作。"
+
+# 92dd0b5b05d349f5b31a218ef5053b51
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:691
+msgid ""
+"Restart the Management Server and Usage Server. You only need to do this "
+"once for all clusters."
+msgstr "重启管理服务和Usage服务. 只需为所有的集群做一次这样的操作。"
+
+# 609fce92c5004d349ce69313e8b259d1
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:699
+msgid "Disconnect the XenServer cluster from CloudStack."
+msgstr "在CloudStack中断开XenServer群集连接。"
+
+# a0e0ba7425e84cc4b3c558e55e6ba6c1
+# 9a532ffafa924e14bfdcd5a3f893f796
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:701 ../../hypervisor/xenserver.rst:803
+msgid "Log in to the CloudStack UI as root."
+msgstr "使用admin账户登录CloudStack管理界面。"
+
+# cfa57057adf34d20ad28ea73d14ef535
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:703
+msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Unmanage."
+msgstr "导航至XenServer群集,点击操作-取消管理。"
+
+# 5d95636b239e4667b4933027c8a99a25
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:705
+msgid "Watch the cluster status until it shows Unmanaged."
+msgstr "查看群集状态直到显示未受管理。"
+
+# 80449684af9d499095d5d868770d0e7b
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:707
+msgid ""
+"Log in to one of the hosts in the cluster, and run this command to clean up "
+"the VLAN:"
+msgstr "登录到群集中的任意一台主机,运行下面的命令清除VLAN信息:"
+
+# d785d08cf59f499398b8f029d5186b94
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:714
+msgid "Still logged in to the host, run the upgrade preparation script:"
+msgstr "仍旧在这台已经登录的主机中,运行下面的升级准备脚本:"
+
+# 31f5837f129648c9a08eca9c059eb78c
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:720
+msgid ""
+"Troubleshooting: If you see the error \"can't eject CD,\" log in to the VM "
+"and umount the CD, then run the script again."
+msgstr "故障排除:如果看到 \"can't eject CD,\" 错误,请登录到虚拟机将光盘卸载,并重新运行脚本。"
+
+# 715d2f02ed1c47c589935a7f3b1dafa3
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:723
+msgid ""
+"Upgrade the XenServer software on all hosts in the cluster. Upgrade the "
+"master first."
+msgstr "升级群集中所有的XenServer主机。首先升级master节点。"
+
+# d16b76e393814c10b8ce59d9d571f9a4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:726
+msgid ""
+"Live migrate all VMs on this host to other hosts. See the instructions for "
+"live migration in the Administrator's Guide."
+msgstr "将该主机上的所有虚拟机动态迁移到其他主机。请参照管理指南了解动态迁移指导。"
+
+# 2abd9a8c661b47fc8eee237cf9108f92
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:729
+msgid ""
+"Troubleshooting: You might see the following error when you migrate a VM:"
+msgstr "故障排除:迁移虚拟机时可能会遇到下面的错误:"
+
+# b23537b0d5f942ccb71f8849c129899d
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:738
+msgid "To solve this issue, run the following:"
+msgstr "解决这个问题,请运行下面的命令:"
+
+# d92194b697694bd2b8152cfa36773892
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:744
+msgid "Reboot the host."
+msgstr "重启主机。"
+
+# 34903a18372648c9b8b6d06d03d0e02c
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:746
+msgid ""
+"Upgrade to the newer version of XenServer. Use the steps in XenServer "
+"documentation."
+msgstr "要升级更新版本的XenServer。请执行XenServer文档中的步骤。"
+
+# 573adf7c44514928894306fcf3566a98
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:749
+msgid ""
+"After the upgrade is complete, copy the following files from the management "
+"server to this host, in the directory locations shown below:"
+msgstr "在升级完成之后,将下列文件从管理服务器复制到这台主机,文件所在路径如下:"
+
+# 18eb28018d324049916e1e1a4b9b1680
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:754
+msgid "Copy this Management Server file"
+msgstr "复制管理服务器的文件"
+
+# 37bd1b6db08741b39cf4840e83ad9279
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:754
+msgid "To this location on the XenServer host"
+msgstr "复制到XenServer主机的路径"
+
+# 77c4c74d05ee4ed084fecb4d94f0038e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:756
+msgid ""
+"/usr/share/cloudstack-"
+"common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/xenserver60/NFSSR.py"
+msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/xenserver60/NFSSR.py"
+
+# 5d5d441f185b4da39acede52092ab729
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:756
+msgid "/opt/xensource/sm/NFSSR.py"
+msgstr "/opt/xensource/sm/NFSSR.py"
+
+# b9569d25b25c47589eb352b2f26b96d8
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:757
+msgid ""
+"/usr/share/cloudstack-"
+"common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/setupxenserver.sh"
+msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/setupxenserver.sh"
+
+# 8ccdd7cb7c6d4213ba0d257d2adfcf42
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:757
+msgid "/opt/xensource/bin/setupxenserver.sh"
+msgstr "/opt/xensource/bin/setupxenserver.sh"
+
+# 70be8fbba5fe4f9d81dbe6ffe68ca9fa
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:758
+msgid ""
+"/usr/share/cloudstack-"
+"common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/make\\_migratable.sh"
+msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/make\\_migratable.sh"
+
+# 9545ac4a5e554ac0856980527ee37e93
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:758
+msgid "/opt/xensource/bin/make\\_migratable.sh"
+msgstr "/opt/xensource/bin/make\\_migratable.sh"
+
+# d5729618b07f45fa871e57a5cdd5cb11
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:759
+msgid ""
+"/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-clean-"
+"vlan.sh"
+msgstr "/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-clean-vlan.sh"
+
+# 0af33abd27be47cf9afd563a8049f92f
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:759
+msgid "/opt/xensource/bin/cloud-clean-vlan.sh"
+msgstr "/opt/xensource/bin/cloud-clean-vlan.sh"
+
+# 57e220ee90da43a18a72c97fb44f4642
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:768
+msgid ""
+"Troubleshooting: If you see the following error message, you can safely "
+"ignore it."
+msgstr "故障排除:如果看到下面的错误信息,可以忽略它。"
+
+# 7d8ccf199424413ca7d2c6ace78d8d25
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:775
+msgid ""
+"Plug in the storage repositories (physical block devices) to the XenServer "
+"host:"
+msgstr "将XenServer主机连接至存储库(物理的块设备):"
+
+# 03e1d3926bc546a5af37036f806b6776
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:783
+msgid ""
+"If you add a host to this XenServer pool, you need to migrate all VMs on "
+"this host to other hosts, and eject this host from XenServer pool."
+msgstr "如果添加一台主机到这个XenServer资源池中,你必须将这台主机上的所有的虚机迁移到其他主机,然后将这台主机从原来的XenServer资源池中移除。"
+
+# 9e79d6523b9b4c6982d7f0df8b920625
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:786
+msgid ""
+"Repeat these steps to upgrade every host in the cluster to the same version "
+"of XenServer."
+msgstr "重复这些步骤,将每台主机都升级到相同的XenServer版本。"
+
+# 0f820c2f7c49419ea8cce858406d9043
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:789
+msgid ""
+"Run the following command on one host in the XenServer cluster to clean up "
+"the host tags:"
+msgstr "在XenServer群集中的一台主机上运行下面命令来清除主机标签:"
+
+# 742db1ba5463410a9d82cc3a89bb7199
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:797
+msgid ""
+"When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
+"single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
+"line breaks in copied text."
+msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。"
+
+# 5432c32d5f10462dbd868cbbbddc88f4
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:801
+msgid "Reconnect the XenServer cluster to CloudStack."
+msgstr "在CloudStack中重新连接XenServer群集。"
+
+# 21a80cdb8f254573809173ca433e813e
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:805
+msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Manage."
+msgstr "在XenServer群集导航页中,点击操作-管理。"
+
+# feaf793c4bb243358fe6893a23769add
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:807
+msgid "Watch the status to see that all the hosts come up."
+msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常."
+
+# 228283144fa14ff9b751f39e8007043f
+#: ../../hypervisor/xenserver.rst:809
+msgid "After all hosts are up, run the following on one host in the cluster:"
+msgstr "当所有的主机都是运行状态后, 在集群中的一台主机上运行下列的命令:"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.mo
index b77b680..b101c3a 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
index 91bfe29..dcbb0b5 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hypervisor_installation.po
@@ -8,8 +8,8 @@
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-29 15:40+0000\n"
-"Last-Translator: renoshen <shenkuan-ghq@sinosig.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,12 +25,12 @@
 # c97e1fa112814a849f7cd08e8f9d3c1e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:20
 msgid "KVM Hypervisor Host Installation"
-msgstr "KVM  Hypervisor主机的安装"
+msgstr "KVM  Hypervisor主机安装"
 
 # 106ceeb500c947a88931ac644e73431d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:23
 msgid "System Requirements for KVM Hypervisor Hosts"
-msgstr "KVM Hypervisor主机的系统需求"
+msgstr "KVM Hypervisor 主机系统要求"
 
 # afa4fe6e1df94ebeb7668c1cabb0ff0c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:25
@@ -38,7 +38,7 @@
 "KVM is included with a variety of Linux-based operating systems. Although "
 "you are not required to run these distributions, the following are "
 "recommended:"
-msgstr "一些Linux操作系统已经包含了KVM。但是你不需要用到所有的Linux发行版,我们推荐使用下面的版本:"
+msgstr "KVM包含在多种基于Linux的操作系统中。尽管不作要求,但是我们推荐以下发行版:"
 
 # 34c3bdfde3da4f2d9c34601a86f0afcf
 # a161e18b507540c096810a8ec29ef317
@@ -58,18 +58,18 @@
 "The main requirement for KVM hypervisors is the libvirt and Qemu version. No"
 " matter what Linux distribution you are using, make sure the following "
 "requirements are met:"
-msgstr "对于KVM来说主要的要求是libvirt和Qemu的版本。无论使用哪种Linux发行版,请确保使用下面要求的版本:"
+msgstr "KVM hypervisors主要要求在于libvirt和Qemu版本。不管您使用何种Linux版本,请确保满足以下要求:"
 
 # aee585bafb434d2dbe9d2579ab1dcad5
 #: ../../hypervisor_installation.rst:43
 msgid "libvirt: 0.9.4 or higher"
-msgstr "libvirt: 0.9.4或更高"
+msgstr "libvirt: 0.9.4 或更高版本"
 
 # 008a79408bb34d52bf92873b8905dad3
 # 6364b35d5cdd483f87928821946c3f34
 #: ../../hypervisor_installation.rst:47 ../../hypervisor_installation.rst:3343
 msgid "Qemu/KVM: 1.0 or higher"
-msgstr "Qemu/KVM: 1.0或更高"
+msgstr "Qemu/KVM: 1.0 或更高版本"
 
 # 4bc408d879ad447baa475bfd0808aa65
 # 3dbbe376cdd24657968196a32f21fda6
@@ -78,31 +78,31 @@
 "The default bridge in CloudStack is the Linux native bridge implementation "
 "(bridge module). CloudStack includes an option to work with OpenVswitch, the"
 " requirements are listed below"
-msgstr "Linux原生桥接编译器(桥接模块)是CloudStack中的默认桥接模式。可以选择在CloudStack中使用OpenVswitch,具体要求如下:"
+msgstr "CloudStack中的默认使用Linux本身的桥接(bridge模块)方式实现。也可选择在CloudStack中使用OpenVswitch,具体要求如下:"
 
 # 34be33c099374c35aa8784190733b87c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:55
 msgid "libvirt: 0.9.11 or higher"
-msgstr "libvirt: 0.9.11或更高"
+msgstr "libvirt: 0.9.11 或更高版本"
 
 # 7d3d628565264bc69adb04e77462b5b0
 # 4b4d3c51f3b746ed96a5bd61749758f4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:59 ../../hypervisor_installation.rst:3355
 msgid "openvswitch: 1.7.1 or higher"
-msgstr "openvswitch: 1.7.1或更高"
+msgstr "openvswitch: 1.7.1或更高版本"
 
 # 6b26016e861b4aaaba05f3bd8c98f682
 # 1e2e540227304e14b7a8406969608a5e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:61 ../../hypervisor_installation.rst:3357
 msgid "In addition, the following hardware requirements apply:"
-msgstr "另外,硬件要求如下:"
+msgstr "此外,硬件要求如下:"
 
 # 322d406c43f64403bf5e8acfad80318d
 # 49490f42aa554579a0169795b8fec7cf
 #: ../../hypervisor_installation.rst:65 ../../hypervisor_installation.rst:3361
 msgid ""
 "Within a single cluster, the hosts must be of the same distribution version."
-msgstr "同一群集中的所有节点的操作系统必须是统一发行版本。"
+msgstr "同一集群中主机必须使用相同版本的Linux系统。"
 
 # 86c9ea55ffec4f399b8e7918b7bb43d0
 # e392215de57d4843958e657b3d6d64c7
@@ -110,7 +110,7 @@
 msgid ""
 "All hosts within a cluster must be homogenous. The CPUs must be of the same "
 "type, count, and feature flags."
-msgstr "同一群集中的所有节点的架构必须一致。CPU必须是同一类型,支持的特性也要一致。"
+msgstr "同一群集中的所有节点架构必须一致。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
 
 # e6544c9e2bed4d36a8b7bf5e2b040667
 # 405d986c35fd4e35bba0d7ea5664327b
@@ -118,7 +118,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:75 ../../hypervisor_installation.rst:1027
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3371
 msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)"
-msgstr "必须支持HVM(使用Intel-VT或者AMD-V)"
+msgstr "必须支持HVM(Intel-VT或者AMD-V)"
 
 # fe8c3dec4f5e48af82d6a1cf4d35c0fa
 # 222e2e6b7d72437fa9d1e291b1abae33
@@ -128,7 +128,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2263
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3375
 msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
-msgstr "64位x86 CPU(多核心性能会更好)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
 
 # 8a4b47d3dc3a44c584fbd97dcf25a5a0
 # 14006a14fa284ce6ba19f360f889a0bc
@@ -138,7 +138,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2271
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3379
 msgid "4 GB of memory"
-msgstr "4GB内存"
+msgstr "4GB 内存"
 
 # e8bd701c4ef947078dfed764bd5fc6d9
 # 656d673c698d4b118d21cc9362a8e5dd
@@ -148,7 +148,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2279
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3383
 msgid "At least 1 NIC"
-msgstr "至少一个网卡"
+msgstr "至少一块网卡"
 
 # 3444db1dcb1f47258e2772864b74a072
 # 0d176e6f680c42f88456e42ff3bbc75c
@@ -158,7 +158,7 @@
 msgid ""
 "When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
 "already running"
-msgstr "再部署CloudStack的时候,宿主机上不能运行虚拟机。"
+msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机"
 
 # b090156a97514e25ae92874eabc12ebe
 #: ../../hypervisor_installation.rst:95
@@ -173,7 +173,7 @@
 "material in this section doesn't duplicate KVM installation docs. It "
 "provides the CloudStack-specific steps that are needed to prepare a KVM host"
 " to work with CloudStack."
-msgstr "如果你使用KVM来运行虚拟机,那么安装请在你的云环境中安装KVM主机。这部分资料不会复制KVM安装文档中的内容。它提供了让KVM与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。"
+msgstr "如果你想使用 KVM hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装KVM主机。本章节不会复述KVM的安装文档。它提供了KVM主机与CloudStack协同工作所要准备特有的步骤。"
 
 # 0ae1e0787a0a4b35bb60e6ce2270b93c
 # fbbc0d73551e4738b0780bf7ae39b794
@@ -182,7 +182,7 @@
 msgid ""
 "Before continuing, make sure that you have applied the latest updates to "
 "your host."
-msgstr "在我们开始之前,请确保所有的虚拟化主机都安装最新的更新。"
+msgstr "在我们开始之前,请确保所有的主机都安装了最新的更新包。"
 
 # 3f404325440b43e8929f971c948bddd2
 # cdf930cc6f4f48cfbfa886bcea0c6c5c
@@ -191,12 +191,12 @@
 msgid ""
 "It is NOT recommended to run services on this host not controlled by "
 "CloudStack."
-msgstr "不建议在这个主机上运行与CloudStack无关的服务。"
+msgstr "不建议在主机中运行与CloudStack无关的服务。"
 
 # b4d910e8d72742e2992a140e0bbb07f9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:111
 msgid "The procedure for installing a KVM Hypervisor Host is:"
-msgstr "安装KVM主机的过程是:"
+msgstr "安装KVM主机的过程:"
 
 # f72c15c1878f4826b773a10ca9d09132
 # a5027d0749d5434b8990a4ce07b63190
@@ -206,7 +206,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3408
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3423
 msgid "Prepare the Operating System"
-msgstr "准备操作系统:"
+msgstr "准备操作系统"
 
 # 2a8a33c0f29c40b2823be72c0a3ebbb4
 # c6bed6d3e6b248daa4040d12455fe55a
@@ -220,7 +220,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:123
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3416
 msgid "Configure Security Policies (AppArmor and SELinux)"
-msgstr "配置安全策略 (AppArmor and SELinux)"
+msgstr "配置安全策略 (AppArmor 和 SELinux)"
 
 # 1ed5a01ec0704f2eb18b408abd6cae9c
 # 52a64dac3f794d7d9402c6f757812a16
@@ -230,7 +230,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3420
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3477
 msgid "Install and configure the Agent"
-msgstr "安装和配置代理"
+msgstr "安装和配置Agent"
 
 # 54165d82f02949c887291da9ef9385f7
 # 887757221dec4140950e28424103418d
@@ -239,21 +239,21 @@
 msgid ""
 "The OS of the Host must be prepared to host the CloudStack Agent and run KVM"
 " instances."
-msgstr "主机的操作系统必须安装CloudStack代理和运行KVM实例。"
+msgstr "主机的操作系统必须为运行CloudStack Agent和KVM实例做些准备。"
 
 # 3b1313122c04424eb3c0f4dea9099319
 # 209d2e9fe5a54af0a434c6fe42d67c94
 #: ../../hypervisor_installation.rst:137
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3430
 msgid "Log in to your OS as root."
-msgstr "使用root权限的用户登录操作系统。"
+msgstr "使用root用户登录操作系统。"
 
 # faa86bd264934b1b8bab5914670677e8
 # ec55ce15def44bbea72ff6f68842becc
 #: ../../hypervisor_installation.rst:141
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3434
 msgid "Check for a fully qualified hostname."
-msgstr "检查FQDN。"
+msgstr "检查FQN完全合格/限定主机名。"
 
 # 6e562892fc814c038043db4120089438
 # f775086cc87b40dab6aac8299ca88571
@@ -262,21 +262,21 @@
 msgid ""
 "This should return a fully qualified hostname such as "
 "\"kvm1.lab.example.org\". If it does not, edit /etc/hosts so that it does."
-msgstr " 这里应该返回一个类似于 \"kvm1.lab.example.org\"的FQDN 。如果报错,请编辑/etc/hosts文件。"
+msgstr "该命令会返回完全合格/限定主机名,例如\"kvm1.lab.example.org\"。如果没有,请编辑 /etc/hosts。"
 
 # e009ff0ecafd4666a742d5af03d2309e
 # f85f5a8126094c72a1740ac354fc6e2f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:153
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3446
 msgid "Make sure that the machine can reach the Internet."
-msgstr "请确保主机能够访问互联网。"
+msgstr "确保机器可以连接到互联网."
 
 # 56ca23a905364937bac5cf61701e8a09
 # de0710f8ee154254b3d424dc19901a33
 #: ../../hypervisor_installation.rst:161
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3454
 msgid "Turn on NTP for time synchronization."
-msgstr "配置NTP同步时间。"
+msgstr "启用NTP服务以确保时间同步."
 
 # 0d18ab8873cc4b938d65ea7d9503d2f3
 # 2281cb7bd1ab44d0a18d9a382ae614d7
@@ -285,7 +285,7 @@
 msgid ""
 "NTP is required to synchronize the clocks of the servers in your cloud. "
 "Unsynchronized clocks can cause unexpected problems."
-msgstr "NTP需要你的环境中有时间服务器。如果时间不同步的话可能会产生问题。"
+msgstr "NTP服务用来同步云中的服务器时间。时间不同步会带来意想不到的问题。"
 
 # 65aa5ea952b94cb3bcd5151c59496e4d
 # fb7ee24bb05540f9859ba3b87f03487c
@@ -299,7 +299,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:182
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3474
 msgid "Repeat all of these steps on every hypervisor host."
-msgstr "在所有主机上重复上述步骤。"
+msgstr "在所有主机中重复上述步骤。"
 
 # ea49f1e757d443beb13b7434fc7a6337
 #: ../../hypervisor_installation.rst:187
@@ -307,14 +307,14 @@
 "To manage KVM instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent "
 "communicates with the Management server and controls all the instances on "
 "the host."
-msgstr "CloudStack使用代理来管理KVM实例。代理管理主机上所有的实例并与管理服务器通讯。"
+msgstr "CloudStack使用Agent来管理KVM实例。Agent与管理服务器通讯并控制主机上所有的虚拟机。"
 
 # 34eb5632982c49a7ad56d679b8897bad
 # 84ca527264e445eb9b6965300ff5a67a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:191
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3483
 msgid "First we start by installing the agent:"
-msgstr "首先我们开始安装代理:"
+msgstr "首先我们安装Agent:"
 
 # d894051a1aa4420482cd5ecf26baf9b9
 # e209192de68d4bdb9b3cb14f77c59b1a
@@ -328,7 +328,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3608
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3649
 msgid "In RHEL or CentOS:"
-msgstr "在RHEL或CentOS下:"
+msgstr "在RHEL/CentOS上:"
 
 # 3b6758b2ccb445b5be94a8dfc7ebd0a2
 # ade0da3eeb2941c49b1186cd22d03202
@@ -338,7 +338,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3491
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3614
 msgid "In Ubuntu:"
-msgstr "在Ubuntu下:"
+msgstr "在Ubuntu上:"
 
 # d096d4acc81e4e60834b9a24af414019
 # 8bd1adc0e2a34211956f1b708f3c9724
@@ -351,12 +351,12 @@
 "The host is now ready to be added to a cluster. This is covered in a later "
 "section, see :ref:`adding-a-host`. It is recommended that you continue to "
 "read the documentation before adding the host!"
-msgstr "现在主机已经准备好加入到群集当中了。后面的章节有介绍,请移步:ref:`adding-a-host`。强烈建议在添加主机之前阅读此部分内容。"
+msgstr "现在主机已经为加入群集做好准备。后面的章节有介绍,请参阅 :ref:`adding-a-host`。强烈建议在添加主机之前阅读此部分内容。"
 
 # af1b91fcf7484085b389fb8d502edcd6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:211
 msgid "Configure CPU model for KVM guest (Optional)"
-msgstr "为KVM的虚机配置CPU型号(可选)"
+msgstr "配置KVM虚拟机的CPU型号(可选)"
 
 # 7fdc1820edee46fca04097cd36443ade
 #: ../../hypervisor_installation.rst:213
@@ -365,21 +365,21 @@
 "guest CPU model which is exposed to KVM instances. By default, the CPU model"
 " of KVM instance is likely QEMU Virtual CPU version x.x.x with least CPU "
 "features exposed. There are a couple of reasons to specify the CPU model:"
-msgstr "另外,CloudStack代理允许主机管理员管理KVM实例中显示的CPU型号。默认情况下,KVM实例的CPU型号会显示为只有最少CPU特性的QEMU Virtual CPU version x.x.x。这么做有两个原因:"
+msgstr "此外,CloudStack Agent允许主机管理员控制KVM实例中的CPU型号。默认情况下,KVM实例的CPU型号为只有少数CPU特性且版本为xxx的QEMU Virtual CPU。指定CPU型号有几个原因:"
 
 # 55671888c52e4644b97eb76e5b37321a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:221
 msgid ""
 "To maximise performance of instances by exposing new host CPU features to "
 "the KVM instances;"
-msgstr "主机的新CPU特性能给KVM实例有最大的性能;"
+msgstr "通过主机CPU的特性最大化提升KVM实例的性能;"
 
 # 0076cb899b89481ba3c5032e2156b23a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:226
 msgid ""
 "To ensure a consistent default CPU across all machines,removing reliance of "
 "variable QEMU defaults;"
-msgstr "确保"
+msgstr "确保所有机器的默认CPU保持一致,消除对QEMU变量的依赖。"
 
 # 06f0cd9e4f7148f2bf5661eb3a4bbb30
 #: ../../hypervisor_installation.rst:229
@@ -388,19 +388,19 @@
 "specify the guest CPU config in the per-host configuration file "
 "(/etc/cloudstack/agent/agent.properties). This will be achieved by "
 "introducing two new configuration parameters:"
-msgstr "每个主机配置文件中(/etc/cloudstack/agent/agent.properties)的大部分内容对于主机管理员明确虚拟机CPU的配置来说已经足够了。 下面介绍两个新的配置参数:"
+msgstr "在大多数情况下,主机管理员需要每个主机配置文件(/etc/cloudstack/agent/agent.properties)中指定guest虚拟机的CPU配置。这将通过引入两个新的配置参数来实现:"
 
 # 1a1c88bead1d4b90b16007da2a8049af
 #: ../../hypervisor_installation.rst:239
 msgid "There are three choices to fulfill the cpu model changes:"
-msgstr "CPU型号的变更有三个选择:"
+msgstr "更改CPU型号有三个选择:"
 
 # 171cebf0991b4c7d82b4254c0b0a6fe7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:243
 msgid ""
 "**custom:** you can explicitly specify one of the supported named model in "
 "/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml"
-msgstr "**custom:**你可以确定一个在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml文件中所支持的命名模式。"
+msgstr "**custom:** 您可以指定一个在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml文件中所支持的型号名称。"
 
 # ef3286604260487387d6ef81752d3ff4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:248
@@ -411,7 +411,7 @@
 "close to maximum functionality/performance, which maintaining good "
 "reliability/compatibility if the guest is migrated to another host with "
 "slightly different host CPUs."
-msgstr "**host-model:** libvirt可以识别出在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml中与主机最接近的CPU型号,然后请求其他的CPU flags去完成匹配。如果虚拟机迁移到其他CPU稍有不同的主机上的话,保持好的可靠性/兼容性能提供最多的功能和最大的性能。"
+msgstr "**host-model:** libvirt可以识别出在/usr/share/libvirt/cpu\\_map.xml中与主机最接近的CPU型号,然后请求其他的CPU flags完成匹配。如果虚拟机迁移到其他CPU稍有不同的主机中,保持好的可靠性/兼容性能提供最多的功能和最大限度提示的性能。"
 
 # 80a634dd2c22483fb09655f8c07ff193
 #: ../../hypervisor_installation.rst:257
@@ -422,7 +422,7 @@
 "absolutely best performance, and can be important to some apps which check "
 "low level CPU details, but it comes at a cost with respect to migration: the"
 " guest can only be migrated to an exactly matching host CPU."
-msgstr "**host-passthrough:**libvirt 会告诉KVM向没有修改过CPU的主机迁移。与host-model的差别是不仅匹配flags特性,还要匹配CPU的每一个特性。他能提供出绝对最好的性能, 同时对一些检查CPU底层特性的应用程序很重要,但这样做会付出一些代价:虚拟机之间的迁移只会迁移到完全匹配CPU的主机上。"
+msgstr "**host-passthrough:** libvirt 会告诉KVM没有修改过CPU passthrough的主机。与host-model的差别是不仅匹配flags特性,还要匹配CPU的每一个特性。他能提供最好的性能, 同时对一些检查CPU底层特性的应用程序很重要,但这样会带来一些迁移的代价:虚拟机只会迁移到CPU完全匹配的主机上。"
 
 # f58590a9696548528006493b8c7ae197
 #: ../../hypervisor_installation.rst:265
@@ -466,7 +466,7 @@
 "CloudStack uses libvirt for managing virtual machines. Therefore it is vital"
 " that libvirt is configured correctly. Libvirt is a dependency of "
 "cloudstack-agent and should already be installed."
-msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确地配置它是至关重要的。CloudStack-agent依赖于Libvirt,应提前安装好。"
+msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确地配置libvirt至关重要。CloudStack-agent依赖于Libvirt,应提前安装完毕。"
 
 # ff42e0ea9cf64b509d310c0071086352
 # 5b89b062abbe4cc89b7fd10ece8eb9e8
@@ -477,7 +477,7 @@
 "TCP connections. We also need to turn off libvirts attempt to use Multicast "
 "DNS advertising. Both of these settings are in "
 "``/etc/libvirt/libvirtd.conf``"
-msgstr "为了让在线迁移正常工作,libvirt必须使用非加密的TCP连接。还要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都是在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
+msgstr "为了实现动态迁移libvirt需要监听不可靠的TCP连接。还要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都可以在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
 
 # 9d2c6d97644043c98a8afdfca63ce7ba
 # 62f76e0671a940e38a4ad3785ad3829e
@@ -493,7 +493,7 @@
 msgid ""
 "Turning on \"listen\\_tcp\" in libvirtd.conf is not enough, we have to "
 "change the parameters as well:"
-msgstr "仅仅在libvirtd.conf中打开\"listen_tcp\"是不够的,我们必须得更改它在/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
+msgstr "除了在libvirtd.conf中打开\"listen_tcp\"以外,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
 
 # dff877a089444785a919c9a4ddc1505b
 # 09f64fb99e4f4746998fccfb45d8ffbe
@@ -507,35 +507,35 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:337
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3573
 msgid "Uncomment the following line:"
-msgstr "找到下面一行,去掉注释:"
+msgstr "取消如下行的注释:"
 
 # f8fa69e0aaf0441ebbd5376315dde649
 # 2c026065c68143c7abdc5ca2fc2436ea
 #: ../../hypervisor_installation.rst:343
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3579
 msgid "On Ubuntu: modify ``/etc/default/libvirt-bin``"
-msgstr "在Ubuntu:修改``/etc/default/libvirt-bin``"
+msgstr "在Ubuntu中:修改 ``/etc/default/libvirt-bin`` "
 
 # b1e0a030287c4eb99b535ef0a0e008cd
 # e7c84f512f6b40c5ae74177fcbef4e7b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:345
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3581
 msgid "Add \"-l\" to the following line"
-msgstr "在下面一行加入 \"-l\""
+msgstr "在下列行添加 \"-l\""
 
 # fb23df2bb85243918f17fce3511a292f
 # 3f9045ba6c8042cd95dbf7cfaf068566
 #: ../../hypervisor_installation.rst:351
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3587
 msgid "so it looks like:"
-msgstr "看起来像这样:"
+msgstr "如下所示:"
 
 # e9f3700ad8c545ec9162775958e52903
 # 12a8cf99f91a4bfebfef63061401b984
 #: ../../hypervisor_installation.rst:359
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3606
 msgid "Restart libvirt"
-msgstr "重启libvirt"
+msgstr "重启libvirt服务"
 
 # 8a64baac6d7643dda067b886a5c80ae3
 # 396a781a4a1d4985aa57fc33ab909171
@@ -552,7 +552,7 @@
 "CloudStack does various things which can be blocked by security mechanisms "
 "like AppArmor and SELinux. These have to be disabled to ensure the Agent has"
 " all the required permissions."
-msgstr "像AppArmor和SELinux这些安全机制会阻止CloudStack做操作。这里必须禁止他们并且确保代理有所有必须的权限。"
+msgstr "CloudStack的会被例如AppArmor和SELinux的安全机制阻止。必须关闭安全机制并确保 Agent具有所必需的权限。"
 
 # 66c0547791744ea9a1bf3f4b86157e56
 # a13c1564e14a40a98d164cdc3bfad868
@@ -577,7 +577,7 @@
 msgid ""
 "In RHEL or CentOS, SELinux is installed and enabled by default. You can "
 "verify this with:"
-msgstr "在RHEL或者CentOS下,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用下条命令查询:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用如下命令验证:"
 
 # 5c9517056a764377bd38722748343a49
 # 47aa2dbec53247e09633898939b840d7
@@ -587,21 +587,21 @@
 "Set the SELINUX variable in ``/etc/selinux/config`` to \"permissive\". This "
 "ensures that the permissive setting will be maintained after a system "
 "reboot."
-msgstr "在``/etc/selinux/config``中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保重启之后SELinux也是permissive。"
+msgstr "在 ``/etc/selinux/config`` 中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保对SELinux的设置在系统重启之后依然生效。"
 
 # 93857dbce0f54cb68f9fda82a8cd692c
 # 34854b97c968469aa89f9b69611024e4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:408
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3655
 msgid "Change the following line"
-msgstr "找到下面内容并更改"
+msgstr "查找如下行"
 
 # 0e1313c89e3b415ebee6bbc8671f120a
 # fb6153f02ea1423088ece2501fda504f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:414
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3661
 msgid "to this"
-msgstr "成这样"
+msgstr "修改为"
 
 # 29a646ccf1ad4545bac2923aabe1b97c
 # 80ca6532afc24061b27c23b6118bdf65
@@ -610,14 +610,14 @@
 msgid ""
 "Then set SELinux to permissive starting immediately, without requiring a "
 "system reboot."
-msgstr "然后使SELinux立即运行在permissive状态下,这样在不重启操作系统的情况下就能生效。"
+msgstr "然后使SELinux立即运行于permissive模式,无需重新启动系统。"
 
 # 5ce95d10c98449d7b6f2c0ac20da948c
 # c3cf4cecfad547a8a307e334e4503f59
 #: ../../hypervisor_installation.rst:431
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3678
 msgid "Configure Apparmor (Ubuntu)"
-msgstr "配置AppArmor(Ubuntu)"
+msgstr "配置AppArmor(Ubuntu)"
 
 # 87b92b4c575e4c95813f1e9af3b04d77
 # 07b7d10f1b3e49d8952e5b635b7eca2a
@@ -635,14 +635,14 @@
 msgid ""
 "In Ubuntu AppArmor is installed and enabled by default. You can verify this "
 "with:"
-msgstr "在Ubuntu中AppArmor是默认安装并启动的。你可以使用下条命令查询:"
+msgstr "Ubuntu中默认安装并启动AppArmor。使用如下命令验证:"
 
 # 8e560cd81d0544eb8f9bb401145dea8e
 # 26d2ddef7e5f4c29a57ab9455120b3f3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:447
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3694
 msgid "Disable the AppArmor profiles for libvirt"
-msgstr "为libvirt禁止AppArmor配置文件"
+msgstr "在AppArmor配置文件中禁用libvirt"
 
 # 930e8f602c664befbf6c46bcea1cbe7e
 # 5a5ec5e627f84217a2de1c1a9692d83d
@@ -658,7 +658,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3715
 msgid ""
 "This is a very important section, please make sure you read this thoroughly."
-msgstr "这部分非常重要,请确保你真的理解。"
+msgstr "本章节非常重要,请务必彻底理解。"
 
 # 37ea1b1181cf4de494d126cdc40a801d
 # 0c2793bb0202408da6ef10e2b99b6eaa
@@ -668,7 +668,7 @@
 "This section details how to configure bridges using the native "
 "implementation in Linux. Please refer to the next section if you intend to "
 "use OpenVswitch"
-msgstr "本部章节详细介绍了如何使用Linux自带的软件配置桥接网络。如果你想要使用OpenVswitch,请看下一章节内容。"
+msgstr "本章节详细介绍了如何使用Linux自带的软件配置桥接网络。如果要使用OpenVswitch,请看下一章节。"
 
 # 2bf55b978c5a475ebcd65da90eb6386a
 # 994c7b0b85ac4fd4957bf9212cb5afbd
@@ -678,7 +678,7 @@
 msgid ""
 "In order to forward traffic to your instances you will need at least two "
 "bridges: *public* and *private*."
-msgstr "为了能让你的实例能够通讯,你至少需要两个桥接网络: *public*和*private*。"
+msgstr "为了转发流量到实例,至少需要两个桥接网络: *public* 和 *private*。"
 
 # 68eec8c1d0fd4c34a086b108e1ba4a0b
 # 9785a42437c44a48932befa909c24f05
@@ -688,7 +688,7 @@
 msgid ""
 "By default these bridges are called *cloudbr0* and *cloudbr1*, but you do "
 "have to make sure they are available on each hypervisor."
-msgstr " 默认情况下,这些桥接被称为*cloudbr0*和*cloudbr1*,但你得确认他们在每个hypervisor上是可用的。"
+msgstr " 默认情况下,这些桥接被称为*cloudbr0*和*cloudbr1*,但必须确保他们在每个hypervisor上都是可用的。"
 
 # fd73cf9a6c174db1a1d0a7a7b0febf8f
 # c6b6935f5a0241319a435306ff08f613
@@ -698,7 +698,7 @@
 msgid ""
 "The most important factor is that you keep the configuration consistent on "
 "all your hypervisors."
-msgstr "最重要的一点是你需要保持所有hypervisors上的配置是一致的。"
+msgstr "最重要的因素是所有hypervisors上的配置要保持一致。"
 
 # aecc917b1cfc4ae0829bf38e71b146a1
 # dcd1dd91023f487bac62a498068bc7d3
@@ -717,7 +717,7 @@
 "There are many ways to configure your network. In the Basic networking mode "
 "you should have two (V)LAN's, one for your private network and one for the "
 "public network."
-msgstr "有很多方法配置你的网络。在简单网络模式中你有2个 (V)LAN,一个是管理网络,一个是公共网络。"
+msgstr "配置网络有很多方法。在基本网络模式中你应该拥有2个 (V)LAN,一个用于管理网络,一个用于公共网络。"
 
 # 15d921dedb524980b41aafbd170bec51
 # 7956438fead040698f6cced9c78a2b6c
@@ -726,7 +726,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3736
 msgid ""
 "We assume that the hypervisor has one NIC (eth0) with three tagged VLAN's:"
-msgstr "我们假设hypervisor中的网卡(eth0)有3个VLAN标签:"
+msgstr "假设hypervisor中的网卡(eth0)有3个VLAN标签:"
 
 # 0877467f5181444597ffc59798a984c2
 # e05717e09bf44963b799a357f63d06c0
@@ -734,7 +734,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:493 ../../hypervisor_installation.rst:716
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3741
 msgid "VLAN 100 for management of the hypervisor"
-msgstr "hypervisor管理段为VLAN 100"
+msgstr "VLAN 100 作为hypervisor的管理网络"
 
 # d0358c8e6e704280a94d8154520cc512
 # 9d4164a76748495290ea59d97dfde5f0
@@ -742,7 +742,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:497 ../../hypervisor_installation.rst:720
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3745
 msgid "VLAN 200 for public network of the instances (cloudbr0)"
-msgstr " VLAN 200是实例的公共网络 (cloudbr0)"
+msgstr " VLAN 200 作为实例的公共网络 (cloudbr0)"
 
 # 1f92bbd42f4848b7824c11163deccdce
 # 386e672345ad4798b937956aa78f982d
@@ -750,7 +750,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:501 ../../hypervisor_installation.rst:724
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3749
 msgid "VLAN 300 for private network of the instances (cloudbr1)"
-msgstr "VLAN 300是实例的管理网络 (cloudbr1)"
+msgstr "VLAN 300 作为实例的专用网络 (cloudbr1)"
 
 # aa94795c65f344c89c206c32fe15d941
 # 48a286c49f7441b19ed5ef3435348d59
@@ -760,7 +760,7 @@
 msgid ""
 "On VLAN 100 we give the Hypervisor the IP-Address 192.168.42.11/24 with the "
 "gateway 192.168.42.1"
-msgstr "在VLAN 100 上我给Hypervisor配置IP 192.168.42.11/24,网关为192.168.42.1"
+msgstr "在VLAN 100 中,配置Hypervisor的IP为 192.168.42.11/24,网关为192.168.42.1"
 
 # 6d48a58cd57f46238b8aaf12909c69d1
 # b8bb257a296c4bed98f1dad806ad5ba1
@@ -769,7 +769,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3754
 msgid ""
 "The Hypervisor and Management server don't have to be in the same subnet!"
-msgstr "Hypervisor与管理网络不需要在同一个子网!"
+msgstr "Hypervisor与管理服务器不需要在同一个子网!"
 
 # c32119ed14d44cb8bc32676656b99910
 # d879c320747d4850b1c5bacdd29a1669
@@ -786,7 +786,7 @@
 msgid ""
 "It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
 "you'll find examples for RHEL/CentOS and Ubuntu."
-msgstr "每种发行版的配置方式都有所不同,下面我们给出RHEL/CentOS和Ubuntu的示例。"
+msgstr "配置方式取决于发行版类型,下面给出RHEL/CentOS和Ubuntu的配置示例。"
 
 # 1bb4087b2e5548119e9075fa05467ff9
 # 1992bd1a538a4e87aff11f08a30811ca
@@ -796,7 +796,7 @@
 "The goal is to have two bridges called 'cloudbr0' and 'cloudbr1' after this "
 "section. This should be used as a guideline only. The exact configuration "
 "will depend on your network layout."
-msgstr "本章节的目标是配置两个名为 'cloudbr0'和'cloudbr1'的桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络状况。"
+msgstr "本章节的目标是配置两个名为 'cloudbr0'和'cloudbr1'的桥接网络。这仅仅是指导性的,实际情况还要取决于你的网络布局。"
 
 # adab06c881724079959a8ae96aa924d0
 # 4978f5c0d9024cceb5523422d9f6e3c3
@@ -813,7 +813,7 @@
 msgid ""
 "The required packages were installed when libvirt was installed, we can "
 "proceed to configuring the network."
-msgstr "网络桥接所需的安装包在安装libvirt的时候就已经被安装了,我们需要配置一下。"
+msgstr "网络桥接所需的软件在安装libvirt时就已被安装,继续配置网络。"
 
 # 029a729a30a646bb882fa28fc6f4faf5
 # 13fa6771f34e4579bc8dba5e243a4011
@@ -821,7 +821,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:522 ../../hypervisor_installation.rst:764
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3770
 msgid "First we configure eth0"
-msgstr "首先我们配置eth0:"
+msgstr "首先配置eth0:"
 
 # dfdfd4f9776841959c87e33436d420ff
 # a055bef8a0304bf0827ea85c3116ff08
@@ -829,14 +829,14 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:528 ../../hypervisor_installation.rst:770
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3776
 msgid "Make sure it looks similar to:"
-msgstr "请确保他看起来像这样:"
+msgstr "确保内容如下所示:"
 
 # aa158cdf890f4a73aa02cee971b29325
 # 937d87800fba4c0c93874a7e1764bf85
 #: ../../hypervisor_installation.rst:539
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3787
 msgid "We now have to configure the three VLAN interfaces:"
-msgstr "现在我们配置3个VLAN接口:"
+msgstr "现在配置3个VLAN接口:"
 
 # 476469f3cb3a44b0b7782a599edaaf84
 # 9fcd4bb8ee1f4977b938630771b1dab2
@@ -845,21 +845,21 @@
 msgid ""
 "Now we have the VLAN interfaces configured we can add the bridges on top of "
 "them."
-msgstr "现在我们配置VLAN接口以便能够附加桥接网络信息。"
+msgstr "配置VLAN接口以便能够附加桥接网络。"
 
 # d77a52bf367046fdbce73058d169f265
 # d2eac1f518d24368b764df3e08aacb22
 #: ../../hypervisor_installation.rst:595
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3843
 msgid "Now we just configure it is a plain bridge without an IP-Address"
-msgstr "现在我们只是配置一个没有IP的桥接。"
+msgstr "现在只配置一个没有IP的桥接。"
 
 # 0188228d5cff43fc939e85ab6c002118
 # 39f78adfcd624290b0564d41b3447db2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:608
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3856
 msgid "We do the same for cloudbr1"
-msgstr "同样建一个cloudbr1"
+msgstr "同样建立cloudbr1"
 
 # 218608446e8e45528b00bea4c57ebab9
 # f929fa3761b04167bda58c3a6f67cbfa
@@ -873,7 +873,7 @@
 msgid ""
 "With this configuration you should be able to restart the network, although "
 "a reboot is recommended to see if everything works properly."
-msgstr "配置完成之后要重启网络,重启是为了检查一下一切是否正常。"
+msgstr "配置完成之后重启网络,通过重启检查一切是否正常。"
 
 # 9ced5c3d4eeb4f27b12cd0cb9f044a90
 # b88351fb9a7b43b09d7230cb38ae4c58
@@ -887,14 +887,14 @@
 msgid ""
 "Make sure you have an alternative way like IPMI or ILO to reach the machine "
 "in case you made a configuration error and the network stops functioning!"
-msgstr "如果万一发生配置错误和网络故障的时候,请确保你能通过IPMI或ILO直接连接到服务器。"
+msgstr "在发生配置错误和网络故障的时,请确保可以能通过其他方式例如IPMI或ILO连接到服务器。"
 
 # 17acbbca1f3345849046fa6c4ebed4fc
 # 8cdc0e43e63641789dc4bd075c3d0bc3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:631
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3879
 msgid "Configure in Ubuntu"
-msgstr "在Ubuntu里配置:"
+msgstr "在Ubuntu中配置:"
 
 # 41f30048a88c4bb993a0d890f181b28d
 # 93e837e2bf274c668eee8f0a619c4a5d
@@ -903,19 +903,19 @@
 msgid ""
 "All the required packages were installed when you installed libvirt, so we "
 "only have to configure the network."
-msgstr "在安装libvirt的时候其他所需的软件也会被安装,所以我们只需配置网络。"
+msgstr "在安装libvirt时所需的其他软件也会被安装,所以只需配置网络即可。"
 
 # 01fb8740e0b9423d8b655864775af54e
 # 262554e455a648fabdf442b6e301f259
 #: ../../hypervisor_installation.rst:640
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3888
 msgid "Modify the interfaces file to look like this:"
-msgstr "像这样修改接口文件:"
+msgstr "如下所示修改接口文件:"
 
 # e332c16e171f47169b256805eafe7615
 #: ../../hypervisor_installation.rst:678
 msgid "Configure the network using OpenVswitch"
-msgstr "配置网络使用OpenVswitch"
+msgstr "配置使用OpenVswitch网络"
 
 # aa202fe73fee4c45827aa38313f60aec
 #: ../../hypervisor_installation.rst:692
@@ -930,7 +930,7 @@
 "modprobe documentation for your distribution on where to find the blacklist."
 " Make sure the module is not loaded either by rebooting or executing rmmod "
 "bridge before executing next steps."
-msgstr "请确保系统自带的网络桥接模块不会干扰openvswitch,应该把桥接模块加入黑名单。请参阅你使用的发行版的modprobe资料,在里面找到黑名单。确认这个模块不会在重启的时候加载或者在做下一步操作之前卸载桥接模块。"
+msgstr "将系统自带的网络桥接模块加入黑名单,确保该模块不会与openvswitch模块冲突。请参阅你所使用发行版的modprobe文档并找到黑名单。确保该模块不会在重启时自动加载或在下一操作步骤之前卸载该桥接模块。"
 
 # bf7a4c48ba2a4e4fa616e9e4415abcc7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:700
@@ -938,14 +938,14 @@
 "The network configurations below depend on the ifup-ovs and ifdown-ovs "
 "scripts which are part of the openvswitch installation. They should be "
 "installed in /etc/sysconfig/network-scripts/"
-msgstr "下面的网络配置依赖于ifup-ovs和ifdown-ovs脚本,这些脚本与openvswitch同时被安装。他们位于/etc/sysconfig/network-scripts/。"
+msgstr "以下网络配置依赖ifup-ovs和ifdown-ovs脚本,安装openvswitch后会提供该脚本。安装路径为位/etc/sysconfig/network-scripts/。"
 
 # 4d690db0a1544fd29d71656ec0ffcefd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:734
 msgid ""
 "It depends on the distribution you are using how to configure these, below "
 "you'll find examples for RHEL/CentOS."
-msgstr "如何配置这些文件取决于你使用的发行版本,在下面的内容里会提供RHEL/CentOS下的一些示例。"
+msgstr "如何配置这些文件取决于你使用的发行版本,在下面的内容中会提供RHEL/CentOS下的示例。"
 
 # ee8734ea127c4e8f8b66e5c4dea71bbf
 #: ../../hypervisor_installation.rst:737
@@ -966,26 +966,26 @@
 "The network interfaces using OpenVswitch are created using the ovs-vsctl "
 "command. This command will configure the interfaces and persist them to the "
 "OpenVswitch database."
-msgstr "使用ovs-vsctl命令创建基于OpenVswitch的网络接口。这条命令配置此接口并保存在OpenVswitch数据库中。"
+msgstr "使用ovs-vsctl命令创建基于OpenVswitch的网络接口。该命令将配置此接口并将信息保存在OpenVswitch数据库中。"
 
 # fc0396cdb2c247b4ba0851d2b478d8c9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:746
 msgid ""
 "First we create a main bridge connected to the eth0 interface. Next we "
 "create three fake bridges, each connected to a specific vlan tag."
-msgstr "首先我们创建一个到eth0网卡的主桥接。然后我们创建三个虚拟桥接,每个都连接到指定的VLAN。"
+msgstr "首先我们创建一个连接至eth0接口的主桥接。然后我们创建三个虚拟桥接,每个桥接都连接指定的VLAN。"
 
 # 02df0e7f19b4486bbaada2d6b794b9ad
 #: ../../hypervisor_installation.rst:761
 msgid ""
 "The required packages were installed when openvswitch and libvirt were "
 "installed, we can proceed to configuring the network."
-msgstr "所需的安装包在安装openvswitch和libvirt的时候就已经被安装了,接下来我们配置网络。"
+msgstr "所需的安装包在安装openvswitch和libvirt的时就已经安装,继续配置网络。"
 
 # afab5f01a1714f0cb60ff9eed2db599d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:781
 msgid "We have to configure the base bridge with the trunk."
-msgstr "给基础桥接配置为trunl类型。"
+msgstr "必须将基础桥接配置为trunk模式。"
 
 # e104896bad1742b5b84682172fbd9b32
 #: ../../hypervisor_installation.rst:796
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 msgid ""
 "In order to do so we have to open the following TCP ports (if you are using "
 "a firewall):"
-msgstr "为了达到这个目的,我们需要开通以下TCP端口(如果你要使用防火墙):"
+msgstr "为了达到这个目的,我们需要开通以下TCP端口(如果使用防火墙):"
 
 # cb69e4cdb8684774badfb4574559faa0
 # ae914c26a05444f9837e3ea892d275e2
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:868
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3948
 msgid "5900 - 6100 (VNC consoles)"
-msgstr "5900 - 6100 (VNC consoles)"
+msgstr "5900 - 6100 (VNC 控制台)"
 
 # a65af6b9acbf47a08b1f7222b105fd4f
 # 709185e3e76045d6a3a6d0df2f61efb3
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 msgid ""
 "It depends on the firewall you are using how to open these ports. Below "
 "you'll find examples how to open these ports in RHEL/CentOS and Ubuntu."
-msgstr "怎么打开这些端口取决于你使用的防火墙。在RHEL/CentOS 及Ubuntu中的示例如下。"
+msgstr "如何打开这些端口取决于你使用的发行版本。在RHEL/CentOS 及Ubuntu中的示例如下。"
 
 # 7129650cbfc6416d8d015c4a64781ac8
 # 65d598aa7b414f5393a37799d4c2c1a2
@@ -1075,7 +1075,7 @@
 msgid ""
 "RHEL and CentOS use iptables for firewalling the system, you can open extra "
 "ports by executing the following iptable commands:"
-msgstr "RHEL 及 CentOS使用iptables,你可以执行以下iptables命令来开启端口:"
+msgstr "RHEL 及 CentOS使用iptables作为防火墙,执行以下iptables命令来开启端口:"
 
 # d68286a4499a42d0af59d58cf3307ce8
 # cabb0609f32c4af983aec749c9a3bde6
@@ -1084,7 +1084,7 @@
 msgid ""
 "These iptable settings are not persistent accross reboots, we have to save "
 "them first."
-msgstr "这些iptables设定在重启之后会消失,所以必须先保存。"
+msgstr "这些iptables配置并不会持久保存,重启之后将会消失,我们必须手动保存这些配置。"
 
 # 307b4260b7a74cd392d59bb3418c7eb8
 # a54b92341f454cf3aee68b8a07bd8108
@@ -1100,7 +1100,7 @@
 msgid ""
 "The default firewall under Ubuntu is UFW (Uncomplicated FireWall), which is "
 "a Python wrapper around iptables."
-msgstr "Ubuntu中的默认防火墙是UFW(Uncomplicated FireWall),它是个Python脚本编写的工具。"
+msgstr "Ubuntu中的默认防火墙是UFW(Uncomplicated FireWall),使用Python围绕iptables进行包装。"
 
 # 036e661454dd43b6bcf5724a4cfc8e21
 # 63b5466496e643e5adac39e7c08d34f7
@@ -1116,26 +1116,26 @@
 msgid ""
 "By default UFW is not enabled on Ubuntu. Executing these commands with the "
 "firewall disabled does not enable the firewall."
-msgstr "默认情况下,在Ubuntu中UFW是停用的。执行这些命令并不能启用防火墙。"
+msgstr "默认情况下,Ubuntu中并未启用UFW。在关闭情况下执行这些命令并不能启用防火墙。"
 
 # f6fb4b8f7864465a8e8b2c9c726ec59c
 # 16dd0d2c501d4beea5ff4ef875698cd4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:941
 #: ../../hypervisor_installation.rst:4022
 msgid "Add the host to CloudStack"
-msgstr "给CloudStack添加主机"
+msgstr "添加主机到CloudStack"
 
 # 870fb106f927434690fac18321ce0e59
 #: ../../hypervisor_installation.rst:949
 msgid "Hypervisor Support for Primary Storage"
-msgstr "Hypervisor支持的主存储"
+msgstr "Hypervisor对主存储的支持"
 
 # 11b373255a32403a97695fb159fd09d9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:951
 msgid ""
 "The following table shows storage options and parameters for different "
 "hypervisors."
-msgstr "下面的表格展示了不同hypervisors所支持的存储类型。"
+msgstr "下表显示了针对不同Hypervisors的存储选项和参数。"
 
 # 71d9dffcec0844acb2949eb60cea1944
 #: ../../hypervisor_installation.rst:955
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 # 9b26e9f40b634c0d9829308022399474
 #: ../../hypervisor_installation.rst:958 ../../hypervisor_installation.rst:959
 msgid "Yes, via Shared Mountpoint"
-msgstr "是的,通过Shared Mountpoint"
+msgstr "支持,通过Shared Mountpoint"
 
 # ebeb1e87b3f440c0a9fa499698356297
 # 0b052a6c7d9a489ba64df2bf64913d0d
@@ -1219,17 +1219,17 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:963 ../../hypervisor_installation.rst:963
 #: ../../hypervisor_installation.rst:963
 msgid "No"
-msgstr "不支持"
+msgstr "否"
 
 # 7d8573527e8a4bfba998b4d3ddf99bb7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:959
 msgid "**Fiber Channel support**"
-msgstr "**FC支持**"
+msgstr "**支持FC**"
 
 # 451dcefc9c6c470491dfea9998e24809
 #: ../../hypervisor_installation.rst:959
 msgid "Yes, via Existing SR"
-msgstr "是的,通过已有的SR"
+msgstr "支持,通过已有的SR"
 
 # d36f043836cb43d9b60ee86d2ad41f62
 #: ../../hypervisor_installation.rst:960
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:961 ../../hypervisor_installation.rst:961
 #: ../../hypervisor_installation.rst:961 ../../hypervisor_installation.rst:963
 msgid "Yes"
-msgstr "支持"
+msgstr "是"
 
 # ac8413ce909b4b7395fadd007b26c9ff
 #: ../../hypervisor_installation.rst:961
@@ -1264,7 +1264,7 @@
 # e2e7fabe2be14351b704696cea18fa20
 #: ../../hypervisor_installation.rst:962
 msgid "NFS and iSCSI"
-msgstr "NFS and iSCSI"
+msgstr "NFS 和 iSCSI"
 
 # 39253a1a6513430b8e09aaf5098c74ef
 # 42778c796f7740bf85e16e509c1496f4
@@ -1285,7 +1285,7 @@
 "The storage server itself, however, can support thin-provisioning. As a "
 "result the CloudStack can still support storage over-provisioning by running"
 " on thin-provisioned storage volumes."
-msgstr "XenServer通过在iSCSI和FC卷上使用集群LVM系统来存储VM镜像,并且不支持存储超配。尽管存储本身支持自动精简配置。不过CloudStack仍然支持在有自动精简配置的存储卷上使用存储超配。"
+msgstr "XenServer通过在iSCSI和FC卷上使用集群化的LVM系统来存储VM镜像,并且不支持存储超配。尽管存储本身支持自动精简配置。不过CloudStack仍然支持在有自动精简配置的存储卷上使用存储超配。"
 
 # d20bddfa830e48d99978bd5eab502169
 #: ../../hypervisor_installation.rst:972
@@ -1297,7 +1297,7 @@
 "case the CloudStack does not attempt to mount or unmount the storage as is "
 "done with NFS. The CloudStack requires that the administrator insure that "
 "the storage is available"
-msgstr "KVM支持 \"Shared Mountpoint\"存储。Shared Mountpoint是群集中每个服务器本地文件系统中的一个路径。群集中所有主机上的这个路径必须一致,比如/mnt/primary1。假设Shared Mountpoint是一个集群文件系统如OCFS2。在这种情况下,CloudStack不会把它当做NFS存储去尝试挂载或卸载。CloudStack需要管理员保证存储时可用的。"
+msgstr "KVM支持 \"Shared Mountpoint\"存储。Shared Mountpoint是群集中每个服务器本地文件系统中的一个路径。群集所有主机中的该路径必须一致,比如/mnt/primary1。并假设Shared Mountpoint是一个集群文件系统如OCFS2。在这种情况下,CloudStack不会把它当做NFS存储去尝试挂载或卸载。CloudStack需要管理员确保该存储是可用的。"
 
 # 8cc2529993044886a2edc38f568aa43d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:980
@@ -1305,7 +1305,7 @@
 "With NFS storage, CloudStack manages the overprovisioning. In this case the "
 "global configuration parameter storage.overprovisioning.factor controls the "
 "degree of overprovisioning. This is independent of hypervisor type."
-msgstr "在NFS存储中,CloudStack负责超配置。这种情况下,全局配置参数storage.overprovisioning.factor来控制超配的范围。这取决于hyperviso类型。"
+msgstr "在NFS存储中,CloudStack管理超配。这种情况下,使用全局配置参数storage.overprovisioning.factor来控制超配的范围。且不受hyperviso类型约束。"
 
 # b1c2b65035cd42b5b242d8245827be53
 #: ../../hypervisor_installation.rst:985
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "automatically created on each host. To use local storage for the System "
 "Virtual Machines (such as the Virtual Router), set "
 "system.vm.use.local.storage to true in global configuration."
-msgstr "在vSphere, XenServer和KVM中,本地存储是一个可选项。当选择了使用本地存储,所有主机上会自动创建本地存储资源池。要让System Virtual Machines (如the Virtual Router)使用本地存储,请设置全局配置中的system.vm.use.local.storage为true."
+msgstr "在vSphere, XenServer和KVM中,本地存储是一个可选项。当选择了使用本地存储,所有主机会自动创建本地存储池。想要系统虚拟机 (例如虚拟路由器)使用本地存储,请设置全局配置参数system.vm.use.local.storage为true."
 
 # 2874ceeecfc747368a0daa2f4b670a8d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:991
@@ -1324,7 +1324,7 @@
 "example, you could provision 2 NFS servers in primary storage. Or you could "
 "provision 1 iSCSI LUN initially and then add a second iSCSI LUN when the "
 "first approaches capacity."
-msgstr "CloudStack支持在一个群集内有多个主存储池。比如,有2个NFS服务器提供主存储。或原来有1个iSCSI LUN后来又添加了第二个iSCSI LUN。"
+msgstr "CloudStack支持在一个群集内有多个主存储池。比如,使用2个NFS服务器提供主存储。或原有的1个iSCSI LUN达到一定容量时再添加第二个iSCSI LUN。"
 
 # bb8410c437ae4dfc83006d467deab5ee
 #: ../../hypervisor_installation.rst:997
@@ -1339,12 +1339,12 @@
 "cloud. For an initial installation, follow the steps below. If you have "
 "previously installed XenServer and want to upgrade to another version, see "
 ":ref:`upgrading-xenserver-version`."
-msgstr "如果你想用Citrix XenServer作为Cloudstack的hypervisor来运行虚拟机,你需要安装XenServer 6.0或XenServer 6.0.2。你需要按照以下步骤来完成初次安装。如果你想从之前的旧版本升级,请移步 :ref:`upgrading-xenserver-version`。"
+msgstr "如果你想用Citrix XenServer作为hypervisor运行虚拟机,安装XenServer 6.0或XenServer 6.0.2版本。你需要按照以下步骤来完成初次安装。如果你想从之前的旧版本升级,请参阅 :ref:`upgrading-xenserver-version`。"
 
 # 1393db47eb314f93ac51b5df28608757
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1006
 msgid "System Requirements for XenServer Hosts"
-msgstr "XenServer主机的系统需求"
+msgstr "XenServer主机的系统要求"
 
 # cee59e8c9fbe4466b998c22c775285aa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1010
@@ -1384,7 +1384,7 @@
 msgid ""
 "You must re-install Citrix XenServer if you are going to re-use a host from "
 "a previous install."
-msgstr "如果你打算利用以前安装的主机,你必须重新安装Citrix XenServer。"
+msgstr "如果你想使用以前装的某台主机,你必须重新安装Citrix XenServer."
 
 # 79b4544cf3614dd7a7be4fb67c18c3cc
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1031
@@ -1396,14 +1396,14 @@
 "patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the "
 "provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to "
 "support any system that is not up to date with patches."
-msgstr "请确保安装了所有的修补程序。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦修补程序发布了就立即安装。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的修补程序对主机来说是至关重要的。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
+msgstr "确保安装了所有系统补丁供应商提供的所有系统补丁。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦发布补丁,请尽快打上补丁。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的补丁对主机至关重要。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
 
 # 00bde44b482f4ea297f009d4d8544f68
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1042
 msgid ""
 "All hosts within a cluster must be homogeneous. The CPUs must be of the same"
 " type, count, and feature flags."
-msgstr "群集中的所有主机必须相同。CPU必须是同一型品牌,同一型号和特性。"
+msgstr "集群中的主机必须是相同架构。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
 
 # 1cc62dcb812144349e992ef157bc7f1e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1047
@@ -1415,27 +1415,27 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1055
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2267
 msgid "Hardware virtualization support required"
-msgstr "要支持硬件虚拟化"
+msgstr "硬件虚拟化支持"
 
 # edf681afdf084f4d95b31b905feef83e
 # b0c94baa01744e5d9a09a5a1a9be638f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1063
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2275
 msgid "36 GB of local disk"
-msgstr "36GB的本地磁盘空间"
+msgstr "36GB本地磁盘空间"
 
 # 2627aa6551664c18b24d53f01d85fdc9
 # 7d643f0e7d854677adf01b1b91684194
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1071
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2283
 msgid "Statically allocated IP Address"
-msgstr "指定静态IP"
+msgstr "静态分配的IP"
 
 # 86b1054dd7df47728888bb09e899e58e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1078
 msgid ""
 "The lack of up-do-date hotfixes can lead to data corruption and lost VMs."
-msgstr "没有最新的修补程序可能会导致数据出错或虚拟机丢失。"
+msgstr "缺乏最新补丁更新可能会导致数据和虚拟机丢失。"
 
 # ffb7f7e0b7d54edd842322b6dbd130bc
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1081
@@ -1450,7 +1450,7 @@
 "version of XenServer for your CloudStack version (see `\"System Requirements"
 " for XenServer Hosts\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_). "
 "Install it using the Citrix XenServer Installation Guide."
-msgstr " 从`https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ <https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_下载适合CLoudStack的XenServer版本 (查看 `\"XenServer的主机需求\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_)。使用XenServer安装向导来安装XenServer。"
+msgstr " 从 `https://www.citrix.com/English/ss/downloads/ <https://www.citrix.com/English/ss/downloads/>`_下载适合CloudStack的XenServer版本 (查看 `\"XenServer主机的系统要求\" <#system-requirements-for-xenserver-hosts>`_)。使用XenServer安装向导安装XenServer。"
 
 # e4ff84caeefa4cdb9ff96d78ed4795bc
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1091
@@ -1463,12 +1463,12 @@
 "Note that you can download the most recent release of XenServer without "
 "having a Citrix account. If you wish to download older versions, you will "
 "need to create an account and look through the download archives."
-msgstr "你可以不用Citrix账户下载到最新版本的XenServer。如果你想要下载旧版本的XenServer,你需要注册一个账户。"
+msgstr "下载最新版本的XenServer不需要使用Citrix账户。如果你要下载旧版本的XenServer,你需要注册一个账户。"
 
 # a1f3be6636a2457095084a99017c2bef
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1099
 msgid "Configure XenServer dom0 Memory"
-msgstr "配置XenServer dom0的内存"
+msgstr "配置XenServer dom0内存"
 
 # 3d95fa3b3a0e4b1eb92dd506d58da069
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1101
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "this, see `http://support.citrix.com/article/CTX126531 "
 "<http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_. The article refers to "
 "XenServer 5.6, but the same information applies to XenServer 6.0."
-msgstr "配置XenServer dom0占用更大的内存。这能够让XenServer能够运行更多的虚拟机。我们建议修改为2940MB。如何来做这些更改,请看`http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文档是针对XenServer 5.6的,但同样适用于XenServer6.0。"
+msgstr "配置XenServer dom0占用更大的内存可以使XenServer运行更多的虚拟机。我们建议修改为2940MB。如何来做这些更改,请看 `http://support.citrix.com/article/CTX126531 <http://support.citrix.com/article/CTX126531>`_。这篇文档是针对XenServer 5.6的,但同样适用于XenServer6.0。"
 
 # 9e46ff13cb284bb9bdfbe4141e984bc3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1110
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 msgid ""
 "All XenServers in a cluster must have the same username and password as "
 "configured in CloudStack."
-msgstr "在CloudStack中同一群集下的所有XenServer主机必须拥有同样的用户名和密码。"
+msgstr "CloudStack中同一群集下的所有XenServer主机必须拥有同样的用户名和密码。"
 
 # 04e9a76db62743b99541eca7808c3339
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1116
@@ -1502,24 +1502,24 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1118
 msgid ""
 "The host must be set to use NTP. All hosts in a pod must have the same time."
-msgstr "主机必须配置NTP。同一提供点里面的所有主机时间必须相同。"
+msgstr "主机必须配置NTP。同一提供点中的所有主机时间必须相同。"
 
 # 4726eec6f10347b99a5e8076a1285988
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1123
 msgid "Install NTP."
-msgstr "安装NTP。"
+msgstr "安装NTP."
 
 # 5682aee95db547028f5e82cd70b046d7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1131
 msgid "Edit the NTP configuration file to point to your NTP server."
-msgstr "编辑NTP配置文件来指定NTP服务器。"
+msgstr "编辑NTP配置文件指定NTP服务器。"
 
 # 1ce6772b97fb4129b0a526a33bfd18fa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1137
 msgid ""
 "Add one or more server lines in this file with the names of the NTP servers "
 "you want to use. For example:"
-msgstr "添加一个或多个NTP名称。下面是例子:"
+msgstr "在文件中添加一行或多行你想使用的服务器地址. 例如:"
 
 # 69791d782a3541ca94d6c4751ec78f1f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1149
@@ -1529,17 +1529,17 @@
 # 3b608298222445408c6e4d00c8b36707
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1157
 msgid "Make sure NTP will start again upon reboot."
-msgstr "确保重启之后NTP是启动的。"
+msgstr "确保机器重启之后NTP会自动启动。"
 
 # 0fcd0d55ec7049b69a3427a227e67180
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1165
 msgid "Install CloudStack XenServer Support Package (CSP)"
-msgstr "安装 CloudStack XenServer Support Package (CSP)"
+msgstr "安装 CloudStack XenServer 支持包(CSP)"
 
 # ae16a3a52b0343d8b17bdbe5440015f1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1167
 msgid "(Optional)"
-msgstr "可选项"
+msgstr "(可选)"
 
 # 030bdd1824914aac90fb1170106765ba
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1169
@@ -1548,14 +1548,14 @@
 "XenServer, download and install the CloudStack XenServer Support Package "
 "(CSP). After installing XenServer, perform the following additional steps on"
 " each XenServer host."
-msgstr "要在XenServer上启用安全组,弹性负载均衡,弹性IP,请下载安装CloudStack XenServer Support Package (CSP)。在安装玩XenServer之后,在每台XenServer主机上执行下列步骤。"
+msgstr "要在XenServer上启用安全组、弹性负载均衡和弹性IP,请下载安装CloudStack XenServer支持包(CSP)。安装完XenServer之后,在每台XenServer主机上执行下列步骤。"
 
 # 41fcedb714c14a428ca6a9efe5a1d42f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1176
 msgid ""
 "Download the CSP software onto the XenServer host from one of the following "
 "links:"
-msgstr "请从下列链接之一下载CSP到XenServer主机上:"
+msgstr "请从下列链接之一下载CSP至XenServer主机:"
 
 # f29bec21956d4917be7874f1b6a4177e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1179
@@ -1597,21 +1597,21 @@
 # 09db532336c943caa7e4713f7f57deaa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1193
 msgid "Extract the file:"
-msgstr "提取文件:"
+msgstr "解压文件:"
 
 # 08830377e2e845879acf2acd9cb55ecf
 # aa4d385951184c16a90f45c0c3c5137a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1201
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1825
 msgid "Run the following script:"
-msgstr "运行脚本:"
+msgstr "执行下列脚本:"
 
 # 72924509d484445a81886c53211f2d14
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1209
 msgid ""
 "If the XenServer host is part of a zone that uses basic networking, disable "
 "Open vSwitch (OVS):"
-msgstr "如果CloudStack中的Zone使用的是简单网络,请禁用XenServer的Open vSwitch (OVS):"
+msgstr "如果XenServer主机所在的区域使用的是基本网络模式 ,请禁用Open vSwitch (OVS):"
 
 # adb679b9cadf4ab587ebaa643690988a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1216
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 # bd826e8c78c04cf2ac613043dd1aa8ef
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1218
 msgid "The XenServer host is now ready to be added to CloudStack."
-msgstr "现在可以用CloudStack添加XenServer了。"
+msgstr "现在可以在CloudStack中添加XenServer。"
 
 # 4d2cc4a9829c43c79dffee9dffb52d68
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1221
@@ -1634,7 +1634,7 @@
 "CloudStack natively supports NFS, iSCSI and local storage. If you are using "
 "one of these storage types, there is no need to create the XenServer Storage"
 " Repository (\"SR\")."
-msgstr "CloudStack原生支持NFS,iSCSI很本地存储。如果你使用这些存储的一种,是不需要创建XenServer存储库的(\"SR\")。"
+msgstr "CloudStack原生支持NFS,iSCSI和本地存储。如果使用其中的一种存储类型,则不需要创建XenServer存储库(\"SR\")。"
 
 # a62837dbc9e1484d9a2ec93a3f386570
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1227
@@ -1645,21 +1645,21 @@
 "perform the steps on the master node. If you are working with a single "
 "XenServer which is not part of a cluster, perform the steps on that "
 "XenServer."
-msgstr "但是,如果你更愿意使用其他技术的存储,如FC存储,你必须先添加SR。请按以下步骤操作来添加SR。如果你在XenServer池中添加,请在master主机上操作。如果是单台节点主机,就在那台XenServer上操作即可。"
+msgstr "但是,如果你想使用其他技术的存储,如FC存储,你必须自行设置SR。请按以下步骤操作来设置SR。如果你要设置的主机存在于XenServer池中,请在master主机上执行这些操作。如果是单台节点主机,则在该XenServer主机上操作即可。"
 
 # 81eef0c2ce0249b3a2530d8dd37184b8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1236
 msgid ""
 "Connect FiberChannel cable to all hosts in the cluster and to the "
 "FiberChannel storage host."
-msgstr "请将群集内所有主机与FC存储控制器连接好。"
+msgstr "通过光纤通道将集群中的所有主机连接至光纤存储设备"
 
 # b7ae02e3677b4008a1be03a37f030f35
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1241
 msgid ""
 "Rescan the SCSI bus. Either use the following command or use XenCenter to "
 "perform an HBA rescan."
-msgstr "重新扫描SCSI总线。使用下列命令或者在XenServer使用HBA rescan按钮来完成扫描。"
+msgstr "重新扫描SCSI总线。使用下列命令或者在XenCenter中使用HBA rescan按钮来完成扫描。"
 
 # 0476baafcfbc4751a7b674d69113d59f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1250
@@ -1676,7 +1676,7 @@
 msgid ""
 "The output should look like this, although the specific file name will be "
 "different (scsi-<scsiID>):"
-msgstr "结果应该是这样的,可能名称不一样(scsi-<scsiID>):"
+msgstr "输出结果如下所示,指定的文件名稍许不同(scsi-<scsiID>):"
 
 # d30a16069dcf439f859e28c39d871bdb
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1270
@@ -1687,28 +1687,28 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1274
 msgid ""
 "On the storage server, run this command to get a unique ID for the new SR."
-msgstr "在连接了存储的服务器上,运行下列命令获取新添加SR的 UUID"
+msgstr "在存储服务器中,运行下列命令获取新添加SR的唯一ID标识。"
 
 # 78a081f2a72e4bea8db0fd3c3d5789df
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1281
 msgid ""
 "The output should look like this, although the specific ID will be "
 "different:"
-msgstr "输出应该是这样的,每个ID都是不一样的:"
+msgstr "输出结果如下所示,指定的ID不同:"
 
 # faf5a8ab93ff4086828b6dc2491f0fd4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1290
 msgid ""
 "Create the FiberChannel SR. In name-label, use the unique ID you just "
 "generated."
-msgstr "创建FC SR 。在name-label中,输入刚才获取的UUID。"
+msgstr "创建FC SR 。在name-label中,输入刚才获取的ID。"
 
 # c1a12adfd4e246b9ad5592e39b85708c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1299
 msgid ""
 "This command returns a unique ID for the SR, like the following example "
 "(your ID will be different):"
-msgstr "这条命令会获取SR的UUID,以下面为例(你的UUID会不同):"
+msgstr "这条命令会获取SR的ID,以下面为例(你的UUID不同):"
 
 # f32c1d33fc9f40779169b42513227c6b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1308
@@ -1716,7 +1716,7 @@
 "To create a human-readable description for the SR, use the following "
 "command. In uuid, use the SR ID returned by the previous command. In name-"
 "description, set whatever friendly text you prefer."
-msgstr "使用下面的命令给SR创建一个系统识别的描述。在UUID中,使用之前命令行返回的SR ID。在名称描述中,输入易记的名称。"
+msgstr "使用下面的命令为SR创建通俗易懂的描述, uuid参数使用使用之前命令返回的SR ID. 在名称描述中,设置任何你自己喜欢的描述。"
 
 # b754f3a8e4df433090a93bb35257fecd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1316
@@ -1726,14 +1726,14 @@
 "primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you "
 "will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the name-label you "
 "set earlier (in this example, e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)."
-msgstr "记住这些值,之后你会在CloudStack中添加这个存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。再添加主存储对话框中的协议一项,你要选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前的 name-label(在这里是e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)。"
+msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前设置的 name-label(在本示例中为e6849e96-86c3-4f2c-8fcc-350cc711be3d)。"
 
 # bb2c0a059376456fb6bca7407c545e10
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1324
 msgid ""
 "(Optional) If you want to enable multipath I/O on a FiberChannel SAN, refer "
 "to the documentation provided by the SAN vendor."
-msgstr "(可选)如果你想在FC SAN上启用多路径I/O,请参考SAN供应商提供的文档。"
+msgstr "(可选)如果想在FC SAN上启用多路径I/O,请参考SAN供应商提供的文档。"
 
 # f948cd8634034bd188d213da27d061f1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1328
@@ -1749,7 +1749,7 @@
 "multipathing, use a SAN solution that is supported for Citrix servers and "
 "follow the procedures in Citrix documentation. The following links provide a"
 " starting point:"
-msgstr "当在Citrix XenServer上配置存储库的时候,你可以启用多路径I/O,它是由在服务器与SAN设备之间通过冗余的物理组件来实现的,提供了更高的可靠性。要启用多路径,请使用 XenServer文档中提供的SAN驱动程序。从下面链接开始:"
+msgstr "在Citrix XenServer上配置存储库时,你可以启用多路径I/O,它是通过在服务器与SAN设备之间提供冗余的物理组件实现,提供了更高的可靠性。要启用多路径,请使用 XenServer文档中提供的SAN驱动程序。从下面链接开始:"
 
 # c3e151c53ba543aa9a5c48cd1282a74b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1339
@@ -1770,7 +1770,7 @@
 msgid ""
 "You can also ask your SAN vendor for advice about setting up your Citrix "
 "repository for multipathing."
-msgstr "你同样可以让你的SAN提供商提供关于配置Citrix多路径的建议。"
+msgstr "你同样可以咨询SAN提供商提供关于配置Citrix存储库多路径的建议。"
 
 # 01ad0cb79f9448c48d411af178ff801e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1348
@@ -1780,7 +1780,7 @@
 "primary-storage>`_). In the Add Primary Storage dialog, in Protocol, you "
 "will choose PreSetup. In SR Name-Label, you will enter the same name used to"
 " create the SR."
-msgstr "记住这些值,之后你会在CloudStack中添加这个存储时会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,你要选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前创建的SR名称。"
+msgstr "记录这些值,之后在CloudStack中添加存储时将会用到(查看 `\"添加主存储\" <configuration.html#add-primary-storage>`_)。在添加主存储对话框中的协议一项,选择PreSetup。在SR Name-Label中,输入之前创建的SR名称。"
 
 # d447c7f93a09485c9104d3e0c6f30ed4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1353
@@ -1788,12 +1788,12 @@
 "If you encounter difficulty, address the support team for the SAN provided "
 "by your vendor. If they are not able to solve your issue, see Contacting "
 "Support."
-msgstr "如果你遇到问题,请联系SAN提供商的支出团队。如果他们也不能解决问题,请看Citrix联系支持。"
+msgstr "如果遇到任何困难, 请通过SAN供应商团队获得支持. 如果仍然无法解决你的问题, 请联系技术支持."
 
 # 3462935ca70247d4ad640ed9fc026627
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1358
 msgid "Physical Networking Setup for XenServer"
-msgstr "设置XenServer的物理网络"
+msgstr "XenServer物理网络设置"
 
 # 96146639e1894252a9993fb4085347e3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1360
@@ -1802,7 +1802,7 @@
 "network configuration. At this point in the installation, you should have a "
 "plan for what NICs the host will have and what traffic each NIC will carry. "
 "The NICs should be cabled as necessary to implement your plan."
-msgstr "XenServer安装好之后,你还需配置一下网络。此时,你应该计划好主机上有多少块网卡,每块网卡走的什么流量。当然,网卡必须是连通的。"
+msgstr "XenServer安装完成后, 需要对网络做一些额外的设置。此时, 你应该对主机上的网卡及每个网络传输的流量有一个整体规划。网络连接必须满足你的规划."
 
 # f28bb641121f436ca9f8198d73026c0c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1366
@@ -1811,14 +1811,14 @@
 "be cabled exactly the same. For example, if eth0 is in the private bond on "
 "one host in a cluster, then eth0 must be in the private bond on all hosts in"
 " the cluster."
-msgstr "如果你计划使用网卡绑定,那么所有主机上的网卡的连接必须相同。比如,如果一台主机上的eth0是私有绑定,那么其他主机上的eth0也必须在私有绑定中。"
+msgstr "如果你计划使用网卡绑定,那么所有主机上的网卡的连接必须相同。比如,如果群集中的一台主机eth0为专用绑定,那么其他主机上的eth0也必须为专用绑定。"
 
 # b85094b7061646f493d481b41f4f5d9b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1371
 msgid ""
 "The IP address assigned for the management network interface must be static."
 " It can be set on the host itself or obtained via static DHCP."
-msgstr "管理网络的IP必须是静态的。它可以通过DHCP保留或者在主机上指定。"
+msgstr "分配给管理网络的IP必须是静态IP。它可以通过DHCP保留或者在主机上指定。"
 
 # f4eaab06e1894ba28c9a3ee1c8fd19e2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1374
@@ -1829,7 +1829,7 @@
 "labels. The name labels are placed on physical interfaces or bonds and "
 "configured in CloudStack. In some simple cases the name labels are not "
 "required."
-msgstr "CloudStack使用XenServer上的不同网卡或绑定来配置不同流量类型。你可以在管理服务器上通过输入XenServer适配器标签来控制这些流量。CloudStack中的标签名称就是物理接口或绑定的名称。在非常简单的网络中,标签是可以不填写的。"
+msgstr "CloudStack使用XenServer上的不同网卡或绑定来配置不同流量类型。你可以在管理服务器上通过输入XenServer适配器标签来控制这些流量。CloudStack中的标签名称就是物理接口或绑定的名称。在简单的网络中,可以不填写标签。"
 
 # de56a32c98eb4628a39e7d67f51d4762
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1381
@@ -1862,14 +1862,14 @@
 "name of the chosen network label (e.g. \"cloud-public\"); this is discussed "
 "in `\"Management Server Installation\" <installation.html#management-server-"
 "installation>`_."
-msgstr "CloudStack支持给公共网络使用两块网卡(或者是网卡绑定,在:ref:`nic-bonding-for-xenserver`有描述)。如果没有使用绑定,公共网络可以使用群集中不同主机上的不同网卡。比如,公共网络可以使用节点A上的eth0和节点B上的eth1。但是,用于公共网络的名称标签在所有主机上必须一致。举个例子,我们在XenServer上设定了网络标签\"cloud-public\"。在安装完管理服务器之后,你必须使用( \"cloud-public\")作为对应的CloudStack的网络流量标签;这个在`\"管理服务器的安装\" <installation.html#management-server-installation>`_中有介绍。"
+msgstr "CloudStack支持公共网络使用第二块网卡(或者是2块网卡绑定,在 :ref:`nic-bonding-for-xenserver` 有描述)。如果没有使用绑定,公共网络可以使用群集中不同主机上的不同网卡。比如,公共网络可以使用节点A上的eth0和节点B上的eth1。但是,用于公共网络的名称标签在所有主机上必须一致。举个例子,我们在XenServer上设定了网络标签\"cloud-public\"。在安装完管理服务器之后,你必须使用( \"cloud-public\")作为对应的CloudStack的网络流量标签;这个在 `\"管理服务器的安装\" <installation.html#management-server-installation>`_中有介绍。"
 
 # 110691d610d44e6abc3b85a434281c45
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1406
 msgid ""
 "If you are using two NICs bonded together to create a public network, see "
 ":ref:`nic-bonding-for-xenserver`."
-msgstr "如果你使用双网卡绑定作为公共网络的话,请查看:ref:`nic-bonding-for-xenserver`。"
+msgstr "如果你使用双网卡绑定作为公共网络,请参阅 :ref:`nic-bonding-for-xenserver`。"
 
 # 5eeb0c63f90641ba8ae5b6652fb43ac5
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1409
@@ -1885,7 +1885,7 @@
 "Run xe network-list and find the public network. This is usually attached to"
 " the NIC that is public. Once you find the network make note of its UUID. "
 "Call this <UUID-Public>."
-msgstr "运行xe network-list,在结果中找到用来做公共网络的网卡。通常它的名字就是public。找到之后记下它的UUID。我们可以称之为<UUID-Public>。"
+msgstr "运行xe network-list,查找公共网络。通常它的名字就是public。找到之后记录UUID。可以称之为<UUID-Public>。"
 
 # bd31c6c93f934071bb6a514d4b1b50ca
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1421
@@ -1895,7 +1895,7 @@
 # d2be307f51684ed299d0d6b382616d08
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1428
 msgid "Configuring Multiple Guest Networks for XenServer (Optional)"
-msgstr "给XenServer配置多个来宾网络(可选)。"
+msgstr "XenServer配置多个来宾网络(可选)"
 
 # 52d7d8db9ce2409e83475cdad3955a33
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1430
@@ -1906,7 +1906,7 @@
 "guest2\". After the management server is installed and running, you must add"
 " the networks and use these labels so that CloudStack is aware of the "
 "networks."
-msgstr "CloudStack支持在XenServer上使用多个来宾网络。在XenServer中为每个网络都有一个名称标签。比如,你可能有两个名称分别为\"cloud-guest\"和\"cloud-guest2\"的网络。在配置好管理服务器并且运行后,你必须使用这些标签将这些网络添加到CloudStack中,以便CloudStack能够识别到这些网络。"
+msgstr "CloudStack支持在XenServer上使用多个来宾网络。在XenServer中为每个网络都被分配名称标签。例如,你可能有两个名称分别为\"cloud-guest\"和\"cloud-guest2\"的网络。在配置好管理服务器并且运行后,你必须使用这些标签将这些网络添加到CloudStack中,以便CloudStack能够识别到这些网络。"
 
 # 8a5be9e0828c4730b3dcb0b852e2220f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1437
@@ -1919,25 +1919,25 @@
 msgid ""
 "Run xe network-list and find one of the guest networks. Once you find the "
 "network make note of its UUID. Call this <UUID-Guest>."
-msgstr "运行xe network-list,在结果中找到来宾网络。找到之后记下它的UUID。我们可以给他命名为<UUID-Guest>。"
+msgstr "运行xe network-list,找出来宾网络。并记录UUID。可以称为<UUID-Guest>。"
 
 # 786c3d9e0de241399b68a3ab7c3069cc
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1447
 msgid ""
 "Run the following command, substituting your own name-label and uuid values."
-msgstr "运行下面的命令,里面输入你实际环境中的名称标签和UUID。"
+msgstr "运行下面的命令, 替换你自己的名称标签和UUID."
 
 # 562afb7e19cf4d4381e2ec0f140e5e61
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1456
 msgid ""
 "Repeat these steps for each additional guest network, using a different "
 "name-label and uuid each time."
-msgstr "对每个来宾网络都重复这些步骤,注意每个的名称标签和UUID都不同。"
+msgstr "对每个额外的来宾网络都重复这些步骤,注意每次要使用不同的名称标签和UUID。"
 
 # 41b48003990c4afdb4b6b8a96f1513cd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1460
 msgid "Separate Storage Network for XenServer (Optional)"
-msgstr "给XenServer使用单独的存储网络(可选)"
+msgstr "XenServer设置单独的存储网络(可选)"
 
 # d1c730db57c24a7da597f35913fe72f0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1462
@@ -1947,14 +1947,14 @@
 "done using one or two available NICs. With two NICs bonding may be done as "
 "above. It is the administrator's responsibility to set up a separate storage"
 " network."
-msgstr "在绑定网卡之前,你可以有选择性的配置一个独立的存储网络。它可以使用一个或两个网卡,也可以像之前说的使用网卡绑定。配置一个独立的存储网络是管理的职责。"
+msgstr "在绑定网卡之前,你可以有选择的配置一个独立的存储网络。使用1到2个网卡,上述给出了两块网卡绑定的示例。配置一个独立的存储网络是管理的职责。"
 
 # 5077124054fc4ba3b593435b5bd5b709
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1468
 msgid ""
 "Give the storage network a different name-label than what will be given for "
 "other networks."
-msgstr "给存储网络赋予一个与其他网络不同德名称标签。"
+msgstr "为存储网络设置一个与其他网络不同的名称标签。"
 
 # 2c93ae198ee746f7b38008dc9aaa2b63
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1471
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 "must be pingable from the management network NIC or bond. If a secondary "
 "storage device has been placed on the storage network, it must also be "
 "pingable via the storage network NIC or bond on the hosts as well."
-msgstr "要让独立的存储网络工作正常的话,必须只能通过它ping通主存储设备的IP。比如,如果eth0是管理网络的网卡,ping -I eth0 <primary storage device IP>必须是不通的。在所有的部署环境里,通过管理网络必须能ping通二级存储设备的IP。如果二级存储设备是在存储网络里的话,那么通过存储网络同样也要能ping通它。"
+msgstr "让独立的存储网络工作正常,必须可以通过它的接口ping通主存储设备的IP。比如,如果eth0是管理网络的网卡,ping -I eth0 <primary storage device IP>必须是不通的。在所有的部署环境里,通过管理网络必须能ping通辅助存储设备的IP。如果辅助存储设备是在存储网络中,那么通过存储网络同样也要能ping通它。"
 
 # 5dc74fbf37884dd1a441515d7ccb3739
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1480
@@ -1974,21 +1974,21 @@
 "You can set up two separate storage networks as well. For example, if you "
 "intend to implement iSCSI multipath, dedicate two non-bonded NICs to "
 "multipath. Each of the two networks needs a unique name-label."
-msgstr "你可以设置两个独立的存储网络。比如,如果你打算使用两块独立网卡来实现iSCSI多路径。当然,两个网络都需要自己的名称标签。"
+msgstr "你可以设置两个独立的存储网络。例如,使用两块独立网卡实现iSCSI多路径。当然,两个网络都需要自己的名称标签。"
 
 # 21486bfc4a50447a974137680f2e8750
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1484
 msgid ""
 "If no bonding is done, the administrator must set up and name-label the "
 "separate storage network on all hosts (masters and slaves)."
-msgstr "如果没有做绑定,管理员必须要为所有主机上(主、从节点)的存储网络设置名称标签。"
+msgstr "如果没有做绑定,管理员必须为所有主机上(主、从节点)的存储网络设置名称标签。"
 
 # e74b734827c148e4abf67add41daf5fa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1487
 msgid ""
 "Here is an example to set up eth5 to access a storage network on "
 "172.16.0.0/24."
-msgstr "此处示例中配置了使用eth5访问IP段为172.16.0.0/24的存储网络。"
+msgstr "此处示例配置eth5访问172.16.0.0/24的存储网络。"
 
 # 4c8478c9b0404061b4f0eb4cf916b145
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1500
@@ -2002,7 +2002,7 @@
 " bonded together to carry public, private, and guest traffic, or some "
 "combination of these. Separate storage networks are also possible. Here are "
 "some example supported configurations:"
-msgstr "XenServer支持Source Level Balancing (SLB) NIC绑定。两块网卡可被绑定在一起承载公共网络、管理网络和来宾网通信。单独的存储网络同样可以。以下是一些示例的配置:"
+msgstr "XenServer支持Source Level Balancing (SLB) NIC绑定。两块网卡可被绑定在一起承载公共网络、管理网络和来宾网络流量,或这些网络的组合。单独的存储网络同样可以。以下是一些配置的示例:"
 
 # 585023d3f7b24463a959419863701154
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1509
@@ -2039,7 +2039,7 @@
 "the expectation for hosts added to the cluster later. The procedure to set "
 "up bonds on the master and slaves are different, and are described below. "
 "There are several important implications of this:"
-msgstr "XenServer希望一个群集中所有的节点都拥有相同的网络布线,以及相同的绑定。在安装的时候,第一台安装的主机将成为Master,而随后加入到群集中的其他主机都将成为Slave。Master主机上的网卡绑定设置会覆盖其他主机的网络配置。在Master和Slaver上设置网卡绑定的步骤是不一样的,下面讲一下重点的几个部分:"
+msgstr "XenServer期望群集中所有的节点都拥有相同的网络布线,以及相同的绑定。在安装完成后第一台主机将成为Master,而随后加入到群集中的其他主机都将成为Slave。Master主机上的网卡绑定设置会覆盖其他主机的网络配置。在Master和Slaver上设置网卡绑定的步骤不同,重点包括几个部分:"
 
 # 422eb3cde8234e3a8e6269cdb3548d5a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1535
@@ -2055,24 +2055,24 @@
 "Slave hosts in a cluster must be cabled exactly the same as the master. For "
 "example, if eth0 is in the private bond on the master, it must be in the "
 "management network for added slave hosts."
-msgstr "一个群集中的Slave主机必须与Master主机进行完全相同的布线。比如,如果eth0在群集中的一个主机上的一个内网网络绑定中,那么eth0必须在群集中的所有主机上内网网络绑定中。"
+msgstr "群集中的Slave主机必须与Master主机拥有完全相同的布线。例如,如果eth0在群集中的主机上的专用网络绑定中,那么eth0必须在群集中的所有主机上专用网络绑定中。"
 
 # 50715edffb014ce094ecfdcfc1429bc7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1546
 msgid "Management Network Bonding"
-msgstr "管理网络的绑定"
+msgstr "管理网络绑定"
 
 # 355923780aac48ae87b6a24963efcbab
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1548
 msgid ""
 "The administrator must bond the management network NICs prior to adding the "
 "host to CloudStack."
-msgstr "管理员必须在将主机添加至CloudStack之前绑定管理网络的网卡。"
+msgstr "在将主机添加至CloudStack之前管理员必须绑定管理网络的网卡。"
 
 # 241a3f2bb47549c1b613bc5468c732d1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1552
 msgid "Creating a Private Bond on the First Host in the Cluster"
-msgstr "在群集中的第一台主机上创建内网网卡绑定"
+msgstr "在群集的第一台主机中创建专用绑定"
 
 # b0b878648bc34dd3b949b2492db4ebe7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1554
@@ -2080,14 +2080,14 @@
 "Use the following steps to create a bond in XenServer. These steps should be"
 " run on only the first host in a cluster. This example creates the cloud-"
 "private network with two physical NICs (eth0 and eth1) bonded into it."
-msgstr "使用下述步骤在XenServer上创建网卡绑定。这些步骤只在第一台主机上运行即可。本示例为cloud-private绑定了两块物理网卡(eth和eth1)。"
+msgstr "使用下述步骤在XenServer上创建网卡绑定。这些步骤只在群集中第一台主机上运行即可。本示例为cloud-private网络绑定了两块物理网卡(eth0和eth1)。"
 
 # c818433917984f208742d7624945c715
 # c273eb3061e74432b57d9077c627c6ea
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1561
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1607
 msgid "Find the physical NICs that you want to bond together."
-msgstr "找到想要绑定的物理网卡。"
+msgstr "找到想要绑定在一起的物理网卡。"
 
 # 913da62e00594d7d9256568a0966482a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1568
@@ -2095,14 +2095,14 @@
 "These command shows the eth0 and eth1 NICs and their UUIDs. Substitute the "
 "ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command "
 "slave1-UUID and slave2-UUID."
-msgstr "这些命令显示了eth0、eth1和他们的UUID。把它替换成你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
+msgstr "如上命令显示了eth0、eth1和对应的UUID。并替换你的网卡编号。上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
 
 # 5f7804ba516044498b79880642b90e2c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1574
 msgid ""
 "Create a new network for the bond. For example, a new network with name "
 "\"cloud-private\"."
-msgstr "为网卡绑定创建一个新的网络。比如名称是 \"cloud-private\"。"
+msgstr "为该绑定创建一个新的网络。例如,一个名为“cloud-public”的新网络。"
 
 # d2ccc4ae2a144c8b9d8337cc227fb222
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1577
@@ -2110,19 +2110,19 @@
 "**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you "
 "configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for "
 "the management network.**"
-msgstr "**标签非常重要。因为CloudStack是根据你配置的名称来查找网络。必须对云中所有主机的管理网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
+msgstr "**标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称查找网络。必须对云中所有主机的管理网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
 
 # f3b50a468a3e4e83813f2acba6062bd8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1587
 msgid ""
 "Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the "
 "management network."
-msgstr "现在有了一个可以被CloudStack识别为管理网络的网卡绑定了。"
+msgstr "现在有了可以被CloudStack识别为管理网络的网卡绑定。"
 
 # cf64cccd2bb745bcaaddd7b531fbc539
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1591
 msgid "Public Network Bonding"
-msgstr "公共网络的网卡绑定"
+msgstr "公共网络网卡绑定"
 
 # f999c0e7062f47cf9e78cd29a0554039
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1593
@@ -2130,12 +2130,12 @@
 "Bonding can be implemented on a separate, public network. The administrator "
 "is responsible for creating a bond for the public network if that network "
 "will be bonded and will be separate from the management network."
-msgstr "可以在单独的公共网络上执行绑定。管理可以将使用网卡绑定的公共网络与管理网络区分开。"
+msgstr "可以在单独的公共网络上执行绑定。管理员可以将使用网卡绑定的公共网络与管理网络区分开。"
 
 # 0242521ca5b94ecfa005cd45513c5d1f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1599
 msgid "Creating a Public Bond on the First Host in the Cluster"
-msgstr "在群集内的第一台物理主机上创建一个公共网络的绑定"
+msgstr "在集群的第一台主机上创建公共网络网卡绑定"
 
 # 3582283d68284b5fb85af54cb569eaca
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1601
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 "These steps should be run on only the first host in a cluster. This example "
 "creates the cloud-public network with two physical NICs (eth2 and eth3) "
 "bonded into it."
-msgstr "以下步骤应在群集内的第一台物理主机上运行。本示例为cloud-public绑定了两块物理网卡(eth2和eth3)。"
+msgstr "以下步骤仅在群集的第一台主机中运行。本示例为cloud-public绑定了两块物理网卡(eth2和eth3)。"
 
 # 525068448771408183ac84f1a5d006be
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1614
@@ -2151,14 +2151,14 @@
 "These command shows the eth2 and eth3 NICs and their UUIDs. Substitute the "
 "ethX devices of your choice. Call the UUID's returned by the above command "
 "slave1-UUID and slave2-UUID."
-msgstr "这些命令显示了eth2、eth3和他们的UUID。把它替换成你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
+msgstr "以上命令显示了eth2、eth3和对应的UUID。替换你的网卡编号。将上述命令返回的UUID称为slave1-UUID和slave2-UUID。"
 
 # b9e69c9100564b88b43f6779621e12c4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1620
 msgid ""
 "Create a new network for the bond. For example, a new network with name "
 "\"cloud-public\"."
-msgstr "为该绑定创建一个新的网络。比如,一个名为\"cloud-public\"的新网络。"
+msgstr "为网卡绑定创建一个新的网络。比如,一个名为\"cloud-public\"的新网络。"
 
 # d4f75d2fc44545eaa191a59720d7ac1c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1623
@@ -2166,19 +2166,19 @@
 "**This label is important. CloudStack looks for a network by a name you "
 "configure. You must use the same name-label for all hosts in the cloud for "
 "the public network.**"
-msgstr "**这个标签非常重要。因为CloudStack通过你配置的名称来查找网络。必须对云中所有物理主机的公共网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
+msgstr "**该标签非常重要。因为CloudStack根据配置的名称来查找网络。必须对云中所有物理主机的公共网络使用同样的名称标签(name-label)。**"
 
 # f11b8de48bbf4fc6895b7bb33f52a308
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1633
 msgid ""
 "Now you have a bonded pair that can be recognized by CloudStack as the "
 "public network."
-msgstr "现在你已经有一个可被CloudStack识别为公共网络的网卡绑定。"
+msgstr "现在有了被CloudStack识别为公共网络的网卡绑定。"
 
 # 08c0b83d57f64624a7fa7bb0b057d887
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1637
 msgid "Adding More Hosts to the Cluster"
-msgstr "给群集添加更多物理主机"
+msgstr "在群集中添加更多主机"
 
 # 7b998653c91d417d9920cdf8a2b62752
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1639
@@ -2187,7 +2187,7 @@
 "additional, slave hosts. Run the following command for all additional hosts "
 "to be added to the cluster. This will cause the host to join the master in a"
 " single XenServer pool."
-msgstr "在Master主机添加了网卡绑定(如果有)之后,你就可以添加其他的slave主机了。对所有添加至群集的其他主机执行下面的命令。他的作用是将这些主机都加入master所在的同一个XenServer池中。"
+msgstr "在master主机添加了(任何)绑定网卡的基础上,可以添加其他的slave主机。对所有添加至群集的其他主机执行下面的命令。他的作用是将这些主机都加入master所在的同一个XenServer池中。"
 
 # 46fa7303d5604b5aa8d3a61679d51e47
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1650
@@ -2200,7 +2200,7 @@
 "With all hosts added to the pool, run the cloud-setup-bond script. This "
 "script will complete the configuration and set up of the bonds across all "
 "hosts in the cluster."
-msgstr "在所有主机都添加至资源池的情况下,运行 cloud-setup-bond脚本。此脚本将配置和设立群集所有主机的网卡绑定。"
+msgstr "所有主机添加至资源池后,运行 cloud-setup-bond脚本。此脚本将配置群集中所有主机的网卡绑定。"
 
 # cd69e7cc948c43ffa11698a2390cf986
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1658
@@ -2208,17 +2208,17 @@
 "Copy the script from the Management Server in /usr/share/cloudstack-"
 "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh to the master "
 "host and ensure it is executable."
-msgstr "在管理服务器中的/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认是可执行的。"
+msgstr "将管理服务器中/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver/cloud-setup-bonding.sh拷贝到master主机中并确认该脚本可执行。"
 
 # 3b7ac5520f0e464aa6c2c0dcb9f61233
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1664
 msgid "Run the script:"
-msgstr "运行这个脚本:"
+msgstr "运行脚本:"
 
 # 878fb7127a004f419b95241af6bee8ae
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1670
 msgid "Now the bonds are set up and configured properly across the cluster."
-msgstr "到此为止,群集内主机的网卡绑定都已正确的被配置好了。"
+msgstr "现在,群集内所有主机的网卡绑定都已配置正确。"
 
 # 6b4c5561ec7e4237b7dc17126c581b6a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1675
@@ -2231,19 +2231,19 @@
 "This section tells how to upgrade XenServer software on CloudStack hosts. "
 "The actual upgrade is described in XenServer documentation, but there are "
 "some additional steps you must perform before and after the upgrade."
-msgstr "这个章节介绍了如何升级CloudStack环境中的XenServer。实际升级的操作在XenServer的文档中有详细描述,但是有一些额外的步骤必须在升级前后执行。"
+msgstr "本章节介绍了如何升级CloudStack环境中的XenServer。实际升级的操作在XenServer文档中有详细描述,但是在升级前后有些额外的步骤必须执行。"
 
 # 2376fd5b927644c8b4b846ad245f3688
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1682
 msgid ""
 "Be sure the hardware is certified compatible with the new version of "
 "XenServer."
-msgstr "确保硬件获得了新版本XenServer的认证。"
+msgstr "确保硬件可以被新版本XenServer支持。"
 
 # 942358ec8cfb439aa09b3a2faf54e73c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1684
 msgid "To upgrade XenServer:"
-msgstr "要升级XenServer:"
+msgstr "升级XenServer:"
 
 # e1b8b830b03645a7ab9cc4e5d534e1d1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1688
@@ -2260,7 +2260,7 @@
 msgid ""
 "You might need to change the OS type settings for VMs running on the "
 "upgraded hosts."
-msgstr "在升级后你可能要更改主机上的虚机的操作系统类型设置。"
+msgstr "需要更改升级后的主机中虚拟机的操作系统类型。"
 
 # ffcbd17272014822acea38cfefd3e547
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1706
@@ -2270,7 +2270,7 @@
 "(32-bit), or Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit) to Other Linux (32-bit). "
 "Change any VMs that have the 64-bit versions of these same OS types to Other"
 " Linux (64-bit)."
-msgstr "如果是从XenServer 5.6 GA 升级到XenServer 5.6 SP2,更改虚机操作系统类型为CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit)到Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改成Other Linux (64-bit)。"
+msgstr "如果是从XenServer 5.6 GA 升级到XenServer 5.6 SP2,更改虚机操作系统类型CentOS 5.5 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.5 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.5 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。"
 
 # 733596d54def49918fe6659885ae3c7b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1715
@@ -2281,25 +2281,25 @@
 " Enterprise Linux 5.6 (32-bit) , or Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit) to"
 " Other Linux (32-bit). Change any VMs that have the 64-bit versions of these"
 " same OS types to Other Linux (64-bit)."
-msgstr "如果是从XenServer 5.6 SP2升级到XenServer 6.0.2,更改虚拟操作系统类型为CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat Enterprise Linux 5.6 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit)到Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改成Other Linux (64-bit)。"
+msgstr "如果是从XenServer 5.6 SP2升级到XenServer 6.0.2,更改虚拟操作系统类型CentOS 5.6 (32-bit), CentOS 5.7 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.6 (32-bit), Oracle Enterprise Linux 5.7 (32-bit), Red Hat Enterprise Linux 5.6 (32-bit)或者Red Hat Enterprise Linux 5.7 (32-bit)为Other Linux (32-bit)。同样这些虚机的64位版本操作系统类型也要改为Other Linux (64-bit)。"
 
 # 14f2e711450e4ff58dd3149c1fdab21d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1725
 msgid ""
 "If you upgraded from XenServer 5.6 to XenServer 6.0.2, do all of the above."
-msgstr "如果你从XenServer 5.6升级到XenServer 6.0.2,请重复以上所有操作。"
+msgstr "如果从XenServer 5.6升级到XenServer 6.0.2,需完成以上所有操作。"
 
 # f2619c1d24c74437a167e2d44d5253c7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1730
 msgid ""
 "Restart the Management Server and Usage Server. You only need to do this "
 "once for all clusters."
-msgstr "重启管理服务器和Usage服务器。只需要为所有的群集操作一次。"
+msgstr "重启管理服务和Usage服务. 只需为所有的集群做一次这样的操作。"
 
 # fc348fb3fda64c95883a94a886676f1d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1740
 msgid "Disconnect the XenServer cluster from CloudStack."
-msgstr "从CloudStack中断开XenServer群集。"
+msgstr "在CloudStack中断开XenServer群集连接。"
 
 # 7f794481fc044e789630a36cdbfdf41f
 # f65c913be82f4fe09eb132c2c6dc033a
@@ -2315,7 +2315,7 @@
 # 7153d29a4b934e7bb7b4150b35a8b3e5
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1748
 msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Unmanage."
-msgstr "导航到XenServer群集,点击操作-取消管理。"
+msgstr "导航至XenServer群集,点击操作-取消管理。"
 
 # b860ab2de3c14f0da775023c03a393ed
 # 08c7c9f1bbca4dac9ca9abb2d901954f
@@ -2334,39 +2334,39 @@
 # b42f28a2c2fb4455a41e6372a470f6a9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1765
 msgid "Still logged in to the host, run the upgrade preparation script:"
-msgstr "在这台登录的主机上,运行下面的升级准备脚本:"
+msgstr "仍旧在这台已经登录的主机中,运行下面的升级准备脚本:"
 
 # f6179b84964541bb846a719b3663189e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1771
 msgid ""
 "Troubleshooting: If you see the error \"can't eject CD,\" log in to the VM "
 "and umount the CD, then run the script again."
-msgstr "排错:如果你看到 \"can't eject CD,\" 这个错误,请登录到虚机里卸载CD然后重新运行脚本。"
+msgstr "故障排除:如果看到 \"can't eject CD,\" 错误,请登录到虚拟机将光盘卸载,并重新运行脚本。"
 
 # d7a81f24da0d4fd0b589ebfcfcd71784
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1776
 msgid ""
 "Upgrade the XenServer software on all hosts in the cluster. Upgrade the "
 "master first."
-msgstr "在群集中所有的主机上升级XenServer系统。首先升级master节点。"
+msgstr "升级群集中所有的XenServer主机。首先升级master节点。"
 
 # 11d3dd98878f4fe08f96c16e5df8c6ac
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1781
 msgid ""
 "Live migrate all VMs on this host to other hosts. See the instructions for "
 "live migration in the Administrator's Guide."
-msgstr "将这台主机上的所有虚拟机动态迁移到其他主机上。动态迁移的指令请参照管理员指导。"
+msgstr "将该主机上的所有虚拟机动态迁移到其他主机。请参照管理指南了解动态迁移指导。"
 
 # 1bdb8f184a494eb4969abf3ba696ed19
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1784
 msgid ""
 "Troubleshooting: You might see the following error when you migrate a VM:"
-msgstr "排错:当你迁移虚拟机的时候可能会遇到下面的错误:"
+msgstr "故障排除:迁移虚拟机时可能会遇到下面的错误:"
 
 # 6ad7bdb81aca465a9b5938d726550c76
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1793
 msgid "To solve this issue, run the following:"
-msgstr "要解决这个问题,请运行下面的命令:"
+msgstr "解决这个问题,请运行下面的命令:"
 
 # 9676fe491f5740eaba74cd4060ed35f4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1801
@@ -2378,24 +2378,24 @@
 msgid ""
 "Upgrade to the newer version of XenServer. Use the steps in XenServer "
 "documentation."
-msgstr "要升级到更新版本的XenServer。请按照XenServer文档步骤进行。"
+msgstr "要升级更新版本的XenServer。请执行XenServer文档中的步骤。"
 
 # ef1bce7a4ef44573a6106976c04c4c45
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1810
 msgid ""
 "After the upgrade is complete, copy the following files from the management "
 "server to this host, in the directory locations shown below:"
-msgstr "在升级完成之后,将下列文件从管理服务器拷贝到这台主机,文件所在路径如下:"
+msgstr "在升级完成之后,将下列文件从管理服务器复制到这台主机,文件所在路径如下:"
 
 # 64ccf69ad9eb4dfeb17c080ada99de6f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1815
 msgid "Copy this Management Server file"
-msgstr "拷贝管理服务器的文件"
+msgstr "复制管理服务器的文件"
 
 # 32e9ec87a68946b5b2705187b2201880
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1815
 msgid "To this location on the XenServer host"
-msgstr "到XenServer主机的路径"
+msgstr "复制到XenServer主机的路径"
 
 # d008b2ce2b484b0aa482d6df64c2b74e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1817
@@ -2450,28 +2450,28 @@
 msgid ""
 "Troubleshooting: If you see the following error message, you can safely "
 "ignore it."
-msgstr "排错:如果你看到下面的错误信息,可以忽略它。"
+msgstr "故障排除:如果看到下面的错误信息,可以忽略它。"
 
 # 84fc84c6930a40b88488984ff6c9112c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1840
 msgid ""
 "Plug in the storage repositories (physical block devices) to the XenServer "
 "host:"
-msgstr "给XenServer主机连接存储库(物理的块设备):"
+msgstr "将XenServer主机连接至存储库(物理的块设备):"
 
 # d796a15c920847c7a8251c995526c02d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1847
 msgid ""
 "If you add a host to this XenServer pool, you need to migrate all VMs on "
 "this host to other hosts, and eject this host from XenServer pool."
-msgstr "如果你添加一台主机到新的XenServer资源池中,你必须将这台主机上的所有的虚机迁移到其他主机,然后把这台主机从原来的XenServer资源池中移除。"
+msgstr "如果添加一台主机到这个XenServer资源池中,你必须将这台主机上的所有的虚机迁移到其他主机,然后将这台主机从原来的XenServer资源池中移除。"
 
 # f9bd9295e2b84bf2879c1ecbc602c44a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1851
 msgid ""
 "Repeat these steps to upgrade every host in the cluster to the same version "
 "of XenServer."
-msgstr "重复这些步骤,将每台主机都升级到同样的XenServer版本。"
+msgstr "重复这些步骤,将每台主机都升级到相同的XenServer版本。"
 
 # 8e37aa52a47547be82d24895b65f09f4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1856
@@ -2486,27 +2486,27 @@
 "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
 "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
 "line breaks in copied text."
-msgstr "当拷贝粘贴一条命令的时候,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在拷贝时加上换行符。"
+msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。"
 
 # 3e06a5a1b257415a9ede2507a47d0877
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1870
 msgid "Reconnect the XenServer cluster to CloudStack."
-msgstr "在CloudStack上重新连接XenServer群集。"
+msgstr "在CloudStack中重新连接XenServer群集。"
 
 # 950820df270d40ebb2b49296c30a9a53
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1878
 msgid "Navigate to the XenServer cluster, and click Actions – Manage."
-msgstr "导航到XenServer群集,点击操作-管理。"
+msgstr "在XenServer群集导航页中,点击操作-管理。"
 
 # 662b5d4d23744762922ae112f5e61b84
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1882
 msgid "Watch the status to see that all the hosts come up."
-msgstr "观察群集状态中的所有主机都恢复正常。"
+msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常."
 
 # 1b7befb539434c7db47239456ba7213e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1886
 msgid "After all hosts are up, run the following on one host in the cluster:"
-msgstr "在所有的主机都是运行状态后,在群集中的一台主机上运行下面的命令:"
+msgstr "当所有的主机都是运行状态后, 在集群中的一台主机上运行下列的命令:"
 
 # d3a523f2e69a478bb90498d681b0178b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1893
@@ -2521,7 +2521,7 @@
 "doesn't duplicate Hyper-V Installation documentation. It provides the "
 "CloudStack-specific steps that are needed to prepare a Hyper-V host to work "
 "with CloudStack."
-msgstr "如果你想使用 Hyper-V hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装Hyper-V。这部分资料不会复制Hyper-V安装文档中的内容。它提供了让Hyper-V与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。"
+msgstr "如果你想使用 Hyper-V hypervisor来运行虚拟机,请在你的云环境中安装Hyper-V。本章节指导不会复制Hyper-V安装文档中的内容。它提供了让Hyper-V与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。"
 
 # 2038da390b6848a0b3cc3fedef1a9d2c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1902
@@ -2551,7 +2551,7 @@
 # 0d65d540ddce44ad8a88d9484e834d25
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1920
 msgid "Minimum System Requirements for Hyper-V Hosts"
-msgstr "Hyper-V主机的最小要求"
+msgstr "Hyper-V主机的最低要求"
 
 # ff261434dbf442899d95fec9961fdf73
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1924
@@ -2566,7 +2566,7 @@
 # bf16d06d9e7244b6bbb96e7b56e71357
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1932
 msgid "32 GB of disk space"
-msgstr "32GB的本地磁盘空间"
+msgstr "32GB本地磁盘空间"
 
 # 82c14f0ba5cc44b689942c4b99564fff
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1936
@@ -2586,7 +2586,7 @@
 # 55d3704fad27499b92347d61e7deb72a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1947
 msgid "Secondary Storage: SMB"
-msgstr "二级存储:SMB"
+msgstr "辅助存储:SMB"
 
 # 703eb2b0e6fc40bcbda49bace0d0fb75
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1950
@@ -2632,7 +2632,7 @@
 "After the Windows Server 2012 R2 installation, ensure that Hyper-V is "
 "selected from Server Roles. For more information, see `Installing Hyper-V "
 "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step2>`_."
-msgstr "在Windows Server 2012 R2安装完成之后,请确保在服务器角色中安装了Hyper-V。更多的信息,请参看`Installing Hyper-V <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step2>`_."
+msgstr "Windows Server 2012 R2安装完成之后,请确保在服务器角色中安装了Hyper-V。更多的信息,请参阅  `安装 Hyper-V <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step2>`_."
 
 # 644571f95331448f97fe445ae9ee8de9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1968
@@ -2642,14 +2642,14 @@
 # 636f796bb2ad45c5a5de2c9166505359
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1970
 msgid "New folders in the /Share directory"
-msgstr "可以在/Share目录下新建文件夹"
+msgstr "在/Share目录下新建文件夹"
 
 # 2b338e212cc74f149db217553b6b692f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1972
 msgid ""
 "Ensure that folders are created for Primary and Secondary storage. The SMB "
 "share and the hosts should be part of the same domain."
-msgstr "确保在主存储和二级存储中创建了该文件夹。SMB共享和主机都应该在同一个域内。"
+msgstr "确保为主存储和辅助存储创建了文件夹。SMB共享和主机应该在同一个域内。"
 
 # 7a6f754da1ec458ca9eae5c017e0ab52
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1975
@@ -2660,7 +2660,7 @@
 "Secondary storage within the share location. When you select the profile for"
 " the file shares, ensure that you select SMB Share -Applications. This "
 "creates the file shares with settings appropriate for Hyper-V."
-msgstr "如果你使用Windows SMB共享,新的文件夹会创建在给Hyper-V使用的文件共享位置\\\\Shares中。你可以在共享位置上创建子文件夹用于CloudStack主存储和二级存储。当你为文件共享选择配置文件的时候,请确保你选的是SMB Share -Applications。它会为Hpyer-V创建合适的文件共享。"
+msgstr "如果你使用Windows SMB共享,新的文件夹会创建在供Hyper-V使用的文件共享位置\\\\Shares中。你可以在共享位置上创建子文件夹用于CloudStack主存储和辅助存储。当你为文件共享选择配置文件时,请确保你选的是SMB Share -Applications。它会为Hpyer-V创建合适的文件共享。"
 
 # cfec42b2cfec42d7b8ffbd8e69cb8561
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1983
@@ -2670,7 +2670,7 @@
 # 40eb688b68184a569a98d100afc12873
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1985
 msgid "Hosts should be part of the same Active Directory domain."
-msgstr "主机都应该加入域。"
+msgstr "主机都应该加入AD域。"
 
 # 6f43f5b3150444fd8d107a12fcebadb0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1987
@@ -2685,7 +2685,7 @@
 # d4526dd1a8b24a46b8a12c3188d43a1a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1991
 msgid "Full control on the SMB file share."
-msgstr "SMB文件共享完全控制权限"
+msgstr "SMB文件共享有完全控制权限"
 
 # 3619e03fbf014ba3a55f9a8cbbeeb5b0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:1993
@@ -2702,7 +2702,7 @@
 "Hyper-V manager, select the host, then click Virtual Switch Manager, then "
 "New Virtual Switch. In the External Network, select the desired NIC adapter "
 "and click Apply."
-msgstr "如果你使用Hyper-V 2012 R2,在将主机添加到CloudStack中之前,请手动创建一个外网虚拟交换机。如果Hyper-V管理器已经添加了Hyper-V主机,请选择这个主机,然后点击虚拟交换机管理器,新建虚拟交换机。在外网,选择需要的网卡然后点击应用。 "
+msgstr "如果你使用Hyper-V 2012 R2,在将主机添加到CloudStack中之前,请手动创建一个外部网络虚拟交换机。如果Hyper-V管理器已经添加了Hyper-V主机,选择该主机,然后点击虚拟交换机管理器,新建虚拟交换机。在外部网络,选择所需的网卡然后点击应用。 "
 
 # 6d95d36bac3c4cc899af98614236b0d5
 # 4a0f7c13f957472b93f453ba6e2c6f23
@@ -2710,7 +2710,7 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2172
 msgid ""
 "If you are using Windows 2012 R2, virtual switch is created automatically."
-msgstr "如果你使用Windows 2012 R2,虚拟交换机是被自动创建的。"
+msgstr "如果使用Windows 2012 R2,虚拟交换机会自动创建。"
 
 # eedd8450f79a4f919ecbd025523beb7a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2004
@@ -2722,7 +2722,7 @@
 msgid ""
 "Take a note of the name of the virtual switch. You need to specify that when"
 " configuring CloudStack physical network labels."
-msgstr "把虚拟交换机的名字记下来。你需要在在配置CloudStack物理网络标签是用到它。"
+msgstr "记录虚拟交换机的名称。在配置CloudStack物理网络标签时需要用到该名称。"
 
 # 96e118a8d6fb4e349ebee12448d428ae
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2009
@@ -2739,7 +2739,7 @@
 msgid ""
 "A domain user should have full control on the SMB share that is exported for"
 " primary and secondary storage."
-msgstr "域用户应该有提供主存储和二级存储的SMB共享的完全控制权限。"
+msgstr "域用户应该对提供主存储和辅助存储的SMB共享拥有完全控制权限。"
 
 # 99de63ae54c54e0db4b82c316b7e78b2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2022
@@ -2747,7 +2747,7 @@
 "This domain user should be part of the Hyper-V Administrators and Local "
 "Administrators group on the Hyper-V hosts that are to be managed by "
 "CloudStack."
-msgstr "域用户应该属于CloudStack管理的Hyper-V服务器上的Hyper-V管理员组和本地管理员组。"
+msgstr "域用户应该属于CloudStack所管理的Hyper-V服务器中Hyper-V管理员组和本地管理员组。"
 
 # 720fe08852e24e4b9a6af71ba0163e18
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2028
@@ -2761,14 +2761,14 @@
 msgid ""
 "Specify the credential of the domain user while adding a host to CloudStack "
 "so that it can manage it."
-msgstr "当给CloudStack添加主机的时候请指定域用户凭证,以便CloudStack能够管理主机。"
+msgstr "在CloudStack中添加主机时请指定域用户凭证,以便CloudStack能够管理主机。"
 
 # 6ff787bf1b1e4267996f97a752a180da
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2038
 msgid ""
 "Specify the credential of the domain user while adding a shared SMB primary "
 "or secondary storage."
-msgstr "在添加SMB共享的主存储或者二级存储的时候请指定域用户凭证。"
+msgstr "在添加SMB共享的主存储或者辅助存储时请指定域用户凭证。"
 
 # 08280d229e5a44209e52e6419ea17724
 # 4af21332db304a9b999b0669c5879f16
@@ -2791,7 +2791,7 @@
 msgid ""
 "For more information, see `Configuring Live Migration "
 "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134199.aspx>`_."
-msgstr "更多信息,请参考`Configuring Live Migration <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134199.aspx>`_."
+msgstr "更多信息,请参考 `配置在线迁移 <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134199.aspx>`_."
 
 # ddeb2003fe114629bfe83180bfd7434b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2051
@@ -2804,7 +2804,7 @@
 "If you want to use Live Migration, enable Delegation. Enable the following "
 "services of other hosts participating in Live Migration: CIFS and Microsoft "
 "Virtual System Migration Service."
-msgstr "如果你想使用Live Migration,请启用指派。请在使用Live Migration的主机上启用下列服务:CIFS和Microsoft Virtual System Migration Service。"
+msgstr "如果想使用在线迁移,请启用指派。请在使用在线迁移的主机上启用下列服务:CIFS和Microsoft Virtual System Migration Service。"
 
 # d71ba16c4ffa4178b6486c322b550c53
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2059
@@ -2814,7 +2814,7 @@
 # 508a39fb29bc4d71b5102e437945f05d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2061
 msgid "Enable Kerberos for Live Migration."
-msgstr "为 Live Migration启用Kerberos。"
+msgstr "为在线迁移启用Kerberos。"
 
 # 419a33d7988c41c5b9675ff28fbc4f83
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2063
@@ -2841,14 +2841,14 @@
 msgid ""
 "Download the operating system from `Windows Server 2012 R2 "
 "<http://technet.microsoft.com/en-us/windowsserver/hh534429>`_."
-msgstr "从`Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/zh-cn/windowsserver/hh534429>`_下载操作系统。"
+msgstr "下载操作系统 `Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/en-us/windowsserver/hh534429>`_ 。"
 
 # e8f16051cb8e4e6f9930fdd8e88a5125
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2078
 msgid ""
 "Install it on the host as given in `Install and Deploy Windows Server 2012 "
 "R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_."
-msgstr "按照`Install and Deploy Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_来安装操作系统。"
+msgstr "按照 `Install and Deploy Windows Server 2012 R2 <http://technet.microsoft.com/library/hh831620>`_ 安装操作系统。"
 
 # fe9f3b143dcc4f37858c02e57756925f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2082
@@ -2860,26 +2860,26 @@
 msgid ""
 "If no Active Directory domain exists in your deployment, create one and add "
 "users to the domain."
-msgstr "如果当前环境中没有AD域,请创建一个并添加用户。"
+msgstr "如果当前环境中没有使用AD域,请部署AD域并添加域用户。"
 
 # 9db1342fa13d4f0b8507c35a17a7a308
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2091
 msgid ""
 "In the Active Directory domain, ensure that all the Hyper-v hosts are added "
 "so that all the hosts are part of the domain."
-msgstr "如果有AD域,确保所有的Hyper-V主机都加入了域。"
+msgstr "如果存在AD域,确保所有的Hyper-V主机都加入了域。"
 
 # c7e961b111f74d8d9cd8bcb3c74e3ef9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2096
 msgid ""
 "Add the domain user to the following groups on the Hyper-V host: Hyper-V "
 "Administrators and Local Administrators."
-msgstr "添加域用户到下列Hyper-V主机中的组内: Hyper-V Administrators和Local Administrators。"
+msgstr "添加域用户到下列Hyper-V主机的用户组中: Hyper-V Administrators和Local Administrators。"
 
 # 9df5b6c415874cb883224314c9e20535
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2101
 msgid "Installing the CloudStack Agent on a Hyper-V Host"
-msgstr "在Hyper-V上安装CloudStack代理"
+msgstr "在Hyper-V主机中安装CloudStack代理"
 
 # 8a5b9b9c5a6749c8a37c402622c2fa74
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2103
@@ -2890,7 +2890,7 @@
 "installed on it for successful interaction between the host and CloudStack. "
 "The Hyper-V Agent runs as a Windows service. Install the Agent on each host "
 "using the following steps."
-msgstr "Hyper-V代理帮助CloudStack在Hyper-V主机上进行操作。代理与管理服务器通讯并控制主机上的所有实例。为了让主机与CloudStack之间成功的进行交互,每个Hyper-V主机必须安装Hyper-V代理。Hyper-V代理作为Windows的系统服务运行。按照下里的步骤在每台主机上安装Agent。"
+msgstr "Hyper-V代理帮助CloudStack操作Hyper-V主机。代理与管理服务器通讯并控制主机上的所有实例。为了让主机与CloudStack之间成功的进行交互,每个Hyper-V主机必须安装Hyper-V代理。Hyper-V代理作为Windows的系统服务运行。按照下里的步骤在每台主机上安装Agent。"
 
 # 47de8548d8d141569c4665678df1976c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2110
@@ -2898,7 +2898,7 @@
 "CloudStack Management Server communicates with Hyper-V Agent by using HTTPS."
 " For secure communication between the Management Server and the host, "
 "install a self-signed certificate on port 8250."
-msgstr "CloudStack管理服务器使用HTTPS与Hyper-V代理通讯。为了让管理服务器和主机之间能够使用加密通讯,请在8250端口上绑定自签名证书。"
+msgstr "CloudStack管理服务器使用HTTPS与Hyper-V代理通讯。为了使管理服务器与主机之间能够使用加密通讯,请在8250端口上绑定自签名证书。"
 
 # 16689e77021c459b9b2fb8ac046290b9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2115
@@ -2906,12 +2906,12 @@
 "The Agent installer automatically perform this operation. You have not "
 "selected this option during the Agent installation, it can also be done "
 "manually as given in step 1."
-msgstr "代理的安装程序自动执行这个操作。在代理的安装过程中可以不选择这个选项,它可以在步骤1中手动操作。"
+msgstr "代理的安装程序会自动执行这个操作。在代理的安装过程中可以不选择该选项,它可以在步骤1中手动操作。"
 
 # 3b0ee4121a5e4bb1ac39974e02a6da46
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2119
 msgid "Create and add a self-signed SSL certificate on port 8250:"
-msgstr "创建并绑定一个自签名证书到8250端口上:"
+msgstr "为8250端口创建并添加一个自签名证书:"
 
 # 884ff72564e24ca5b278ddc37b37a0c5
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2123
@@ -2923,12 +2923,12 @@
 msgid ""
 "This command creates the self-signed certificate and add that to the "
 "certificate store ``LocalMachine\\My``."
-msgstr "这条命令创建一个自签名证书并将它添加到了``LocalMachine\\My``。"
+msgstr "该命令创建一个自签名证书并将添加到 ``LocalMachine\\My`` 证书区域。"
 
 # 1b6139e4fef04fa9a4b68f34f9fb85b3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2134
 msgid "Add the created certificate to port 8250 for https communication:"
-msgstr "将创建好的证书绑定到8250端口上:"
+msgstr "将创建好的证书绑定到https通信的8250端口:"
 
 # 96581439bebc46468b7bf6846881ea0a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2140
@@ -2941,12 +2941,12 @@
 "Build the CloudStack Agent for Hyper-V as given in `Building CloudStack "
 "Hyper-V Agent "
 "<https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__."
-msgstr "按照`Building CloudStack Hyper-V Agent <https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__编译CloudStack代理程序。"
+msgstr "按照 `编辑 CloudStack Hyper-V 代理 <https://cwiki.apache.org/confluence/display/CLOUDSTACK/Creating+Hyperv+Agent+Installer>`__编译CloudStack代理程序。"
 
 # 0aa2346be94a42638e7fc6ea9cdbeb91
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2150
 msgid "As an administrator, run the installer."
-msgstr "以管理员权限运行安装包。"
+msgstr "以管理员权限运行安装。"
 
 # 0d17e4d0f5284921b771f773cb0356fe
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2154
@@ -2958,7 +2958,7 @@
 msgid ""
 "When the agent installation is finished, the agent runs as a service on the "
 "host machine."
-msgstr "当代理安装完成之后,它已经作为系统服务启动了。"
+msgstr "当代理安装完成之后,代理已经作为系统服务启动了。"
 
 # 31461c4200094300b939e83c48affcbf
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2160
@@ -2971,7 +2971,7 @@
 "You should have a plan for how the hosts will be cabled and which physical "
 "NICs will carry what types of traffic. By default, CloudStack will use the "
 "device that is used for the default route."
-msgstr "你先为主机如何连线以及那些网卡走哪种流量做一个规划。默认的,CloudStack使用这个设备作为默认路由。"
+msgstr "需要先对主机连线以及网卡绑定哪种流量做出规划。默认情况下,CloudStack将正在被使用的设备作为默认路由。"
 
 # b114113246f94742ac60bd1331c5d976
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2176
@@ -2983,7 +2983,7 @@
 msgid ""
 "CloudStack allows administrators to set up shared Primary Storage and "
 "Secondary Storage that uses SMB."
-msgstr "CloudStack允许管理员使用SMB共享作为主存储和二级存储。"
+msgstr "CloudStack允许管理员使用SMB共享作为主存储和辅助存储。"
 
 # dd424079b5f94f9581d499ab92498b1a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2183
@@ -2995,7 +2995,7 @@
 msgid ""
 "For more information, see `Deploying Hyper-V over SMB "
 "<http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx>`_."
-msgstr "更多信息,请参考`部署基于SMB的Hyper-V <http://technet.microsoft.com/zh-cn/library/jj134187.aspx>`_。"
+msgstr "更多信息,请参考 `部署基于SMB的Hyper-V <http://technet.microsoft.com/en-us/library/jj134187.aspx>`_."
 
 # d1f47f8ed99f43008e763770fe26cbfb
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2187
@@ -3005,12 +3005,12 @@
 "Roles to create an SMB file share. For more information, see `Creating an "
 "SMB File Share Using Server Manager <http://technet.microsoft.com/en-"
 "us/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_."
-msgstr "你也可以使用Windows创建并发布SMB共享。在Windows Server 2012 R2安装完成之后,从服务器角色中选择安装文件和存储服务来创建一个SMB文件共享。更多信息,请参考 `通过使用服务器管理器 (SM) 创建 SMB 文件共享系统 <http://technet.microsoft.com/zh-cn/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_。"
+msgstr "同样可以使用Windows创建并发布SMB共享。在Windows Server 2012 R2安装完成之后,在服务器角色中选择安装文件和存储服务以便创建SMB文件共享。更多信息,请参考 `通过使用服务器管理器 (SM) 创建 SMB 文件共享系统 <http://technet.microsoft.com/zh-cn/library/jj134187.aspx#BKMK_Step3>`_。"
 
 # 719f8c1fe9e0467299d8d1cfeea8f097
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2194
 msgid "Add the SMB share to the Active Directory domain."
-msgstr "给AD域添加SMB共享。"
+msgstr "在AD域中添加SMB共享。"
 
 # 16b6241ff51c43208f9ac1cdabf59ef1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2196
@@ -3018,7 +3018,7 @@
 "The SMB share and the hosts managed by CloudStack need to be in the same "
 "domain. However, the storage should be accessible from the Management Server"
 " with the domain user privileges."
-msgstr "SMB共享和被CloudStack管理的主机必须在同一个域内。管理服务器使用域用户凭证时应能访问存储。"
+msgstr "SMB共享和通过CloudStack管理的主机必须在同一个域内。管理服务器可以使用域用户凭证访问存储。"
 
 # 079ed026cdb94e58ba4ab2ea29fae3f7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2202
@@ -3026,7 +3026,7 @@
 "While adding storage to CloudStack, ensure that the correct domain, and "
 "credentials are supplied. This user should be able to access the storage "
 "from the Management Server."
-msgstr "当为CloudStack添加存储的时候,请确保提供的域和凭证是正确的。用户应该能从管理服务器访问存储。"
+msgstr "在CloudStack中添加存储时,请确保提供的域和凭证是正确的。确保用户可以通过管理服务器访问存储。"
 
 # 160301917c8340169daad29cbd70f33c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2207
@@ -3038,7 +3038,7 @@
 msgid ""
 "If you want to use the VMware vSphere hypervisor to run guest virtual "
 "machines, install vSphere on the host(s) in your cloud."
-msgstr "如果你想使用VMware vSphere运行虚机,请在云中的主机上安装vSphere。"
+msgstr "如果计划使用VMware vSphere平台运行虚拟机,请在云中安装vSphere主机。"
 
 # 3d9610f8babc47a180e75af13f6672b9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2213
@@ -3053,7 +3053,7 @@
 # 9183ed2e4d2a458791ebbe4949777c1e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2220
 msgid "vSphere and vCenter, both version 4.1 or 5.0."
-msgstr "4.1或5.0版本的vSphere和vCenter。"
+msgstr "vSphere和vCenter版本,4.1或5.0。"
 
 # 766663a5920b45398c7575a5e9e38ff6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2222
@@ -3063,12 +3063,12 @@
 "`http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf "
 "<http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_ and discuss with "
 "your VMware sales representative."
-msgstr "建议使用标准版的vSphere。但是VMware用户不得不适当的考虑一下vSphere的授权对CPU的限制。请参考 `http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf <http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_并且与销售代表讨论一下。"
+msgstr "建议使用vSphere标准版。但是VMware用户需要考虑vSphere授权对CPU的限制。请参考 `http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere\\_pricing.pdf <http://www.vmware.com/files/pdf/vsphere_pricing.pdf>`_ 并与销售代表讨论。"
 
 # f1661195861840288269ea1202e9b89e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2227
 msgid "vCenter Server Standard is recommended."
-msgstr "建议使用vCenter服务器标准版。"
+msgstr "建议使用vCenter标准版。"
 
 # 285b4b4fca1a4889a32a95763f40cbe3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2231
@@ -3080,14 +3080,14 @@
 "patches. It is essential that your hosts are completely up to date with the "
 "provided hypervisor patches. The hypervisor vendor is likely to refuse to "
 "support any system that is not up to date with patches."
-msgstr "请确保安装了所有的修补程序。请随时关注供应商的技术支持渠道,一旦修补程序发布了就立即安装。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些程序。安装最新的修补程序对主机来说是至关重要的。虚拟化供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
+msgstr "请确保安装了hypervisor供应商发布的所有补丁程序。随时关注供应商支持信息,一旦发布补丁就立即安装。CloudStack不会跟踪或提醒你安装这些补丁。安装最新的补丁程序对主机至关重要。hypervisor供应商可能不会对过期的系统提供技术支持。"
 
 # fea907bc006c4462af1e5c66fff27418
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2240
 msgid ""
 "Apply All Necessary Hotfixes. The lack of up-do-date hotfixes can lead to "
 "data corruption and lost VMs."
-msgstr "安装所有必要的修补程序。没有最新的修补程序可能会导致数据丢失和虚机丢失。"
+msgstr "安装一切必要的补丁程序。缺乏最新补丁程序可能会导致数据和虚拟机丢失。"
 
 # 0e3d7163cdaa45efb1a1de9c1d840c70
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2243
@@ -3101,58 +3101,58 @@
 "Hardware Compatibility Guide at "
 "`http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php "
 "<http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_."
-msgstr "主机必须通过vSphere的兼容性认证。请查看VMware硬件兼容性指导`http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php <http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_."
+msgstr "主机必须通过vSphere的兼容性认证。请查看VMware硬件兼容性指南  `http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php <http://www.vmware.com/resources/compatibility/search.php>`_."
 
 # 90885bc4493d423b802629ca42671470
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2253
 msgid ""
 "All hosts must be 64-bit and must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)."
-msgstr "所有的主机必须是64位并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。"
+msgstr "所有主机必须为64位架构并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。"
 
 # 444698b909b14c1bafa79d28ca6d0e0c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2258
 msgid ""
 "All hosts within a cluster must be homogenous. That means the CPUs must be "
 "of the same type, count, and feature flags."
-msgstr "同一群集中的所有节点的架构必须一致。CPU必须是同一类型,支持的特性也要一致。"
+msgstr "同一群集中的所有节点必须为同一架构。CPU型号、数量和功能参数必须相同。"
 
 # 026389f5c21248f094a1988283f9ceaa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2286
 msgid "vCenter Server requirements:"
-msgstr "vCenter服务器的系统需求:"
+msgstr "vCenter服务器的系统要求:"
 
 # 898e1faee1144e9b8fb1ae76627f710a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2290
 msgid ""
 "Processor - 2 CPUs 2.0GHz or higher Intel or AMD x86 processors. Processor "
 "requirements may be higher if the database runs on the same machine."
-msgstr "处理器- 2 Intel或AMD x86 CPUs 2.0GHz或更高处理器。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更高处理器。"
+msgstr "处理器 - 2颗2.0GHz的Intel或AMD x86 CPUs, 或更高的处理器。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更高的处理器。"
 
 # b912675600f2430a96805b275c1f1569
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2296
 msgid ""
 "Memory - 3GB RAM. RAM requirements may be higher if your database runs on "
 "the same machine."
-msgstr "内存-3GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多内存。"
+msgstr "内存 - 3GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多内存。"
 
 # ff655342fa17404384b080f9a3991839
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2301
 msgid ""
 "Disk storage - 2GB. Disk requirements may be higher if your database runs on"
 " the same machine."
-msgstr "磁盘存储-2GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多的磁盘空间。"
+msgstr "磁盘空间 - 2GB。如果数据库跟VC在同一台服务器中,可能会需要更多的磁盘空间。"
 
 # 34c75fcd20d44f5ab2bfaa95be9c7646
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2306
 msgid ""
 "Microsoft SQL Server 2005 Express disk requirements. The bundled database "
 "requires up to 2GB free disk space to decompress the installation archive."
-msgstr "Microsoft SQL Server 2005 Express磁盘需求。最多需要 2 GB 的可用磁盘空间解压安装文件。"
+msgstr "Microsoft SQL Server 2005 Express磁盘要求。最多需要 2 GB 的可用磁盘空间解压安装文件。"
 
 # 0699f7fd865549849d921d930b9fa7ea
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2312
 msgid "Networking - 1Gbit or 10Gbit."
-msgstr "网络-1Gbit或者10Gbit。"
+msgstr "网络 - 1Gbit或者10Gbit。"
 
 # cef076dcedee4a24b9b3ec51ef9ee68f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2314
@@ -3160,7 +3160,7 @@
 "For more information, see `\"vCenter Server and the vSphere Client Hardware "
 "Requirements\" "
 "<http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_."
-msgstr "更多信息,请参考`\"vCenter Server and the vSphere Client Hardware Requirements\" <http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_。"
+msgstr "更多信息,请参考 `\"vCenter Server 和 vSphere Client 硬件要求\" <http://pubs.vmware.com/vsp40/wwhelp/wwhimpl/js/html/wwhelp.htm#href=install/c_vc_hw.html>`_。"
 
 # 66ca94319c714dc4a9216ea740c56b40
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2317
@@ -3172,7 +3172,7 @@
 msgid ""
 "VMware vCenter Standard Edition 4.1 or 5.0 must be installed and available "
 "to manage the vSphere hosts."
-msgstr "必须安装VMware vCenter Standard 4.1或5.0,并且能够管理vSphere主机。"
+msgstr "必须安装VMware vCenter Standard 4.1或5.0版本,并且能够管理vSphere主机。"
 
 # 07375471238a4fa0a0f29e14060188ab
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2326
@@ -3186,14 +3186,14 @@
 msgid ""
 "You must re-install VMware ESXi if you are going to re-use a host from a "
 "previous install."
-msgstr "如果你打算利用以前安装的主机,那么您必须重新安装VMware ESXi。"
+msgstr "如果你计划利用之前安装的主机,那么必须重新安装VMware ESXi。"
 
 # 5d54cd6b7cda47869cebff7b876565d1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2336
 msgid ""
 "CloudStack requires VMware vSphere 4.1 or 5.0. VMware vSphere 4.0 is not "
 "supported."
-msgstr "CloudStack可以管理VMwarevSphere 4.1或者5.0,不支持VMware vSphere 4.0。"
+msgstr "CloudStack要求VMwarevSphere 4.1或者5.0版本,不支持VMware vSphere 4.0版本。"
 
 # 15bdac339f71483d96232a6684a05f38
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2341
@@ -3201,7 +3201,7 @@
 "All hosts must be 64-bit and must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled). "
 "All hosts within a cluster must be homogeneous. That means the CPUs must be "
 "of the same type, count, and feature flags."
-msgstr "所有的主机必须要支持HVM (Intel-VT或者AMD-V)的64位架构。同一群集中的所有节点的架构必须一致。CPU必须是同一类型,支持的特性也要一致。"
+msgstr "所有主机必须为64位架构并且支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。同一群集中的所有节点必须为同一架构。CPU型号、数量和功能参数必须相同。"
 
 # 3320ef7bcf874235ad145cfe38f4f21d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2347
@@ -3210,7 +3210,7 @@
 "virtual network. The CloudStack management network is the same as the "
 "vCenter management network, and will inherit its configuration. See :ref"
 ":`configure-vcenter-management-network`."
-msgstr "CloudStack不能单独使用一个虚拟网络。可以将CloudStack管理服务器与vCenter管理网络使用同一网段,并继承他的配置。 参考:ref:`configure-vcenter-management-network`."
+msgstr "CloudStack 管理网络不能使用独立的虚拟网络。CloudStack使用vCenter的管理网络,并继承vCenter管理网络的配置。 可参考 :ref:`configure-vcenter-management-network`."
 
 # b7b26fdba3ba429a9b554e95c7aea05a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2354
@@ -3225,14 +3225,14 @@
 "consoles. Do not share the same storage volumes that will be used by "
 "CloudStack with a different set of ESXi servers that are not managed by "
 "CloudStack."
-msgstr "所有值钱CLoudStack使用的资源只能被CloudStack使用。CloudStack无法与其他管理控制台共享ESXi实例或存储。不要与其他不被CloudStack管理的ESXi共享同一个存储卷。"
+msgstr "所有用于CloudStack的资源只能被CloudStack使用。CloudStack无法与其他管理控制台共享ESXi实例或存储。请不要与其他不受CloudStack管理的ESXi共享同一个存储卷。"
 
 # 76ba09bd8f5d4ab69dfa682a87e2f2e7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2366
 msgid ""
 "Put all target ESXi hypervisors in a cluster in a separate Datacenter in "
 "vCenter."
-msgstr "将所有目标ESXi hypervisors加入群集,该群集应该单独使用vCenter数据库。"
+msgstr "将所有目标ESXi hypervisors加入vCenter中独立数据中心之下的群集。"
 
 # 57a49ec20ce243989933f66ba4d87eed
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2371
@@ -3241,7 +3241,7 @@
 "Do not run the management server, vCenter or any other VMs on the cluster "
 "that is designated for CloudStack use. Create a separate cluster for use of "
 "CloudStack and make sure that they are no VMs in this cluster."
-msgstr "被CloudStack管理的群集不能有任何VM。不要在给CloudStack使用的群集上运行任何管理服务器,vCenter或者VM。可以为CloudStack创建一个独立的群集,但请确认群集中没有VM。"
+msgstr "将被CloudStack管理的群集中不应该存在任何VM。且不应该在CloudStack管理的群集中运行任何管理服务器、vCenter或者VM。为CloudStack创建一个独立的群集,并确保群集中不存在VM。"
 
 # 6fd4edef52d2463fa27009ad3626e5fa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2379
@@ -3251,7 +3251,7 @@
 "Management, Storage, vMotion, and guest VLANs. The guest VLAN (used in "
 "Advanced Networking; see Network Setup) is a contiguous range of VLANs that "
 "will be managed by CloudStack."
-msgstr "连接到ESXi hypervisor的网络交换机应配置trunk,使所有的网络都能通过。其中包含"
+msgstr "所有必需的vlan必须通过所有网络交换机端口的trunk模式连接到ESXi hypervisor主机。其中包含管理,存储,vMotion和来宾等VLANs。CloudStack管理一段连续的来宾VLANs范围(高级网络;请参阅 网络设置) 。"
 
 # 5b9b5d9bb49f48c790d3d7975da36b97
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2386
@@ -3261,12 +3261,12 @@
 # 874ada2598f94f90bbb7ea1051a0fc8e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2393
 msgid "Information listed in :ref:`vcenter-checklist`"
-msgstr "ref:`vcenter-checklist`中列出的信息"
+msgstr ":ref:`vcenter-checklist` 中列出的信息"
 
 # c8657d9c46a84e94b59a49ebfeceb4cd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2397
 msgid "Information listed in :ref:`networking-checklist-for-vmware`"
-msgstr "ref:`networking-checklist-for-vmware`中列出的信息"
+msgstr ":ref:`networking-checklist-for-vmware` 中列出的信息"
 
 # d25566ef8de84fd9ba474e9c493effb9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2402
@@ -3276,12 +3276,12 @@
 # d47240a593424a1cb059bcc359843fb6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2404
 msgid "You will need the following information about vCenter."
-msgstr "你需要下列关于vCenter的信息。"
+msgstr "你需要关于vCenter的下列信息:"
 
 # ad424c3b64d84058957622e7ccb34e2f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2407
 msgid "vCenter Requirement"
-msgstr "vCenter需求"
+msgstr "vCenter要求"
 
 # aa42ada253634235831462bb3b3a5a5a
 # 6971b4e11acf438191565fdff1f8ce8d
@@ -3310,7 +3310,7 @@
 # 936bd3768ff3435cb10fa077957eb873
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2410
 msgid "Password for the above user."
-msgstr "上面用户的密码。"
+msgstr "上述用户的密码。"
 
 # 6fe51d4e1ca14592b03fcae9bf28db36
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2411
@@ -3355,7 +3355,7 @@
 # 18957fe16bfc40a18dfba9f47792be6b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2425
 msgid "VLAN on which all your ESXi hypervisors reside."
-msgstr "ESXi hypervisors所在的VLAN。"
+msgstr "全部ESXi hypervisors主机所在的VLAN。"
 
 # a5c6d87944d44ba8abb37262b7ac9ae1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2426
@@ -3367,7 +3367,7 @@
 msgid ""
 "IP Address Range in the ESXi VLAN. One address per Virtual Router is used "
 "from this range."
-msgstr "ESXi VLAN的IP范围。每个Virtual Router占用一个IP。"
+msgstr "ESXi VLAN的IP地址范围。每个虚拟路由器使用该范围内的一个IP。"
 
 # 788afe1854b74f6480fb9dcb08317b37
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2427
@@ -3382,7 +3382,7 @@
 # 4d4785e85cef4d06b971d1c0d7e275ad
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2429
 msgid "Management Server VLAN"
-msgstr "管理服务器的VLAN"
+msgstr "管理服务器VLAN"
 
 # 01e4e85ca9534e50803fe477a0556770
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2429
@@ -3420,7 +3420,7 @@
 "Range of Public IP Addresses available for CloudStack use. These addresses "
 "will be used for virtual router on CloudStack to route private traffic to "
 "external networks."
-msgstr "给CloudStack使用的公共网络IP范围。CloudStack的 virtual router 使用这些地址,用来把内网流量路由到外网。"
+msgstr "CloudStack使用的公共网络IP范围。CloudStack中的虚拟路由器使用这些地址,用于路由专用流量至外部网络。"
 
 # 0200790a79464d739ec724252e076ed3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2436
@@ -3432,7 +3432,7 @@
 msgid ""
 "A contiguous range of non-routable VLANs. One VLAN will be assigned for each"
 " customer."
-msgstr "连续的VLAN范围,并且VLAN之间不能路由。每个客户会被分配一整个VLAN。"
+msgstr "连续的不可路由的VLAN范围。每个用户会分配一个VLAN。"
 
 # bce73cc0c26e46fdb3ad7c900ead3c2e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2442
@@ -3447,19 +3447,19 @@
 "vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-"
 "vsphere&lp=1>`_) and install it by following the VMware vSphere Installation"
 " Guide."
-msgstr "如果你还没有安装介质,请去VMware网站下载和购买(`https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1>`_)并按照VMware vSphere安装指导来安装。"
+msgstr "如果你还没用准备好安装介质,请在VMware网站下载和购买(`https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1 <https://www.vmware.com/tryvmware/index.php?p=vmware-vsphere&lp=1>`_)并按照VMware vSphere安装指南安装。"
 
 # 2ef333c7f2f54869bbd02d3235194cec
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2453
 msgid ""
 "Following installation, perform the following configuration, which are "
 "described in the next few sections:"
-msgstr "下面所列的安装和配置将在下一章节进行介绍:"
+msgstr "安装过程中,执行下面几个章节描述的以下配置:"
 
 # d396f645a258483aa100dd126802bed6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2457
 msgid "Required"
-msgstr "需求"
+msgstr "要求"
 
 # 3a47305e100d4c5ab944fb0fb97c58d3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2457
@@ -3481,12 +3481,12 @@
 msgid ""
 "Configure host physical networking,virtual switch, vCenter Management "
 "Network, and extended port range"
-msgstr "配置主机的物理网络,虚拟交换机,vCenter管理网络和扩大端口范围"
+msgstr "配置主机的物理网络,虚拟交换机,vCenter管理网络和扩展的端口范围"
 
 # 5406679428f94ce0b5ef1336e5ce693a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2460
 msgid "Multipath storage"
-msgstr "多路径存储"
+msgstr "存储多路径"
 
 # 7a4bde3b86a141e5bcd9b6627e56b47a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2461
@@ -3498,12 +3498,12 @@
 msgid ""
 "Configure clusters in vCenter and add hosts to them, or add hosts without "
 "clusters to vCenter"
-msgstr "在vCenter中配置群集,并将主机添加进去,或者直接在vCenter中添加主机"
+msgstr "在vCenter中配置集群并添加主机,或不使用集群,直接在vCenter中添加主机。"
 
 # 66a1da1529c64722bbe6a32e6a09b81e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2466
 msgid "ESXi Host setup"
-msgstr "ESXi主机的设置"
+msgstr "ESXi主机配置"
 
 # d2206ae8b8b0405a82421a944b690f6f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2468
@@ -3511,12 +3511,12 @@
 "All ESXi hosts should enable CPU hardware virtualization support in BIOS. "
 "Please note hardware virtualization support is not enabled by default on "
 "most servers."
-msgstr "所有ESXi主机应该在BIOS中启用CPU硬件虚拟化支持。请注意大部分服务器中默认硬件虚拟化支持是不开启的。"
+msgstr "所有ESXi主机都应该在BIOS中启用CPU硬件虚拟化支持。请注意,大多数服务器默认不启用该功能。"
 
 # 823edf72601b46f9b41f1f0331025b0e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2473
 msgid "Physical Host Networking"
-msgstr "物理主机的网络"
+msgstr "物理主机网络"
 
 # 65fdae591c2a496aaf6f4432c910b4e6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2475
@@ -3527,7 +3527,7 @@
 "vCenter first. Once you see the host appearing in the vCenter inventory "
 "tree, click the host node in the inventory tree, and navigate to the "
 "Configuration tab."
-msgstr "你应该为vSphere主机的连线做一个规划。在把vSphere主机加入到CloudStack之前一定要正确的配置好网络。要配置ESXi主机,你可以使用vClient添加一个独立的主机。当你看到主机出现在vCenter中的清单树是,点击主机节点,导航到配置标签页。"
+msgstr "您应该准备一个vSphere主机连接的规划。将主机添加至CloudStack之前,需要合理地配置网络。要配置ESXi主机,可以先用vClient将它作为独立主机添加到vCenter。当您在vCenter的导航树中看到该主机时,点击它,选择配置页。"
 
 # 08dd99eb935744d5a55a302fd892936d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2482
@@ -3553,12 +3553,12 @@
 "hosts in the cloud to use the same set of virtual switch names. If you "
 "change the default virtual switch name, you will need to configure one or "
 "more CloudStack configuration variables as well."
-msgstr "默认情况下,系统会创建虚拟交换vSwitch0。CloudStack要求云中所有的ESXi主机中的虚拟交换机都使用同样的名字。如果你改变了默认虚拟交换机名称,那么你需要改变一个或更多CloudStack配置。"
+msgstr "默认情况下,系统会创建虚拟交换机vSwitch0。CloudStack要求云中所有ESXi主机中的虚拟交换机都使用相同的名字。如果你改变了默认虚拟交换机名称,那么你需要改变一个或多个CloudStack配置。"
 
 # 2a8a290d8bc24c6e9efe5ebf03605fe1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2496
 msgid "Separating Traffic"
-msgstr "流量分离"
+msgstr "流量隔离"
 
 # 81f6d7108ad046f58db096bb486a7c45
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2498
@@ -3570,7 +3570,7 @@
 "private (for management and usually storage traffic). You can use the "
 "default virtual switch for all three, or create one or two other vSwitches "
 "for those traffic types."
-msgstr "CloudStack允许你使用vCenter为每个ESXi主机配置三个独立的网络。CloudStack通过vSwitch的名字来识别这些网络的。这几个网络分别为公共网络(与互联网之间的流量),来宾网络(来宾-来宾流量)和管理网络(与管理服务器和存储之间的流量)。你可以为这三个vSwitch使用默认的名字,或者自己再创建一到两个vSwitch。"
+msgstr "CloudStack允许你使用vCenter为每个ESXi主机配置三个独立的网络。CloudStack通过vSwitch的名称识别网络。允许配置的网络分别为公共网络(与公共互联网之间的流量),来宾网络(来宾-来宾流量)和管理网络(与管理服务器和存储之间的流量)。您可以设置3种网络使用默认的虚拟交换机,或创建1个/2个其他虚拟交换机来承载这些网络流量。"
 
 # e01fb6b864ae4591a6040e3227eb3981
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2506
@@ -3579,7 +3579,7 @@
 "configure vSwitches in vCenter according to the vCenter instructions. Take "
 "note of the vSwitch names you have used for each traffic type. You will "
 "configure CloudStack to use these vSwitches."
-msgstr "如果你想通过这种方式隔离流量,你首先应该在vCenter中创建和配置vSwitches。注意你要根据每种流量类型来命名vSwitch名称。因为你要根据这些vSwitches名称来配置CloudStack。"
+msgstr "如果您想以这样的方式隔离流量,首先应按照vCenter的指南在vCenter中创建并配置虚拟交换机。请记录每种网络使用的虚拟交换机名称。您需要配置CloudStack使用这些虚拟交换机。"
 
 # c101a9ffcc8a41ed9d941197df3790d6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2512
@@ -3593,7 +3593,7 @@
 "recommend setting it to 4088, the maximum number of ports allowed. To do "
 "that, click the \"Properties...\" link for virtual switch (note this is not "
 "the Properties link for Networking)."
-msgstr "默认情况下,ESXi主机上的虚拟交换机包含56端口。我们建议配置为最大端口数允许的4088个。要这么做,请点击虚拟交换机的\"属性...\" (请注意这不是网络中的属性)"
+msgstr "ESXi主机的虚拟交换机默认有56个端口。我们建议设为最大允许数4088。要设置该值,请点击虚拟交换机的“属性…”链接(注意,不是网络的属性)。"
 
 # 91a0ee49c11047d69398dc65246ee508
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2519
@@ -3605,7 +3605,7 @@
 msgid ""
 "In vSwitch properties dialog, select the vSwitch and click Edit. You should "
 "see the following dialog:"
-msgstr "在vSwitch属性对话框,选择你要修改的vSwitch并点击编辑。你会看到下面的对话框:"
+msgstr "在vSwitch属性对话框中,选择vSwitch,点击“编辑”,您将看到以下对话框:"
 
 # 1553cfe713e84e788e2d8d9138ddc93c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2524
@@ -3618,7 +3618,7 @@
 "In this dialog, you can change the number of switch ports. After you've done"
 " that, ESXi hosts are required to reboot in order for the setting to take "
 "effect."
-msgstr "在这个对话框,你能更改交换机端口数量。在做完这些之后,要重启ESXi主机以便这些更改生效。"
+msgstr "在该对话框中,您可以修改端口数量。修改完后,为使配置生效,需要重启ESXi主机。"
 
 # 0ea01f09979f42be9b806229aa47d2c4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2533
@@ -3633,7 +3633,7 @@
 "network. CloudStack requires the vCenter management network to be configured"
 " properly. Select the management network item in the dialog, then click "
 "Edit."
-msgstr "在vSwitch属性对话框,你会看见vCenter管理网络。它同样可以作为CloudStack管理网络。CloudStack要求vCenter管理网络配置要正确。在对话框中选择管理网络,然后点击编辑。"
+msgstr "在vSwith属性对话框中,您可以看到一个vCenter管理网络。CloudStack的管理网络也使用该网络。CloudStack要求正确配置vCenter的管理网络。在对话框中点击管理网络,然后点击编辑。"
 
 # 7ff1766a196f4699991eda06e976010c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2541
@@ -3643,12 +3643,12 @@
 # bac7d94e1edb4ea5806db13d09308ac2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2543
 msgid "Make sure the following values are set:"
-msgstr "请确保配置了这个参数:"
+msgstr "请确保配置以下设置:"
 
 # af96ead47c0044bab364251d55a3b39e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2547
 msgid "VLAN ID set to the desired ID"
-msgstr "配置计划好的VLAN ID"
+msgstr "VLAN ID设置为期望的ID"
 
 # 1d8c4f1ed0514af0a756aec83a565956
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2551
@@ -3667,12 +3667,12 @@
 "default value \"Management Network\" as the management network name, you "
 "must follow these guidelines to configure the management network port group "
 "so that CloudStack can find it:"
-msgstr "如果ESXi主机有多个VMKernel端口组,并且ESXi没有使用默认的\"Management Network\" 作为管理网络的名字,那么你必须按照下面的指导来配置管理网络端口组,以便CloudStack能发现它:"
+msgstr "如果ESXi主机具有多个VMKernel端口,并且ESXi没有使用默认的“Management Network”作为管理网络名称,您必须按照以下指南配置管理网络端口组,以便CloudStack可以发现管理网络。"
 
 # fc2b617df8894bd39a8f053b76a2c07c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2564
 msgid "Use one label for the management network port across all ESXi hosts."
-msgstr "给所有ESXi主机上的管理网络端口使用一个标签。"
+msgstr "在所有ESXi主机上使用同一个管理网络端口组名称。"
 
 # fd1df578b83c4074ac776d883517aacb
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2568
@@ -3680,7 +3680,7 @@
 "In the CloudStack UI, go to Configuration - Global Settings and set "
 "vmware.management.portgroup to the management network label from the ESXi "
 "hosts."
-msgstr "在CloudStack用户界面,找到配置-全局设置,修改vmware.management.portgroup为ESXi主机管理网络的标签。"
+msgstr "在CloudStack管理界面中,点击配置-全局设置,修改vmware.management.portgroup为ESXi主机管理网络的标签。"
 
 # 81513937dabd42b49f17e4ed85786228
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2573
@@ -3700,7 +3700,7 @@
 "based VMs. The default additional port range is 59000-60000. To extend the "
 "port range, log in to the VMware ESX service console on each host and run "
 "the following commands:"
-msgstr "你需要扩展防火墙上用于主机控制台代理的端口范围。这是控制台代理用来与VMware虚拟机通讯的。默认的附加端口范围是59000-60000.要扩展端口范围,通过服务控制台登录到每台主机并运行下列命令:"
+msgstr "为使控制台代理可以和主机一起工作,您需要扩展主机的防火墙端口范围。这是为了使控制台代理可以访问VMware的VM。为扩展端口范围,请登录到每台主机的VMware ESX服务控制台,然后执行以下命令:"
 
 # afe1b7c25f5f4cc3946340f3837f839d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2589
@@ -3712,12 +3712,12 @@
 msgid ""
 "NIC bonding on vSphere hosts may be done according to the vSphere "
 "installation guide."
-msgstr "按照vSphere安装向导来进行vSphere主机上的网卡绑定。"
+msgstr "vSphere主机的网卡绑定可以按照vSphere安装指南完成。"
 
 # 5d2db778b8a94adab782e09977ec5ecd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2595
 msgid "Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch"
-msgstr "配置使用Nexus 1000v虚拟交换机的vSphere群集"
+msgstr "配置vSphere群集使用Nexus 1000v虚拟交换机"
 
 # f36bc73d81314d9f8325fc0986b97ed1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2597
@@ -3728,7 +3728,7 @@
 "switch in a VMware vCenter environment. For information on creating a "
 "vSphere cluster, see `\"VMware vSphere Installation and Configuration\" "
 "<#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_"
-msgstr "CloudStack支持在VMware vSphere环境中使用Cisco Nexus 1000v dvSwitch (分布式虚拟交换机)。本章节能帮助你配置一个使用Nexus 1000v虚拟交换机的vSphere群集。关于创建vSphere群集的更多信息,请参考`\"VMware vSphere安装和配置\" <#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_"
+msgstr "CloudStack支持在VMware vSphere环境中使用Cisco Nexus 1000v dvSwitch (分布式虚拟交换机)。本章节能帮助你配置vSphere群集使用Nexus 1000v虚拟交换机。关于创建vSphere群集的更多信息,请参考 `\"VMware vSphere安装和配置\" <#vmware-vsphere-installation-and-configuration>`_"
 
 # 8cd1db7c783547a2a369cc85671b0ba0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2605
@@ -3764,7 +3764,7 @@
 "port profiles help the network administrators define network policies which "
 "can be reused for new virtual machines. The Ethernet port profiles are "
 "created on the VSM and are represented as port groups on the vCenter server."
-msgstr "Nexus 1000v交换机使用vEthernet端口配置文件为虚拟机提供简单的网络。他有两种类型的端口配置文件:Ethernet端口配置文件和vEthernet端口配置文件。Ethernet端口配置文件应用到物理上联端口-ESXi服务器上面的物理网卡的端口。vEthernet端口配置文件关联到ESXi服务器上运行的虚拟机的虚拟网卡。端口配置文件可以帮助网络管理员快速的为其他虚机定义同样的网络策略。VSM创建的Ethernet端口策略在vCenter服务器上显示为端口组。"
+msgstr "Nexus 1000v交换机使用vEthernet端口配置文件为虚拟机提供简单的网络。它有两种类型的端口配置文件:Ethernet端口配置文件和vEthernet端口配置文件。Ethernet端口配置文件应用到物理上联端口-ESXi服务器上面的物理网卡的端口。vEthernet端口配置文件关联到ESXi服务器上运行的虚拟机的虚拟网卡。端口配置文件可以帮助网络管理员快速的为其他虚机定义同样的网络策略。VSM创建的Ethernet端口策略在vCenter服务器上显示为端口组。"
 
 # 009d2fffa5a74d6e8aae5724bc65a70b
 # 91b00accca5d4628b0755e4faa99f297
@@ -3784,14 +3784,14 @@
 # 388fab6909d346c29c55cf3802467fdd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2641
 msgid "A cluster of servers (ESXi 4.1 or later) is configured in the vCenter."
-msgstr "在vCenter配置了ESXi(ESXi 4.1或更高)群集。"
+msgstr "在vCenter中配置ESXi(ESXi 4.1或更高)群集。"
 
 # bb51ba76272e459b82769c8b10669f33
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2646
 msgid ""
 "Each cluster managed by CloudStack is the only cluster in its vCenter "
 "datacenter."
-msgstr "CloudStack管理的每个群集只能属于当前是vCenter数据中心下面的。"
+msgstr "CloudStack只能管理存在当前vCenter数据中心管理之下的每一个群集。"
 
 # ceb54b37abe64691b732b2f56ab9ab63
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2651
@@ -3803,14 +3803,14 @@
 "Guide "
 "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_"
 " for guidelines on how to install the Nexus 1000v VSM and VEM modules."
-msgstr "Cisco Nexus 1000v虚拟交换机被安装到vCenter数据中心包含的群集下所有主机上。这确保了CloudStack不会在已经存在的虚拟交换机之间动态迁移虚拟适配器或者网络。如何安装Nexus 1000v VSM和VEM modules,请参考`Cisco Nexus 1000V Installation and Upgrade Guide <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_。"
+msgstr "Cisco Nexus 1000v虚拟交换机安装在vCenter数据中心所包含的群集主机。这将确保CloudStack不必处理跨现存虚拟交换机之间的虚拟网卡或网络的动态迁移。如何安装Nexus 1000v VSM和VEM 模块,请参考 `Cisco Nexus 1000V Installation and Upgrade Guide <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_5_1/install_upgrade/vsm_vem/guide/n1000v_installupgrade.html>`_。"
 
 # c4b648c345f24f0d93caa617a1e02bf2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2661
 msgid ""
 "The Nexus 1000v VSM is not deployed on a vSphere host that is managed by "
 "CloudStack."
-msgstr "受CloudStack管理的vSphere主机不部署Nexus 1000v VSM。"
+msgstr "Nexus 1000v VSM不能部署在由CloudStack管理的vSphere主机上。"
 
 # 9af74a7957b14acf9dea9343a65d4943
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2666
@@ -3818,7 +3818,7 @@
 "When the maximum number of VEM modules per VSM instance is reached, an "
 "additional VSM instance is created before introducing any more ESXi hosts. "
 "The limit is 64 VEM modules for each VSM instance."
-msgstr "当每个VSM实例管理的VEM达到最大数量时,在添加其他ESXi主机之前需要创建新的VSM实例。VSM实例管理的VEM最大数为64个。"
+msgstr "当每个VSM实例的VEM模块达到最大数量时,需要在添加额外的VSM实例之前引入更多的ESXi主机。每个VSM实例的VEM模块数量限制为64个。"
 
 # 39bd095c73454da08cce69cebec4758c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2672
@@ -3827,7 +3827,7 @@
 "configured on the standard vSwitch and searches for it in the standard "
 "vSwitch. Therefore, ensure that you do not migrate the management network to"
 " Nexus 1000v virtual switch during configuration."
-msgstr "CloudStack期望ESXi主机的管理网络被配置在标准vSwitch之上并且在标准vSwitch里搜索该网络。因此,确保你在配置期间不要把管理网络迁移到Nexus 1000v上。"
+msgstr "CloudStack期望ESXi主机的管理网络被配置在标准的vSwitch之上并且在标准的vSwitch中搜索该网络。因此,确保在配置期间不要把管理网络迁移到Nexus 1000v上。"
 
 # caeae4aefa224fe2946967d990a1f653
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2680
@@ -3851,7 +3851,7 @@
 msgid ""
 "For a smoother configuration of Nexus 1000v switch, gather the following "
 "information before you start:"
-msgstr "要想顺利的配置 Nexus 1000v交换机,请在开始之前收集下列信息:"
+msgstr "要顺利配置 Nexus 1000v交换机,请在开始之前收集下列信息:"
 
 # 031db7ac24b54428a167d5b7a115d517
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2695
@@ -3881,7 +3881,7 @@
 # 8bb7ea505c874ab7b4c1866085d8e700
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2712
 msgid "You will need the following information about vCenter:"
-msgstr "你需要关于vCenter的下列信息:"
+msgstr "需要vCenter以下信息:"
 
 # f9ed8bcf6a9f4377b0199b7c80d0bcb5
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2715
@@ -3896,7 +3896,7 @@
 # e823090f879940bea3b4b84e7e3ee726
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2717
 msgid "The IP address of the vCenter."
-msgstr "vCenter的IP"
+msgstr "vCenter IP地址"
 
 # f0ef18ebb58145568d1a700d6e00b9ef
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2718
@@ -3913,7 +3913,7 @@
 msgid ""
 "Port 443 is configured by default; however, you can change the port if "
 "needed."
-msgstr "默认情况下使用443端口;如果需要,你可以更改为其他端口。"
+msgstr "默认配置使用443端口;如果需要,可以更改为其他端口。"
 
 # f9b688a1b9244b69a767dc296906d23d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2719
@@ -3925,7 +3925,7 @@
 msgid ""
 "The vCenter user with administrator-level privileges. The vCenter User ID is"
 " required when you configure the virtual switch in CloudStack."
-msgstr "拥有管理员权限的vCenter用户。在CloudStack中配置虚拟交换的时候需要提供vCenter用户ID。"
+msgstr "拥有管理员权限的vCenter用户。在CloudStack中配置虚拟交换时需要提供vCenter用户ID。"
 
 # b881179cb7264cc7abb9f35738264468
 # 6a7716e4718d42a8aa250d486b60691f
@@ -3934,14 +3934,14 @@
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2905
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3145
 msgid "vCenter Password"
-msgstr "vCenter Password"
+msgstr "vCenter 密码"
 
 # 77b0f1f8ba5c480688d7a4645318e29d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2721
 msgid ""
 "The password for the vCenter user specified above. The password for this "
 "vCenter user is required when you configure the switch in CloudStack."
-msgstr "上面指定的vCenter用户的密码。在CloudStack中配置虚拟交换机时需要提供vCenter用户密码。"
+msgstr "上述vCenter用户的密码。在CloudStack中配置虚拟交换机时需要提供vCenter用户密码。"
 
 # 8adc4bbec2994f9daf8ad28a283f8f22
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2727
@@ -3953,7 +3953,7 @@
 msgid ""
 "The following information specified in the Nexus Configure Networking screen"
 " is displayed in the Details tab of the Nexus dvSwitch in the CloudStack UI:"
-msgstr "在CloudStack用户界面中,请指定Nexus dvSwitch的Details标签页中显示的Nexus网络配置界面里的下列信息:"
+msgstr "打开CloudStack管理界面,请在Nexus dvSwitchde 详情标签页中的Nexus 配置网络界面指定下列信息:"
 
 # 98f99df6ba884d35a1903c0020ff3cf4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2734
@@ -3965,7 +3965,7 @@
 msgid ""
 "The VLAN ID of the Control Port Group. The control VLAN is used for "
 "communication between the VSM and the VEMs."
-msgstr "控制端口组的VLAN ID。控制VLAN用于VSM与VEM之间的通讯。"
+msgstr "控制端口组的VLAN ID。控制VLAN用于VSM与VEM之间通讯。"
 
 # c573b97a9ef44290a7ed29c338f0b166
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2737
@@ -3978,7 +3978,7 @@
 "The VLAN ID of the Management Port Group. The management VLAN corresponds to"
 " the mgmt0 interface that is used to establish and maintain the connection "
 "between the VSM and VMware vCenter Server."
-msgstr "管理端口组的VLAN ID。对应到接口mgmt0的管理VLAN用于设置和维护VSM与VMware vCenter服务器之间的连接。"
+msgstr "管理端口组的VLAN ID。对应管理VLAN接口mgmt0,用于设置和维护VSM与VMware vCenter服务器之间的连接。"
 
 # 05d78f3b91a54226ae7d80ad9b32e5f2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2740
@@ -3990,7 +3990,7 @@
 msgid ""
 "The VLAN ID of the Packet Port Group. The packet VLAN forwards relevant data"
 " packets from the VEMs to the VSM."
-msgstr "数据端口组的 VLAN ID。数据VLAN转发从VEM到VSM相应的数据包。"
+msgstr "数据端口组的 VLAN ID。数据VLAN转发从VEM到VSM相关的数据包。"
 
 # 15475826735146f0abd95387015ba490
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2742
@@ -4004,7 +4004,7 @@
 msgid ""
 "For more information, see `Cisco Nexus 1000V Getting Started Guide "
 "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_."
-msgstr "更多信息,请参考`Cisco Nexus 1000V Getting Started Guide <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_."
+msgstr "更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V 入门指南 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_b/getting_started/configuration/guide/n1000v_gsg.pdf>`_."
 
 # da3e2e028d7c450a901bf4831cc1d365
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2747
@@ -4026,7 +4026,7 @@
 msgid ""
 "The admin name and password to connect to the VSM appliance. You must "
 "specify these credentials while configuring Nexus virtual switch."
-msgstr "连接到VSM appliance的admin名称和密码。当配置Nexus虚拟交换机的时候,你必须指定这些凭证。"
+msgstr "管理员用户名和密码用于连接VSM appliance。当配置Nexus虚拟交换机时,必须指定这些凭证。"
 
 # 5e96418f205547fb8d770ccb7168d497
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2753
@@ -4039,7 +4039,7 @@
 "This is the IP address of the VSM appliance. This is the IP address you "
 "specify in the virtual switch IP Address field while configuting Nexus "
 "virtual switch."
-msgstr "VSM appliance的IP地址。 当配置Nexus虚拟交换机的时候在虚拟交换机的IP地址区域输入的IP地址。"
+msgstr "VSM appliance的IP地址。 当配置Nexus虚拟交换机时在虚拟交换机的IP地址区域输入的IP地址。"
 
 # 2cd219755aca4177a241670f4b4b7872
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2758
@@ -4052,12 +4052,12 @@
 "Should be set to Enable.Always enable SSL. SSH is usually enabled by default"
 " during the VSM installation. However, check whether the SSH connection to "
 "the VSM is working, without which CloudStack failes to connect to the VSM."
-msgstr "应该设置为启用。应噶一直启用SSL。在VSM安装期间会启用SSH功能。尽管如此检查是否能够使用SSH连接到VSM,如果不能使用SSH,CloudStack到VSM的连接会失败。"
+msgstr "应该设置为启用。总是启用SSL。在VSM安装期间通常会启用SSH功能。尽管如此仍需检查是否能够使用SSH连接到VSM,如果不能无法连接,CloudStack到VSM的连接会失败。"
 
 # 747a5560bbed48598ec8fb9ad2739dde
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2761
 msgid "Creating a Port Profile"
-msgstr "创建一个端口配置文件"
+msgstr "创建端口配置文件"
 
 # 915567df98f3440f9c869a266292bebf
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2765
@@ -4065,7 +4065,7 @@
 "Whether you create a Basic or Advanced zone configuration, ensure that you "
 "always create an Ethernet port profile on the VSM after you install it and "
 "before you create the zone."
-msgstr "请确认在安装VSM之后,创建一个简单或者高级zone的之前,你能够创建一个VSM的Ethernet配置文件。"
+msgstr "无论创建简单或者高级区域,确保你总是在安装完VSM之后,创建区域之前,创建一个VSM的Ethernet配置文件。"
 
 # f27be294146746dd92354b86a70b9a34
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2771
@@ -4074,7 +4074,7 @@
 "networks used by an Advanced zone configuration trunk all the VLANs "
 "including guest VLANs, the VLANs that serve the native VLAN, and the "
 "packet/control/data/management VLANs of the VSM."
-msgstr "创建Ethernet端口配置文件来表示物理网络或被高级zone配置所使用的所有的VLANs,VLANs包括来宾网VLANs,服务于本地的VLA以及VSM的数据/控制/管理VLANs。"
+msgstr "创建Ethernet端口配置文件用于表示物理网络或高级区域配置中trunk所有的VLANs网络,VLANs包括来宾网VLANs,本征VLAN以及VSM的数据/控制/管理VLANs。"
 
 # 14dcf98b714a4de493d3bd65c53e07b5
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2779
@@ -4082,7 +4082,7 @@
 "The Ethernet port profile created for a Basic zone configuration does not "
 "trunk the guest VLANs because the guest VMs do not get their own VLANs "
 "provisioned on their network interfaces in a Basic zone."
-msgstr "为基础zone配置的Ethernet端口配置文件不会trunk来宾VLANs,因为在基础zone中,来宾VMs不能通过它们的网络接口获得它们拥有的VLANs。"
+msgstr "为基础区域配置的Ethernet端口配置文件不会trunk来宾VLANs,因为在基础区域中,来宾VMs无法通过它们的网络接口获得所属的VLANs。"
 
 # acc04f3bc9a547b0919324a8ed1430d4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2786
@@ -4108,7 +4108,7 @@
 "traffic, Storage traffic, and Public traffic. The physical networks "
 "configured during zone creation should have a one-to-one relation with the "
 "Ethernet port profiles."
-msgstr "请确保你为每种CloudStack流量类型创建了所需的端口配置文件,如管理流量,来宾流量,存储流量和公共流量。在zone创建期间配置的物理网络跟Ethernet应该是一一对应的关系。"
+msgstr "请确保你为每种CloudStack流量类型创建了所需的端口配置文件,如管理流量,来宾流量,存储流量和公共流量。在区域创建期间配置的物理网络跟Ethernet应该是一一对应的关系。"
 
 # a082dd98813f48b293e64d2a86f4c8a9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2804
@@ -4121,7 +4121,7 @@
 "For information on creating a port profile, see `Cisco Nexus 1000V Port "
 "Profile Configuration Guide "
 "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_."
-msgstr "关于创建端口配置文件的更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V Port Profile Configuration Guide <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_。"
+msgstr "关于创建端口配置文件的更多信息,请参考 `Cisco Nexus 1000V 端口配置指南 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/nexus1000/sw/4_2_1_s_v_1_4_a/port_profile/configuration/guide/n1000v_port_profile.html>`_。"
 
 # 7150678d8ad84958ad15325b7e295635
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2811
@@ -4142,7 +4142,7 @@
 "information on configuring physical networks, see `\"Configuring a vSphere "
 "Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-"
 "with-nexus-1000v-virtual-switch>`_."
-msgstr "分配ESXi主机上的对应每个物理网络的物理网络适配器到端口配置文件。在vCenter群集中的每个ESXi主机上,观察分配到每个端口配置文件的物理网络并记下配置文件的名字。在创建zone期间,当你配置物理网络的时候,这个映射信息能帮助你。这些Ethernet端口配置文件的名字就是随后你在配置zone的时候,配置物理网络时所要输入的不同流量对应的VMware流量标签。配置物理网络所需的更多信息,请参考`\"Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_。"
+msgstr "分配ESXi主机上的对应每个物理网络的网卡适配器到端口配置文件。在vCenter群集中的每个ESXi主机上,观察分配到每个端口配置文件的物理网络并记下配置文件的名字。在创建zone期间,当你配置物理网络的时候,这个映射信息能帮助你。这些Ethernet端口配置文件的名字就是随后你在配置zone的时候,配置物理网络时所要输入的不同流量对应的VMware流量标签。配置物理网络所需的更多信息,请参考 `\"Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v Virtual Switch\" <#configuring-a-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_。"
 
 # bfdb4a3f2d1d498e8ea20b009ae3b41f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2825
@@ -4157,7 +4157,7 @@
 "Corresponding to each physical network, add the VLAN range to port profiles."
 " In the VSM command prompt, run the switchport trunk allowed vlan<range> "
 "command to add the VLAN ranges to the port profile."
-msgstr "决定CloudStack所使用的共用VLAN,系统VLAN和来宾VLAN。确保你添加他们到端口配置文件数据库。对应每个物理网络,给端口配置文件添加VLAN范围。在VSM命令提示符下,运行 switchport trunk allowed vlan<range>命令来给端口配置文件添加VLAN范围。"
+msgstr "决定CloudStack所使用的公共VLAN,系统VLAN和来宾VLAN。确保你添加他们到端口配置文件数据库。对应每个物理网络,为端口配置文件添加VLAN范围。在VSM命令提示符下,运行 switchport trunk allowed vlan<range>命令为端口配置文件添加VLAN范围。"
 
 # 829a113f6355423c978bf7cca25f0a01
 # f2317ad7ae7148679ecc16cb7353da3b
@@ -4169,41 +4169,41 @@
 # 04401fdeab2f4ee4a97429af971bbd04
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2839
 msgid "In this example, the allowed VLANs added are 1, 140-147, and 196-203"
-msgstr "在这个示例下,添加允许的VLANs是1,140-147和196-203"
+msgstr "在这个示例下,添加的VLANs是1,140-147和196-203"
 
 # c9d7e8243d494833b060ec436ef511f7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2841
 msgid ""
 "You must also add all the public and private VLANs or VLAN ranges to the "
 "switch. This range is the VLAN range you specify in your zone."
-msgstr "你同样要给这个交换机添加所有的公共和管理VLANs或VLAN范围。这个范围是你在zone里面指定的VLAN范围。"
+msgstr "你同样在该交换机中添加所有的公共和管理VLANs或VLAN范围。这个范围是你在区域中指定的VLAN范围。"
 
 # 963d8b9051d24f069022dea1d22daf9e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2844
 msgid ""
 "Before you run the vlan command, ensure that the configuration mode is "
 "enabled in Nexus 1000v virtual switch."
-msgstr "在你运行vlan命令之前,确保Nexus 1000v虚拟交换机中启用了要配置的模式。"
+msgstr "在你运行vlan命令之前,确保Nexus 1000v虚拟交换机中启用了配置模式。"
 
 # 51f537d407aa4bfa944be0d00b48f772
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2848
 msgid ""
 "If you want the VLAN 200 to be used on the switch, run the following "
 "command:"
-msgstr "如果你想在交换机上使用VLAN 200,运行下面的命令:"
+msgstr "如果你想在交换机中使用VLAN 200,运行下面的命令:"
 
 # cac6cabf1e994fea9fcc690bb4cb85d8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2855
 msgid ""
 "If you want the VLAN range 1350-1750 to be used on the switch, run the "
 "following command:"
-msgstr "如果你想在交换机上使用VLAN范围1350-1750,请运行下面的命令:"
+msgstr "如果你想在交换机中使用VLAN范围1350-1750,请运行下面的命令:"
 
 # 2c87fe767ced4157a5a91a878982cd3b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2862
 msgid ""
 "Refer to Cisco Nexus 1000V Command Reference of specific product version."
-msgstr "参考指定产品版本的Cisco Nexus 1000V Command Reference。"
+msgstr "参考特定产品版本的Cisco Nexus 1000V 命令参考。"
 
 # e20558d2c83e4921a2ae5a4942fbf6a4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2866
@@ -4220,7 +4220,7 @@
 "switch, and CloudStack ignores the Nexus virtual switch specific parameters "
 "specified in the AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd, and AddClusterCmd "
 "API calls."
-msgstr "为了让CloudStack能够部署Nexus,你必须在CloudStack UI中全局设置页面设置vmware.use.nexus.vswitch参数为true。只有这个参数设置为 \"true\"并且重启了管理服务器,你才能看见Nexus虚拟交换机的相关页面,CloudStack在AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd和 AddClusterCmd API的调用中会忽略Nexus虚拟交换机的指定参数。"
+msgstr "为了使CloudStack启用部署Nexus,你必须在CloudStack UI中全局设置页面设置vmware.use.nexus.vswitch参数为true。只有这个参数设置为 \"true\"并且重启了管理服务器,你才可以看见Nexus虚拟交换机的相关页面,CloudStack在AddTrafficTypeCmd, UpdateTrafficTypeCmd和 AddClusterCmd API的调用中会忽略Nexus虚拟交换机的指定参数。"
 
 # 2a1bbcac40824582944f6987b96e18bd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2876
@@ -4243,7 +4243,7 @@
 msgid ""
 "You can configure Nexus dvSwitch by adding the necessary resources while the"
 " zone is being created."
-msgstr "你可以在创建zone的时候,通过添加必要的资源来配置Nexus dvSwitch。"
+msgstr "可以在创建区域时,通过添加必要的资源用于配置Nexus dvSwitch。"
 
 # ab30cc7f205a4b968f9d107cb9e536fc
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2889
@@ -4257,14 +4257,14 @@
 " with Nexus 1000v virtual switch in the existing zone, use the Add Cluster "
 "option. For information on creating a cluster, see `\"Add Cluster: vSphere\""
 " <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_."
-msgstr "在zone创建完成后,如果你想在zone中创建其他同样使用Nexus 1000v虚拟交换机的群集时,使用添加群集选项。关于创建群集的更多信息,请参见`\"添加群集: vSphere\" <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_。"
+msgstr "区域创建完成后,如果你想在区域中创建其他同样使用Nexus 1000v虚拟交换机的群集时,使用添加群集选项。关于创建群集的更多信息,请参见 `\"添加群集: vSphere\" <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_。"
 
 # ea487fd695374472b3cc28afaf8b7935
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2896
 msgid ""
 "In both these cases, you must specify the following parameters to configure "
 "Nexus virtual switch:"
-msgstr "在所有的情况下,你必须指定下列参数来配置Nexus虚拟交换机:"
+msgstr "在所有的情况下,配置Nexus虚拟交换机时必须指定下列参数:"
 
 # 2f10aacae6b943778d44f84d722c4c40
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2900
@@ -4283,14 +4283,14 @@
 msgid ""
 "Enter the name of the cluster you created in vCenter. For "
 "example,\"cloud.cluster\"."
-msgstr "输入你在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloud.cluster\"。"
+msgstr "输入在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloud.cluster\"。"
 
 # 5a2734feab1d4c3899f219dc7e0bc047
 # cb1115f5a4e6459f9d59941f73399499
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2903
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3143
 msgid "vCenter Host"
-msgstr "vCenter Host"
+msgstr "vCenter 主机"
 
 # a270577295e947aeb4f510cc1671250b
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2903
@@ -4313,21 +4313,21 @@
 msgid ""
 "Enter the username that CloudStack should use to connect to vCenter. This "
 "user must have all administrative privileges."
-msgstr "输入能使CloudStack连接到vCenter的用户名。这个用户必须有所有管理员权限。"
+msgstr "输入CloudStack连接到vCenter所使用的用户名。这个用户必须拥有所有管理员权限。"
 
 # fb40ce7817f34578a3644c0af373813e
 # ba61f2c3473c412c95dbaa2f80ece441
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2905
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3145
 msgid "Enter the password for the user named above."
-msgstr "上面用户的密码。"
+msgstr "输入上面用户的密码。"
 
 # ab8a34c645a042d69e48fc3f7dc9bd46
 # e15b104af30843118d478ff6a77775a8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2906
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3146
 msgid "vCenter Datacenter"
-msgstr "vCenter数据库"
+msgstr "vCenter数据中心"
 
 # d5b61a5f9b5a4a35a74aee094bd31df8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2906
@@ -4339,32 +4339,32 @@
 # dafa148e3c364171aa16aebbd2a377d6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2907
 msgid "Nexus dvSwitch IP Address"
-msgstr "Nexus dvSwitch IP Address"
+msgstr "Nexus dvSwitch IP 地址"
 
 # 1f7fcac4b6f54bb9988b6c7b28d765ac
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2907
 msgid "The IP address of the VSM component of the Nexus 1000v virtual switch."
-msgstr "Nexus 1000v虚拟交换机VSM模块的IP地址。"
+msgstr "Nexus 1000v虚拟交换机VSM组件的IP地址。"
 
 # 00db776b96ea48e0a3eb5546f466392d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2908
 msgid "Nexus dvSwitch Username"
-msgstr "Nexus dvSwitch Username"
+msgstr "Nexus dvSwitch 用户名"
 
 # 42df2254c26a49ed9a0b25aadf0ace64
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2908
 msgid "The admin name to connect to the VSM appliance."
-msgstr "连接到VSM appliance的admin名称。"
+msgstr "连接至VSM appliance的admin名称。"
 
 # ae881d805b02440bab9e62dcf0a807d8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2909
 msgid "Nexus dvSwitch Password"
-msgstr "Nexus dvSwitch Password"
+msgstr "Nexus dvSwitch 密码"
 
 # fd192f54264b48918f39207ffb2da278
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2909
 msgid "The corresponding password for the admin user specified above."
-msgstr "上面指定的admin用户对应的密码。"
+msgstr "上面指定的admin用户所对应的密码。"
 
 # a1357edc605446acb820b979fb132d55
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2914
@@ -4386,39 +4386,39 @@
 # 7eee8789554c4d4393308c741352fa3f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2927
 msgid "In the left navigation bar, select Infrastructure."
-msgstr "在左边的导航条中,选择基础架构。"
+msgstr "在左侧导航栏中,选择基础架构。"
 
 # 89db573e47724516be8db76bc1b1164d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2931
 msgid "In the Infrastructure page, click View all under Clusters."
-msgstr "在基础架构页面,在群集下面点击查看所有。"
+msgstr "在基础架构页面,点击群集中的查看所有。"
 
 # fb174283e4aa42b08b34858e58f6e083
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2935
 msgid "Select the cluster where you want to remove the virtual switch."
-msgstr "选择你需要移除虚拟交换机的群集。"
+msgstr "选择你想要移除虚拟交换机的群集。"
 
 # 527fc95732794445bdd79834dcb5a64c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2939
 msgid "In the dvSwitch tab, click the name of the virtual switch."
-msgstr "在dvSwitch标签页,点击虚拟交换机的名字。"
+msgstr "在dvSwitch标签页中,点击虚拟交换机的名字。"
 
 # fecadbb783ed4a7fb44b7fefef7c8c51
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2943
 msgid ""
 "In the Details page, click Delete Nexus dvSwitch icon. |DeleteButton.png: "
 "button to delete dvSwitch|"
-msgstr "在详细页面,点击删除Nexus dvSwitch图标。 |DeleteButton.png: button to delete dvSwitch|"
+msgstr "在详细页面中,点击删除Nexus dvSwitch的图标。 |DeleteButton.png: button to delete dvSwitch|"
 
 # 3110096d69604bf2a4f702eb6e1756bb
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2946
 msgid "Click Yes in the confirmation dialog box."
-msgstr "在确认对话框中点击Yes。"
+msgstr "在确认对话框中点击确定。"
 
 # 48610fff03ad42cb851d18020b200ba2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2949
 msgid "Configuring a VMware Datacenter with VMware Distributed Virtual Switch"
-msgstr "配置使用VMware分布式虚拟交换机的VMware数据中心"
+msgstr "配置VMware数据中心使用VMware分布式虚拟交换机"
 
 # b31d6d27a7d849239fde0b1173228bf4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2951
@@ -4448,13 +4448,13 @@
 "network runtime state for VMs as they move across multiple hosts, enabling "
 "inline monitoring and centralized firewall services. A VDS can be deployed "
 "with or without Virtual Standard Switch and a Nexus 1000V virtual switch."
-msgstr "在VMware vCenter服务器中的VMware VDS是主机层面虚拟交换机的聚合 。各个主机级别的虚拟交换机被抽象处理成一个在数据中心级别上横跨多个主机的大型 VDS,通过一个集中的接口,使用集中配置、管理、监控你的整个数据中心。实际上,VDS可以看作是数据中心级别中一个整体的虚拟交换机,通过VMware vCenter服务器管理数据中心中大量的主机网络。在虚拟机跨多个主机移动时保持其网络运行时状态,支持嵌入式监控和集中式防火墙服务。VDS能与标准虚拟交换机和 Nexus 1000V虚拟交换机一起部署或者独立部署。"
+msgstr "在VMware vCenter服务器中的VMware VDS聚合主机层面虚拟交换机 。各个主机层面的虚拟交换机被抽象处理成一个在数据中心层面上横跨多个主机的大型 VDS,通过一个集中的接口,使用集中配置、管理、监控你的整个数据中心。实际上,VDS可以看作是数据中心层面中一个整体的虚拟交换机,通过VMware vCenter服务器管理数据中心中大量的主机网络。在虚拟机跨多个主机移动时保持其网络运行时状态,支持嵌入式监控和集中式防火墙服务。VDS能与标准虚拟交换机和 Nexus 1000V虚拟交换机一起部署或者独立部署。"
 
 # 365a2690501340d78bc366fad0eaac7f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2977
 msgid ""
 "VMware VDS is supported only on Public and Guest traffic in CloudStack."
-msgstr "在CloudStack中只支持公共网络和来宾网络使用VMware VDS。"
+msgstr "VMware VDS只支持CloudStack中的公共和来宾流量。"
 
 # db4195c57675402cbf5f2b8cfbf5a452
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2982
@@ -4470,28 +4470,28 @@
 "Additional switches of any type can be added for each cluster in the same "
 "zone. While adding the clusters with different switch type, traffic labels "
 "is overridden at the cluster level."
-msgstr "在同一个zone中可以为每个群集添加任何类型的交换机。当添加不同交换机的群集时,流量标签会被群集级别的覆盖。"
+msgstr "在同一个zone中可以为每个群集添加任何类型的交换机。当在群集中添加不同类型的交换机时,流量标签会被群集级别的覆盖。"
 
 # d5aec4e86dcd42178120945c7ffb2ffb
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2994
 msgid ""
 "Management and Storage network does not support VDS. Therefore, use Standard"
 " Switch for these networks."
-msgstr "管理和存储玩过不支持使用VDS。因此在这些网络中使用标准交换机。"
+msgstr "管理和存储网络不支持使用VDS。因此在这些网络中使用标准交换机。"
 
 # e246769436bd49aeb25ed0a009f987a1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:2999
 msgid ""
 "When you remove a guest network, the corresponding dvportgroup will not be "
 "removed on the vCenter. You must manually delete them on the vCenter."
-msgstr "当你移除来宾网络时,对应vCenter中的dv端口组不会被移除。你必须手动去vCenter中删除。"
+msgstr "当你移除来宾网络时,对应vCenter中的dv端口组不会被移除。你必须手动在vCenter中删除。"
 
 # 54eddf463262482a8c3dad6f5f2ae247
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3006
 msgid ""
 "For a smoother configuration of VMware VDS, note down the VDS name you have "
 "added in the datacenter before you start:"
-msgstr "为了顺利的配置VMware VDS,在开始之前,请记你添加到数据中心中的VDS名称:"
+msgstr "为了顺利的配置VMware VDS,在开始之前,请牢记添加到数据中心中的VDS名称:"
 
 # 9cc248efd6174d1f95fcb79364dfe324
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3009
@@ -4501,21 +4501,21 @@
 # e7d07e6efc854a6f91160737fc2dc730
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3011
 msgid "Use this VDS name in the following:"
-msgstr "在下面几处使用你记下的VDS名称:"
+msgstr "如下需要使用VDS名称:"
 
 # 3b63424161524f9da4420d0fd98dcda4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3015
 msgid ""
 "The switch name in the Edit traffic label dialog while configuring a public "
 "and guest traffic during zone creation."
-msgstr "在创建zone的过程中配置公共网络和来宾网络的时候,在Edit traffic label对话框中使用交换机名称。"
+msgstr "在创建zone的过程中配置公共网络和来宾网络时,在编辑流量标签对话框中配置交换机名称。"
 
 # cc1e2b04ea1b412a9180f77ac2930ad1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3018
 msgid ""
 "During a zone creation, ensure that you select VMware vNetwork Distributed "
 "Virtual Switch when you configure guest and public traffic type."
-msgstr "在创建zone的过程中配置来宾网络和公共网络流量类型的时候,请确保你选择了VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
+msgstr "在创建zone的过程中配置来宾网络和公共网络流量类型时,请确保你选择了VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
 
 # 28c7098972e44723819b9108289414b9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3022
@@ -4527,7 +4527,7 @@
 msgid ""
 "The Public Traffic vSwitch Type field when you add a VMware VDS-enabled "
 "cluster."
-msgstr "当你添加一个启用了VDS的VMware群集的时候,在公共网络流量vSwitch类型区域中。"
+msgstr "当添加一个启用了VDS的VMware群集时,则显示公共网络流量vSwitch类型区域。"
 
 # 929135e8bf4d4f4a97a4db420a38dfd9
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3031
@@ -4541,17 +4541,17 @@
 msgid ""
 "Traffic label format in the last case is [[\"Name of "
 "vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]"
-msgstr "在上一个情形中流量标签格式是[[\"Name of vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]"
+msgstr "在最后一种情况下流量标签格式是[[\"Name of vSwitch/dvSwitch/EthernetPortProfile\"][,\"VLAN ID\"[,\"vSwitch Type\"]]]"
 
 # eaba03f24031461693648bd7a76b3ec6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3036
 msgid "The possible values for traffic labels are:"
-msgstr "流量标签可以使用的内容有:"
+msgstr "流量标签可以使用如下值:"
 
 # 61df80b370aa491484457725b12a1694
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3040
 msgid "empty string"
-msgstr "空字符"
+msgstr "空字符串"
 
 # d6793cc7e2eb4556a8cce089bb5fb7ba
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3044
@@ -4581,12 +4581,12 @@
 # 0643bee72bf9427097e841fa867a1b1d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3063
 msgid "The three fields to fill in are:"
-msgstr "这三个区域要填写:"
+msgstr "填写如下区域:"
 
 # 4e1d4397308e4b2784978fa2b399204e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3067
 msgid "Name of the virtual / distributed virtual switch at vCenter."
-msgstr "在vCenter中使用的标准/分布式的虚拟交换机的名称。"
+msgstr "vCenter中 虚拟/分布式 虚拟交换机的名称。"
 
 # 0ea48308f4034803ace1fbce08fa1fd4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3069
@@ -4626,27 +4626,27 @@
 " traffic this field would be ignored and could be left empty for guest "
 "traffic. By default empty string would be assumed which translates to "
 "untagged VLAN for that specific traffic type."
-msgstr "此时,这个区域仅用于公共网络流量。在来宾网络中,这个区域会被忽略并且为其留空。默认情况下,空字符会被认为是假设把指定的流量类型转换至无标签VLAN。"
+msgstr "此时,该区域仅用于公共网络流量。来宾网络区域会被忽略并且留空。默认为空字符即假设特定流量类型不填加VLAN标签。"
 
 # 5b4d56e3828a431fb972d1a30cbb5993
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3085
 msgid "Type of virtual switch. Specified as string."
-msgstr "虚拟交换机类型。规定为字符串。"
+msgstr "虚拟交换机类型。指定字符串。"
 
 # 34474cbb49e5499fb1e02724466f1dd4
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3087
 msgid "Possible valid values are vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs."
-msgstr "vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs是合理有效的值。"
+msgstr "合理且有效的值为vmwaredvs, vmwaresvs, nexusdvs。"
 
 # 8178f6130ecb48baaea165ae9e8b0846
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3089
 msgid "**vmwaresvs**: Represents VMware vNetwork Standard virtual switch"
-msgstr "**vmwaresvs**:"
+msgstr "**vmwaresvs**:表示VMware vNetwork 标准虚拟交换机"
 
 # a651a8e73a224d75a56b6c95f2997e8f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3091
 msgid "**vmwaredvs**: Represents VMware vNetwork distributed virtual switch"
-msgstr "**vmwaredvs**:代表VMware vNetwork分布式虚拟交换机"
+msgstr "**vmwaredvs**:表示VMware vNetwork分布式虚拟交换机"
 
 # 6b485445cf314856bf788804ac1279f0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3093
@@ -4658,12 +4658,12 @@
 msgid ""
 "If nothing specified (left empty), zone-level default virtual switchwould be"
 " defaulted, based on the value of global parameter you specify."
-msgstr "如果什么都没指定(留空),zone-level默认使用你指定的全局参数的虚拟交换机。"
+msgstr "如果什么都没指定(留空),基于全局参数指定的值,区域层面默认使用虚拟交换机。"
 
 # 3835c2ef7574443589a59537ac4b5ee1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3097
 msgid "Following are the global configuration parameters:"
-msgstr "下面是全局配置参数:"
+msgstr "以下为全局配置参数:"
 
 # 14d738f065094961bd6549867db82e73
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3099
@@ -4680,7 +4680,7 @@
 "**vmware.use.nexus.vswitch**: This parameter is ignored if "
 "vmware.use.dvswitch is set to false. Set to true to enable Cisco Nexus 1000v"
 " distributed virtual switch in a CloudStack deployment."
-msgstr "**vmware.use.nexus.vswitch**:如果vmware.use.dvswitch设置为false,那么这个参数是被忽略的。设置为true则是在部署CloudStack时启用Cisco Nexus 1000v分布式交换机。"
+msgstr "**vmware.use.nexus.vswitch**:如果vmware.use.dvswitch设置为false,则忽略该参数。设置为true则是部署CloudStack时启用Cisco Nexus 1000v分布式交换机。"
 
 # e0c3306fd9204cee84716a8bb08ebf9a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3104
@@ -4702,7 +4702,7 @@
 "default number of ports per VMware dvPortGroup in a VMware environment. "
 "Default value is 256. This number directly associated with the number of "
 "guest network you can create."
-msgstr "要在部署CloudStack时启用VDS,请在CloudStack管理界面中的全局设置页面中设置vmware.use.dvswitch parameter为true并重启管理服务器。只有启用了vmware.use.dvswitch参数,你才能在管理界面中指定VDS,并且CloudStack会忽略你指定的VDS-specific参数。另外,如果vmware.use.dvswitch参数的值为true且vmware.use.nexus.dvswitch参数的值为false,那么CloudStack中虚拟网络架构使用VDS。另外一个定义VDS配置的全局参数是vmware.ports.per.dvportgroup。它表示的是在VMware环境里每个VMware dvPortGroup中默认端口数量。默认是256。这个数值直接关系到你创建的来宾网络的数量。"
+msgstr "在部署CloudStack时启用VDS,请在CloudStack管理界面中的全局设置页面中设置vmware.use.dvswitch parameter为true并重启管理服务器。只有启用了vmware.use.dvswitch参数,你才能在管理界面中指定VDS,并且CloudStack会忽略你指定的VDS-specific参数。另外,如果vmware.use.dvswitch参数的值为true且vmware.use.nexus.dvswitch参数的值为false,那么CloudStack中虚拟网络架构使用VDS。另外一个定义VDS配置的全局参数是vmware.ports.per.dvportgroup。它表示在VMware环境里每个VMware dvPortGroup中默认端口数量。默认是256。这个数值直接关系到你创建的来宾网络的数量。"
 
 # e5f3b06f38324241a2052677a1dad016
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3120
@@ -4722,7 +4722,7 @@
 msgid ""
 "You can configure VDS by adding the necessary resources while a zone is "
 "created."
-msgstr "在创建zone的时候你需要添加必要的资源才能配置VDS。"
+msgstr "在创建区域时需要添加必要的资源才能配置VDS。"
 
 # c3a360b9f4564ac1abb2197484db4e3c
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3130
@@ -4731,14 +4731,14 @@
 "with VDS enabled in the existing zone. Use the Add Cluster option. For "
 "information as given in `“Add Cluster: vSphere” <configuration.html#add-"
 "cluster-vsphere>`_."
-msgstr "或者在群集层面,使用添加群集选项,在已存在的zone中创建启用了VDS的群集。在 `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_。中有相关信息。"
+msgstr "另外在群集层面,使用添加群集选项,可以在已经存在并启用VDS的区域中创建附加群集。更多信息请参阅  `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_."
 
 # 479bfd3ed9a447da942d9b9ac2a2fdc2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3134
 msgid ""
 "In both these cases, you must specify the following parameters to configure "
 "VDS:"
-msgstr "在所有情形中,你必须在配置VDS时指定下列参数:"
+msgstr "在所有情况下,配置VDS时必须指定下列参数:"
 
 # ebf6c05366ba437e921f5903665ed973
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3137
@@ -4755,38 +4755,38 @@
 msgid ""
 "Enter the name of the cluster you created in vCenter. For example, "
 "\"cloudcluster\"."
-msgstr "输入你在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloudcluster\"。"
+msgstr "输入在vCenter中创建的群集名称。比如,\"cloudcluster\"。"
 
 # d6c67ed27d304002a729b1628fb70fa0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3143
 msgid ""
 "Enter the name or the IP address of the vCenter host where you have deployed"
 " the VMware VDS."
-msgstr "输入你已经部署了VMware VDS的vCenter主机的名称或者IP地址"
+msgstr "输入已经部署VMware VDS的vCenter主机名称或者IP地址。"
 
 # 683d246203ba4cf8b5fd0d8e85bd640e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3146
 msgid ""
 "Enter the vCenter datacenter that the cluster is in. For example, "
 "\"clouddcVM\"."
-msgstr "输入群集所属的vCenter数据中心。比如,\"clouddcVM\"。"
+msgstr "输入群集所属的vCenter数据中心名称。比如,\"clouddcVM\"。"
 
 # 9fb1a295d3cf4ccf86187b7b78cf93b2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3147
 msgid "Override Public Traffic"
-msgstr "Override Public Traffic"
+msgstr "替代公共流量"
 
 # ea178483ff274a928f854444818454a2
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3147
 msgid ""
 "Enable this option to override the zone-wide public traffic for the cluster "
 "you are creating."
-msgstr "启用这个选项时,整个zone内的所有群集都将集继承这个公共流量选项。"
+msgstr "启用该选项时,整个区域中群集的公共流量将被替代。"
 
 # 250b987e45194b0b9cb86b6b9fb5e336
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3148
 msgid "Public Traffic vSwitch Type"
-msgstr "公共流量vSwitch类型"
+msgstr "公共流量虚拟交换机类型"
 
 # b367523933b940aeaec12800a746a45d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3148
@@ -4795,12 +4795,12 @@
 "option. Select VMware vNetwork Distributed Virtual Switch. If the "
 "vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will be "
 "VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
-msgstr "这个选项只有在你启用了Override Public Traffic选项时才会显示。请选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局参数中的vmware.use.dvswitch设置为true,那么VMware vNetwork Distributed Virtual Switch是默认的选项。"
+msgstr "在启用替代公共流量时该选项才会显示。选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局设置中vmware.use.dvswitch参数为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
 
 # 29cb482d8776432b8c99b7e4c79cbe12
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3149
 msgid "Public Traffic vSwitch Name"
-msgstr "公共流量vSwitch名称"
+msgstr "公共流量虚拟交换机名称"
 
 # 086236537a4f4fc1a5440d11b0fca364
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3149
@@ -4810,19 +4810,19 @@
 # 704199c7e7eb4f1398126a60a08794de
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3150
 msgid "Override Guest Traffic"
-msgstr "Override Guest Traffic"
+msgstr "替代来宾流量"
 
 # 8f90f04bd418418f9eadbd9c926cb76f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3150
 msgid ""
 "Enable the option to override the zone-wide guest traffic for the cluster "
 "you are creating."
-msgstr "启用这个选项时,整个zone内的所有群集都将集继承这个来宾流量选项。"
+msgstr "启用该选项时,整个区域中群集的来宾流量将被替代。"
 
 # 899928be044a48258741946368d91dcb
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3151
 msgid "Guest Traffic vSwitch Type"
-msgstr "来宾流量vSwitch类型"
+msgstr "来宾流量虚拟交换机类型"
 
 # 6ddc80e638ab4ec8a613165199a028b0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3151
@@ -4831,46 +4831,46 @@
 "option. Select VMware vNetwork Distributed Virtual Switch. If the "
 "vmware.use.dvswitch global parameter is true, the default option will be "
 "VMware vNetwork Distributed Virtual Switch."
-msgstr "这个选项只有在你启用了Override Guest Traffic选项时才会显示。请选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局参数中的vmware.use.dvswitch设置为true, 那么VMware vNetwork Distributed Virtual Switch是默认的选项。"
+msgstr "在启用替代来宾流量时该选项才会显示。选择VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。如果全局设置中vmware.use.dvswitch参数为true,则默认选项为VMware vNetwork Distributed Virtual Switch。"
 
 # 5e253936428944ae8e8a5ebfadeea77a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3152
 msgid "Guest Traffic vSwitch Name"
-msgstr "来宾流量vSwitch名称"
+msgstr "来宾流量虚拟交换机名称"
 
 # 15215df1285d4b2985dfa06f3c8819ea
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3152
 msgid "Name of virtual switch to be used for guest traffic."
-msgstr "给来宾流量使用的虚拟交换机名称。"
+msgstr "用于宾流量的虚拟交换机名称。"
 
 # 774f8b0295a24386bce8cafe1f15f999
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3157
 msgid "Storage Preparation for vSphere (iSCSI only)"
-msgstr "为vSphere准备存储(仅限iSCSI)"
+msgstr "vSphere的存储准备(仅限iSCSI)"
 
 # ba00d524d9b244f2b911edffa0f8ded8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3159
 msgid ""
 "Use of iSCSI requires preparatory work in vCenter. You must add an iSCSI "
 "target and create an iSCSI datastore."
-msgstr "使用iSCSI需要在vCenter中做一些准备工作。你必须添加一个iSCSI target并创建一个iSCSI存储"
+msgstr "使用iSCSI需要在vCenter中做一些准备工作。您必须添加iSCSI目标并创建iSCSI数据存储。"
 
 # 8de2dece46ff46c8bac0bbd1e48b778d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3162
 msgid "If you are using NFS, skip this section."
-msgstr "如果你使用NFS,请跳过本章节。"
+msgstr "如果使用NFS,请跳过本章节。"
 
 # fc698c19eb8549ed98ec961c04d753e1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3165
 msgid "Enable iSCSI initiator for ESXi hosts"
-msgstr "为ESXi主机启用iSCSI initiator"
+msgstr "ESXi主机中启用iSCSI启动器"
 
 # 34512553af0249bea54fc8b9585cd5fa
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3169
 msgid ""
 "In vCenter, go to hosts and Clusters/Configuration, and click Storage "
 "Adapters link. You will see:"
-msgstr "在vCenter中,去主机和群集中的配置标签页,然后点击存储适配器。你将会看到:"
+msgstr "在vCenter中,点击主机/集群的配置,点击存储适配器。您将看到:"
 
 # 684af7b07b1a459fb4e36ed78a8a83e6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3172
@@ -4890,7 +4890,7 @@
 # 8da2aa000a374d80acff80053a7e341f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3182
 msgid "Click the Configure... button."
-msgstr "点击配置。。。按钮。"
+msgstr "点击配置...按钮。"
 
 # 59b2ef32cfdd4082b497b9cb05555129
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3184
@@ -4900,22 +4900,22 @@
 # e1eceaf44d2644f18076f265f4360592
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3188
 msgid "Check Enabled to enable the initiator."
-msgstr "勾选启用以启用initiator。"
+msgstr "勾选启用以便启用启动器。"
 
 # e1263727e0d64a2ab200698db27ee1a3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3192
 msgid "Click OK to save."
-msgstr "点击OK保存。"
+msgstr "点击 确定 保存。"
 
 # a210655c2dff4ddcb276836b8603412d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3195
 msgid "Add iSCSI target"
-msgstr "添加iSCSI target"
+msgstr "添加iSCSI目标"
 
 # abb57513fb3244288ea5ce00445f8f28
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3197
 msgid "Under the properties dialog, add the iSCSI target info:"
-msgstr "在属性对话框,添加iSCSI target信息:"
+msgstr "在属性对话框中,添加iSCSI目标信息:"
 
 # 4954b59047ab4ba29e2d92e3865b0fda
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3199
@@ -4925,44 +4925,44 @@
 # 88ca6dc96bb9499f9d1c7abcaff20aa3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3201
 msgid "Repeat these steps for all ESXi hosts in the cluster."
-msgstr "为群集中的所有主机重复这些操作。"
+msgstr "在集群中所有ESXi主机上重复以上步骤。"
 
 # 8bd62c3be43c48d493e98576eefe23f8
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3204
 msgid "Create an iSCSI datastore"
-msgstr "创建一个iSCSI存储"
+msgstr "创建iSCSI数据存储"
 
 # c548bf48a3674abb83e7b473c8e3f84f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3206
 msgid "You should now create a VMFS datastore. Follow these steps to do so:"
-msgstr "现在你能创建一个VMFS存储了。按下列步骤操作:"
+msgstr "现在您应该创建一个VMFS数据存储。请按照以下步骤:"
 
 # c518b88e8ecd4da09c536f9d74b508d3
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3210
 msgid "Select Home/Inventory/Datastores."
-msgstr "选择主页/清单/存储。"
+msgstr "选择主页/清单/数据存储。"
 
 # cdb74717625a427aa3c4a7ba5f93aee1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3214
 msgid "Right click on the datacenter node."
-msgstr "右击数据中心节点。"
+msgstr "右键点击数据中心节点。"
 
 # 3d0a816c956442cf8c5b1f81c174ee22
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3218
 msgid "Choose Add Datastore... command."
-msgstr "选择添加存储..."
+msgstr "选择添加数据存储...命令。"
 
 # 19ad87337cb14cf585faf240d0ee2832
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3222
 msgid "Follow the wizard to create a iSCSI datastore."
-msgstr "按照向导添加一个iSCSI存储。"
+msgstr "按照向导创建iSCSI数据存储。"
 
 # 7948a9ab7759441cbca06015f98026f0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3224
 msgid ""
 "This procedure should be done on one host in the cluster. It is not "
 "necessary to do this on all hosts."
-msgstr "这个过程在群集中的一个主机上进行即可,不必在所有的主机上操作。"
+msgstr "该过程只需要在集群中的一台主机上执行,不需要在所有主机上执行。"
 
 # cfb21f6f84204119bd99ba701e71a839
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3227
@@ -4972,19 +4972,19 @@
 # 05536385fb5d4f589729735e6a15863a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3230
 msgid "Multipathing for vSphere (Optional)"
-msgstr "vSphere的多路径(可选)"
+msgstr "vSphere多路径(可选)"
 
 # 815ee00c2ff84bffb47b6cab9a634126
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3232
 msgid ""
 "Storage multipathing on vSphere nodes may be done according to the vSphere "
 "installation guide."
-msgstr "按照vSphere安装指导去设置vSphere节点上存储多路径。"
+msgstr "vSphere的存储多路径可以根据vSphere的安装文档配置。"
 
 # 58b67a39f15e42eea22e40e779bc98ae
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3236
 msgid "Add Hosts or Configure Clusters (vSphere)"
-msgstr "添加节点或配置群集(vSphere)"
+msgstr "添加主机或配置集群(vSphere)"
 
 # 0f8ce9626c69404f8406c300f622fb16
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3238
@@ -4992,73 +4992,73 @@
 "Use vCenter to create a vCenter cluster and add your desired hosts to the "
 "cluster. You will later add the entire cluster to CloudStack. (see `“Add "
 "Cluster: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)."
-msgstr "使用vCenter来创建一个vCenter群集和给群集添加想要的主机。随后你将给CloudStack添加所有的群集。(参考 `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)。"
+msgstr "使用vCenter创建集群,向其中添加期望的主机。随后您可以将整个集群加入到Cloudstack中。(参考  `“添加群集: vSphere” <configuration.html#add-cluster-vsphere>`_)。"
 
 # 7e7aadc035da44249de56ae7db92234a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3243
 msgid "Applying Hotfixes to a VMware vSphere Host"
-msgstr "给VMware vSphere主机安装修补程序"
+msgstr "为VMware vSphere主机安装补丁程序"
 
 # 74dba888d905486db0290fbfb7d772f6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3247
 msgid ""
 "Disconnect the VMware vSphere cluster from CloudStack. It should remain "
 "disconnected long enough to apply the hotfix on the host."
-msgstr "断开VMware vSphere群集与CloudStack的连接。在安装修补程序期间应该保持断开连接状态。"
+msgstr "在CloudStack中断开与VMware vSphere 群集的连接。应断开足够长的时间以便在主机上安装补丁程序。"
 
 # da103b2f65c547b3ab083fc895aab582
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3254
 msgid ""
 "See `“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects"
 "/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_."
-msgstr "请参考`“Log In to the UI” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_。"
+msgstr "请参考 `“登录用户界面” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_。"
 
 # 7eeb8799b8aa4cc69456b839d9136ad7
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3258
 msgid "Navigate to the VMware cluster, click Actions, and select Unmanage."
-msgstr "导航到VMware群集,点击操作-取消管理。"
+msgstr "导航至VMware群集,点击操作-取消管理。"
 
 # d9e060820ffb4eb4b154fad98fd3ffa6
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3267
 msgid "Perform the following on each of the ESXi hosts in the cluster:"
-msgstr "在群集中的每台ESXi主机上按照下列步骤进行操作:"
+msgstr "在集群中每个ESXi主机上执行以下操作:"
 
 # d9e7f843369e4a78b51521805078baf0
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3271
 msgid "Move each of the ESXi hosts in the cluster to maintenance mode."
-msgstr "依次更改群集中的每一台主机进入维护模式。"
+msgstr "将集群中每个ESXi都置为维护模式。"
 
 # 9bc4f3ee334e40db91a24562dd6845cd
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3275
 msgid "Ensure that all the VMs are migrated to other hosts in that cluster."
-msgstr "确定所有的VM是迁移到了群集中的其他主机。"
+msgstr "确保所有的VM已经迁移到群集中的其他主机。"
 
 # 3ba2bffbc5e84ef3b01cae9d2dde0b71
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3280
 msgid ""
 "If there is only one host in that cluster, shutdown all the VMs and move the"
 " host into maintenance mode."
-msgstr "如果群集里面只有一台主机,关掉所有的VMs再把主机进入维护模式。"
+msgstr "如果群集中只有一台主机,关闭所有VMs再将主机置为维护模式。"
 
 # 6f64d848a8d64604844df448df999fe1
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3285
 msgid "Apply the patch on the ESXi host."
-msgstr "在ESXi主机上应用补丁。"
+msgstr "在ESXi主机中应用补丁。"
 
 # 9c8782c75494411594d8b4faff7fbb1d
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3289
 msgid "Restart the host if prompted."
-msgstr "如果有提示请重启主机。"
+msgstr "如果提示重启,请重启主机。"
 
 # 25e36bd88cc24b0383e1b00df74727ad
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3293
 msgid "Cancel the maintenance mode on the host."
-msgstr "将主机退出维护模式。"
+msgstr "在主机上取消维护模式。"
 
 # aaff92bbaee04efbbe1d87fdb627fcbf
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3297
 msgid "Reconnect the cluster to CloudStack:"
-msgstr "在CloudStack上重新连接群集。"
+msgstr "重新连接该集群到CloudStack:"
 
 # da1d669463434dc087c342d31407e02f
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3305
@@ -5070,14 +5070,14 @@
 msgid ""
 "Watch the status to see that all the hosts come up. It might take several "
 "minutes for the hosts to come up."
-msgstr "观察所有主机都恢复运行状态。主机可能会经过几分钟才能恢复状态。"
+msgstr "查看状态以确保所有的主机都恢复正常。所有主机都恢复正常可能需要几分钟时间。"
 
 # 9cb4b470519146d4993237038291de2a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3312
 msgid ""
 "Alternatively, verify the host state is properly synchronized and updated in"
 " the CloudStack database."
-msgstr "或者,在CloudStack数据库中检查主机的状态是否正确的同步和更新了。"
+msgstr "或者,确认主机状态在数据库中得到正确同步和更新。"
 
 # ed31c9f3cf034bde88229da9ab4c4346
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3316
@@ -5095,7 +5095,7 @@
 "LXC requires the Linux kernel cgroups functionality which is available "
 "starting 2.6.24. Although you are not required to run these distributions, "
 "the following are recommended:"
-msgstr "LXC在2.6.24开始要求有Linux kernel cgroups功能。尽管你不需要运行所有的发行版,但建议是下列的版本:"
+msgstr "LXC要求Linux kernel 2.6.24开始引入的 cgroups功能。尽管不需要运行所有的发行版,但是建议下列的版本:"
 
 # 5a6c2e85c2114428bfbb1d20f74e4205
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3333
@@ -5103,7 +5103,7 @@
 "The main requirement for LXC hypervisors is the libvirt and Qemu version. No"
 " matter what Linux distribution you are using, make sure the following "
 "requirements are met:"
-msgstr "对于LXC来说主要的要求是libvirt和Qemu的版本。无论使用哪种Linux发行版,请确保使用下面要求的版本:"
+msgstr "LXC hypervisor 要求libvirt和Qemu的版本。无论使用哪种Linux发行版,请确保满足以下要求:"
 
 # d7670075be644f0f80515c081452803e
 # 40888512180848d2809af703d71e45d4
@@ -5126,12 +5126,12 @@
 "KVM installation. The material in this section doesn't duplicate KVM "
 "installation docs. It provides the CloudStack-specific steps that are needed"
 " to prepare a KVM host to work with CloudStack."
-msgstr "LXC没有原生系统VMs,要使用KVM来运行系统VMs。意思就是说你同时需要LXC和KVM。因此,大部分的安装和配置跟KVM的安装一样。本章节不会复述KVM的安装。这里我们只会给出让CloudStack与KVM协同工作的CloudStack特有的准备步骤 。"
+msgstr "LXC没有任何本地系统VMs,而KVM需要运行系统VMs。意思为主机需要同时支持LXC和KVM。因此,大部分的安装和配置跟KVM的安装一样。本章节不会复述KVM的安装。这里我们只会给出使KVM与CloudStack协同工作的一些特有的步骤。"
 
 # 2b1366e9b99546e58720ccf100d16276
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3404
 msgid "The procedure for installing an LXC Host is:"
-msgstr "安装LXC主机的过程是:"
+msgstr "安装LXC主机步骤:"
 
 # 84a60e9ea64b44d09cda82651720fefe
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3479
@@ -5139,14 +5139,14 @@
 "To manage LXC instances on the host CloudStack uses a Agent. This Agent "
 "communicates with the Management server and controls all the instances on "
 "the host."
-msgstr "CloudStack使用代理来管理LXC实例。代理管理主机上所有的实例并与管理服务器通讯。"
+msgstr "CloudStack使用代理管理LXC实例。管理服务器与代理通信并控制主机中所有实例。"
 
 # 6e8937e78ff6442db35604533d058b4a
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3497
 msgid ""
 "Next step is to update the Agent configuration setttings. The settings are "
 "in ``/etc/cloudstack/agent/agent.properties``"
-msgstr "下一步是更新代理配置设置。这个设置在``/etc/cloudstack/agent/agent.properties``中"
+msgstr "接下来更新代理配置。在 ``/etc/cloudstack/agent/agent.properties`` 中配置"
 
 # 7aeff42329424749810bdfb5dd405477
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3502
@@ -5158,14 +5158,14 @@
 msgid ""
 "Optional: If you would like to use direct networking (instead of the default"
 " bridge networking), configure these lines:"
-msgstr "可选项:如果你喜欢使用直连网络 (代替默认的桥接网络),配置这些行:"
+msgstr "可选项:如果想使用直连网络(代替默认的桥接网络),配置如下行:"
 
 # 195b19dc40204c8b94d2cb8e43198e2e
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3595
 msgid ""
 "In order to have the VNC Console work we have to make sure it will bind on "
 "0.0.0.0. We do this by editing ``/etc/libvirt/qemu.conf``"
-msgstr "为了让VNC控制台工作,我们必须确保它绑定在0.0.0.0上。我们编辑 ``/etc/libvirt/qemu.conf``来实现。"
+msgstr "为了VNC控制台正常工作,必须确保该参数绑定在0.0.0.0上。通过编辑 ``/etc/libvirt/qemu.conf``实现。"
 
 # 48827fdb267f46b3be0c06af135ba563
 #: ../../hypervisor_installation.rst:3598
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo
index 84daa14..9735adf 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po
index e15783d..2b2e062 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/index.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 02:52+0000\n"
-"Last-Translator: leno <allen.fan@aliyun.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,76 +17,99 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 3444a9bac8c1480fb6aeeddde33317aa
-#: ../../index.rst:24
-msgid "Quicklinks to CloudStack documentations:"
-msgstr "CloudStack 文档 快速链接"
+# 982ed5120e594d65bcff280a0398f5af
+#: ../../index.rst:23
+msgid "Welcome to CloudStack Installation Documentation"
+msgstr "欢迎阅读CloudStack安装文档"
 
-# de15a84dcd6c4d7f95e3cd6812e961e5
-#: ../../index.rst:26
+# 1f1f369df4b645e0bbda82cf077bdbd6
+#: ../../index.rst:29
+msgid ""
+"We are in the process of changing documentation format as well as hosting "
+"mechanism. Please be patient with us as we migrate our entire documentation "
+"to this new setup."
+msgstr ""
+
+# b3e6055f64164ee0b851226b5573bfb3
+#: ../../index.rst:33
+msgid ""
+"This is the Apache CloudStack installation guide, for the Documentation "
+"home, the administrator guide or the Release-Notes please see:"
+msgstr ""
+
+# b643ff53ad664a829c30729664d2ad00
+#: ../../index.rst:36
 msgid "`Documentation home <http://docs.cloudstack.apache.org>`_"
 msgstr "`文档 主页 <http://docs.cloudstack.apache.org>`_"
 
-# 8cfba20e17424f6eb7c1c27701a7623b
-#: ../../index.rst:27
+# 2cf98f8dcdff4610b15031a039d4c5c6
+#: ../../index.rst:38
 msgid ""
 "`Administration Guide <http://docs.cloudstack.apache.org/projects"
 "/cloudstack-administration>`_"
 msgstr "`管理指南 <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration>`_"
 
-# ceab02648e894c459ace09840dbe7dec
-#: ../../index.rst:28
+# a98ac35a7f2b4cf9b3090ff68dc12650
+#: ../../index.rst:41
 msgid ""
 "`Release Notes <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
 "release-notes>`_"
 msgstr "`发行说明 <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-release-notes>`_"
 
-# 4d03b7ecaf134a00a2c8b3dc4f2d9287
-#: ../../index.rst:33
-msgid "Welcome to CloudStack Installation Documentation"
-msgstr "欢迎阅读CloudStack安装文档"
+# 86316507b4b44a5a96cfdb3721f97bd4
+#: ../../index.rst:45
+msgid ""
+"In this guide we first go through some design and architectural choices_ to "
+"build your cloud. Then we dive into a single node quick start guide_ to give"
+" you a feel for the installation process. The source installation steps_ are"
+" given in the follow-on section for people who want to build their own "
+"packages. Otherwise you can use the general installation_ which makes use of"
+" community maintained package repositories. The rest of the guide goes "
+"through the configuration_ of the data-center and the setup of the network_,"
+" storage_ and hypervisors_."
+msgstr ""
 
-# ab60384766f143609f9d6ce0c7715ad8
-#: ../../index.rst:39
+# df08cf7ea88245c086043ad57af8e8ac
+#: ../../index.rst:60
 msgid "Choosing a Deployment Architecture"
 msgstr "选择部署架构"
 
-# 2498e69aef534512a9469d39529cdd57
-#: ../../index.rst:46
+# dbccc2fe994c4999b821643c7bde3eb3
+#: ../../index.rst:70
 msgid "Quick Installation Guide"
 msgstr "快速安装指南"
 
-# 75622cd0baf949e3b27a45c2700219d7
-#: ../../index.rst:53
-msgid "General Installation"
-msgstr "常规安装"
-
-# 7edc5f456b0644da8742337ed23c3e8f
-#: ../../index.rst:60
+# a05a3c5a35ca46418756c797e93cdc38
+#: ../../index.rst:80
 msgid "Source Installation"
 msgstr "源码安装"
 
-# c87f9d4590b9444bbfb91a1865d694c8
-#: ../../index.rst:67
+# 42b62bda8da0413d80b6718dab581b66
+#: ../../index.rst:90
+msgid "General Installation"
+msgstr "常规安装"
+
+# e9c99f765efc4b4396d3d68516bd9f05
+#: ../../index.rst:100
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
-# 6841529c30524f33b73ff72b37ba92f1
-#: ../../index.rst:74
-msgid "Hypervisor Installation"
-msgstr "Hypervisor安装"
+# e126703be1d04fb1a536bbecd12daafa
+#: ../../index.rst:110
+msgid "Hypervisor Setup"
+msgstr ""
 
-# 6898869cb0974aa5abd32cdbea12ae53
-#: ../../index.rst:81
+# 64d7386116784ddfbfaee06209c06377
+#: ../../index.rst:121
 msgid "Network Setup"
 msgstr "网络设置"
 
-# 6ef45fb9e25c422d946bc4f2c85bc631
-#: ../../index.rst:88
+# ca4526f59f884297b45db3c6d92cd6a6
+#: ../../index.rst:131
 msgid "Storage Setup"
 msgstr "存储设置"
 
-# 91d8d3664ff2474788edd798968a650d
-#: ../../index.rst:95
+# a7129d9d6924487eb5056763f614e703
+#: ../../index.rst:139
 msgid "Optional Installation"
 msgstr "可选安装"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.mo
index d592cd7..db1ebb6 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.po
index 5ae1a18..7ea4ad0 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/installation.po
@@ -3,15 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-29 15:55+0000\n"
-"Last-Translator: darrentang <darrentang.dt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,18 +17,18 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 696f33854b9b4941855f7f25ccc0cf05
-#: ../../installation.rst:17
+# a4c7e830381745529dad6a0b1d27abc8
+#: ../../installation.rst:18
 msgid "Installation"
 msgstr "安装"
 
-# ff48e5d805aa4814b39f91561554e3c6
-#: ../../installation.rst:20
+# 08b24c18afac496395e10054c9cf0e71
+#: ../../installation.rst:21
 msgid "Who Should Read This"
 msgstr "谁应该读本文"
 
-# 7cb4278c79974110a4adf2c885d78470
-#: ../../installation.rst:22
+# d5a90994aea94deab277060989225b05
+#: ../../installation.rst:23
 msgid ""
 "For those who have already gone through a design phase and planned a more "
 "sophisticated deployment, or those who are ready to start scaling up a trial"
@@ -41,116 +39,116 @@
 "KVM, and VMware vSphere."
 msgstr "如果您已经完成设计阶段,计划部署一个复杂的云,或是准备对用基础安装向导搭建的试验云进行扩展,请选择此项。在后续过程中,您可以使用CloudStack中更强大的功能,例如高级VLAN网络、高可用、负载均衡器和防火墙等额外网络设备,以及支持Citrix XenServer、KVM、VMware vSphere等多种虚拟化平台。"
 
-# 88b2672c7f5e453eb00bd6db1cda1b4a
-#: ../../installation.rst:31
+# e7eb83f865c242ae89ad4c8ae65ed988
+#: ../../installation.rst:33
 msgid "Overview of Installation Steps"
 msgstr "安装步骤概述"
 
-# fd612cec65d44d02923190c7d926cad9
-#: ../../installation.rst:33
+# fc6cbd3f722e496ca3d7a1716a44bc03
+#: ../../installation.rst:35
 msgid ""
 "For anything more than a simple trial installation, you will need guidance "
 "for a variety of configuration choices. It is strongly recommended that you "
 "read the following:"
 msgstr "对于任何一个简单的实验设备,你将需要一系列的配置选择向导。强烈推荐您阅读以下内容:"
 
-# 8f0a70053a904e2b8961590d565d30d2
+# 718aecc72e104a2997aba969ae4564c4
 #: ../../installation.rst:39
 msgid "Choosing a Deployment Architecture"
 msgstr "选择部署架构"
 
-# 15f7d10ff7fc4c1b9066536494db9b56
-#: ../../installation.rst:43
+# cd6d4bbfdbcb4ae0953b3b36d308c7f5
+#: ../../installation.rst:41
 msgid "Choosing a Hypervisor: Supported Features"
 msgstr "选择Hypervisor:支持的功能"
 
-# 4d261c410eee4e018fd6eb76cc94acda
-#: ../../installation.rst:47
+# 2a0787f9ba6d4b13ba9574e2a6334c2f
+#: ../../installation.rst:43
 msgid "Network Setup"
 msgstr "网络设置"
 
-# ba3e2e851d234703a2199f76867640dd
-#: ../../installation.rst:51
+# f606c83b98e54324a4376e39edcd5e20
+#: ../../installation.rst:45
 msgid "Storage Setup"
 msgstr "存储设置"
 
-# 1d8c933b647d4ba1b439cff6a2c438fe
-#: ../../installation.rst:55
+# 75e8e878e0284aeeb3f52820e7b675eb
+#: ../../installation.rst:47
 msgid "Best Practices"
 msgstr "最佳实践"
 
-# d87792c41ab04c53ad2d033319b2d6ca
-#: ../../installation.rst:59
+# c1ad793994b9421295f7503b7488274c
+#: ../../installation.rst:49
 msgid ""
 "Make sure you have the required hardware ready. See :ref:`minimum-system-"
 "requirements`"
 msgstr "确定您已经准备好了所需的硬件。参阅 :ref:`minimum-system-requirements`"
 
-# bf039038d75e4ee687b6a1d022289001
-#: ../../installation.rst:63
+# f5dba433b73f4e4b985060a388b195f0
+#: ../../installation.rst:52
 msgid ""
 "Install the Management Server (choose single-node or multi-node). See "
 ":ref:`adding-a-zone`"
 msgstr "安装管理服务器 (选择单节点或多节点)。 参阅 :ref:`adding-a-zone`"
 
-# 94bd42ffc2134c80af6f082ae61279c0
-#: ../../installation.rst:68
+# 58ea8b1ced9547bfa75c75859ac799cc
+#: ../../installation.rst:55
 msgid ""
 "Log in to the UI. See `*User Interface* "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-"
 "administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_"
-msgstr "登陆到用户界面。参阅`*用户界面* <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_"
+msgstr "登陆到用户界面。参阅 `*用户界面* <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/ui.html#log-in-to-the-ui>`_"
 
-# 06fa7787bac24c1492efd48bd972d502
-#: ../../installation.rst:72
+# d05317e5c0ee48f6b90a44c8b2fcf367
+#: ../../installation.rst:58
 msgid ""
 "Add a zone. Includes the first pod, cluster, and host. See "
 ":ref:`adding-a-host`"
 msgstr "添加区域。包含第一个Pod,群集,和主机。参阅 :ref:`adding-a-host`"
 
-# d5a0a4aeeeb040c3be7c466bfb0e1796
-#: ../../installation.rst:76
+# b534b474577b4160ba2cd604d9d52532
+#: ../../installation.rst:61
 msgid "Add more pods (optional). See :ref:`adding-a-pod`"
 msgstr "添加更多的Pod(可选)。参阅 :ref:`adding-a-pod`"
 
-# d285264761f043448a6fcdab51466f7d
-#: ../../installation.rst:80
+# 299d7e46a3df47ac8e42ee1933e4f29a
+#: ../../installation.rst:63
 msgid "Add more clusters (optional). See :ref:`adding-a-cluster`"
 msgstr "添加更多的群集(可选)。参阅 :ref:`adding-a-cluster`"
 
-# 4ea3617136ae46ea9b683058ca52f005
-#: ../../installation.rst:84
+# dedefe67789b49af8ace78432dfc2868
+#: ../../installation.rst:65
 msgid "Add more hosts (optional). See :ref:`adding-a-host`"
 msgstr "添加更多的主机(可选)。参阅 :ref:`adding-a-host`"
 
-# 800bae48b52242dab87a5b7b5d3ffc10
-#: ../../installation.rst:88
+# 920aa393f8604a648a3f4303e57d1775
+#: ../../installation.rst:67
 msgid "Add more primary storage (optional). See :ref:`add-primary-storage`"
 msgstr "添加更多的主存储(可选)。参阅 :ref:`add-primary-storage`"
 
-# ddb10602e63b4a798a21c8310f752c6d
-#: ../../installation.rst:92
+# da3f95f402c24f0aa74c36350d5ec371
+#: ../../installation.rst:69
 msgid ""
 "Add more secondary storage (optional). See :ref:`add-secondary-storage`"
 msgstr "添加更多的辅助存储(可选)。参阅 :ref:`add-secondary-storage`"
 
-# 3dcafa4b56204a3e9644a390a0aab08d
-#: ../../installation.rst:96
+# 310612dae82445ae8be69f78801a9750
+#: ../../installation.rst:71
 msgid "Try using the cloud. See :ref:`initialize-and-test`"
 msgstr "尝试使用云。参阅: :ref:`initialize-and-test`"
 
-# f95adbf7a0904e76a96e327bd42de992
-#: ../../installation.rst:101
+# 482c0b3104aa43dfb72e0a4f853e1463
+#: ../../installation.rst:77
 msgid "Minimum System Requirements"
 msgstr "最低系统需求"
 
-# 9038ccc4f4e84eeeb573f9125e060402
-#: ../../installation.rst:104
+# ea094f27fd264abe88f63697eb32c463
+#: ../../installation.rst:80
 msgid "Management Server, Database, and Storage System Requirements"
 msgstr "管理服务器,数据库和存储系统需求。"
 
-# 0334dbfde6734d9091ba902dae561d0c
-#: ../../installation.rst:106
+# 910332017d854085a74ff0715162f1b2
+#: ../../installation.rst:82
 msgid ""
 "The machines that will run the Management Server and MySQL database must "
 "meet the following requirements. The same machines can also be used to "
@@ -158,113 +156,113 @@
 "Management Server may be placed on a virtual machine."
 msgstr "运行管理服务器和mysql数据库的机器必须满足以下要求。主存储和辅助存储可以通过本地存储或NFS配置在一台机器上。管理服务器可以安装在虚拟机中。"
 
-# b6da3ed1ea264092bab71c0b6fee8cfb
-#: ../../installation.rst:113
+# 8e4f1eb139534c4ca4d93f7537dd3fa7
+#: ../../installation.rst:87
 msgid "Operating system:"
 msgstr "操作系统:"
 
-# 598001c2c0c84997a36fd01aad6dbea8
-#: ../../installation.rst:117
+# 29b8ae9600b245fe9c60f040f52adfa5
+#: ../../installation.rst:89
 msgid "Preferred: CentOS/RHEL 6.3+ or Ubuntu 12.04(.1)"
 msgstr "推荐:CentOS/RHEL 6.3+ 或 Ubuntu 12.04(.1)"
 
-# fa3ae1dd550641f49963ecfa900f99ab
-# b2ec9353f7f74026b96e8353e73c2bdc
-#: ../../installation.rst:121 ../../installation.rst:157
+# 24d4cd50a00945eb98763313d2f65f17
+# 1c5c18472c5644a89e3aecc627b13b6c
+#: ../../installation.rst:91 ../../installation.rst:114
 msgid "64-bit x86 CPU (more cores results in better performance)"
-msgstr "64位 x86架构CPU(多核CPU性能更佳)"
+msgstr "64位x86 CPU(多核性能更佳)"
 
-# 404e3299e82a4d0fb2956ac9cf2ac052
-# a96d98cde62246d1921f3f42cb478299
-#: ../../installation.rst:125 ../../installation.rst:165
+# 851608c72118406792e449b1d8c7b83a
+# 4f02c321329446d5815a250b05fe2778
+#: ../../installation.rst:93 ../../installation.rst:118
 msgid "4 GB of memory"
 msgstr "4GB 内存"
 
-# e755e7a8c19042f98810f43bafc8eec5
-#: ../../installation.rst:129
+# 4d8ce09b8a0542e892df38be3af682bf
+#: ../../installation.rst:95
 msgid ""
 "250 GB of local disk (more results in better capability; 500 GB recommended)"
 msgstr "250GB本地硬盘 (更大的容量性能更佳;推荐500GB)"
 
-# fbe37af0d39349868e45d21f2d95dce3
-# a29efb8ca2a8445cb015ebb5bd714fef
-#: ../../installation.rst:134 ../../installation.rst:173
+# 165ce3c523d64e48b04f71ebd0996dd9
+# 4ab891d3ef9f4fdda64c88a8120a9205
+#: ../../installation.rst:98 ../../installation.rst:122
 msgid "At least 1 NIC"
-msgstr "至少1块网卡"
+msgstr "至少一块网卡"
 
-# 1d6b4d6f426147aa90cc557f4ba25e33
-#: ../../installation.rst:138
+# 1ada394b4bf74ee5a1152e0e725fd331
+#: ../../installation.rst:100
 msgid "Statically allocated IP address"
 msgstr "静态分配的IP地址"
 
-# 3ffa37cedc22421f968b8a7a93f94999
-#: ../../installation.rst:142
+# 230435b75353467b84290fa91c4c08b8
+#: ../../installation.rst:102
 msgid "Fully qualified domain name as returned by the hostname command"
 msgstr "使用hostname命令能返回的完全合格的域名"
 
-# e1f5dfd149f54d9fb4f308e7dd6ef31a
-#: ../../installation.rst:145
+# 69ac02bcef5348719f0240d8836e0006
+#: ../../installation.rst:106
 msgid "Host/Hypervisor System Requirements"
 msgstr "主机/Hypervisor系统需求"
 
-# a141e6c79c4d4ec181c8eba5338ef372
-#: ../../installation.rst:147
+# 1820da09a6ae428f9ae4bd3ce16ef3c5
+#: ../../installation.rst:108
 msgid ""
 "The host is where the cloud services run in the form of guest virtual "
 "machines. Each host is one machine that meets the following requirements:"
 msgstr "主机是以虚拟机形式运行云服务。每台主机需满足如下要求:"
 
-# f3d101c98ed942559678418020a08c66
-#: ../../installation.rst:153
+# 8eecb5d0a6ee40a395e47f52168d5d20
+#: ../../installation.rst:112
 msgid "Must support HVM (Intel-VT or AMD-V enabled)."
 msgstr "必须支持HVM(启用Intel-VT或AMD-V)。"
 
-# 30bd13b7de1d409f88c23234ac899f8f
-#: ../../installation.rst:161
+# c6343d4def954507b56afb34ef637859
+#: ../../installation.rst:116
 msgid "Hardware virtualization support required"
 msgstr "硬件虚拟化支持"
 
-# 99ed44c8b1514d1d9ca0ea3f1961e9d9
-#: ../../installation.rst:169
+# 292a0c2480e44ec4a30cbc5689aa828a
+#: ../../installation.rst:120
 msgid "36 GB of local disk"
 msgstr "36GB本地磁盘空间"
 
-# 0ba2d3e7429b4fbcac124175c6c6848e
-#: ../../installation.rst:176
+# 951d1eb038d94e3bac57bdfcc52377af
+#: ../../installation.rst:125
 msgid ""
 "If DHCP is used for hosts, ensure that no conflict occurs between DHCP "
 "server used for these hosts and the DHCP router created by CloudStack."
 msgstr "如果主机使用DHCP,请确保这些主机使用的DHCP服务和CloudStack创建的虚拟路由器提供的DHCP服务不冲突。"
 
-# fe147adadd224b7591a5876e39b40551
-#: ../../installation.rst:180
+# 142b536acb8941f29e7b44145c079dfa
+#: ../../installation.rst:128
 msgid "Latest hotfixes applied to hypervisor software"
 msgstr "虚拟机软件需打好最新的补丁"
 
-# 29179406b7fe48b4a19ca120d48a8cbc
-#: ../../installation.rst:184
+# 9815b650b1b94eba9ad10c4684f5cb0a
+#: ../../installation.rst:130
 msgid ""
 "When you deploy CloudStack, the hypervisor host must not have any VMs "
 "already running"
-msgstr "当部署CloudStack时,hypervisor主机不能有任何已在运行的虚拟机。"
+msgstr "在部署CloudStack时,Hypervisor主机不能运行任何虚拟机"
 
-# 7fd1b7db7ac54430b9a62f80acf2eaf6
-#: ../../installation.rst:189
+# 56e1f4ebe58147f5abd5c96844f64bb5
+#: ../../installation.rst:133
 msgid ""
 "All hosts within a cluster must be homogeneous. The CPUs must be of the same"
 " type, count, and feature flags."
-msgstr "集群中的主机必须是同构的。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
+msgstr "集群中的主机必须是相同架构。CPU的型号、数量和功能参数必须相同。"
 
-# 87c8d49ef26342f8b19ff41fca9335f5
-#: ../../installation.rst:192
+# 00933a4ac68a4d19b25c5a6eb58c517e
+#: ../../installation.rst:136
 msgid ""
 "Hosts have additional requirements depending on the hypervisor. See the "
 "requirements listed at the top of the Installation section for your chosen "
 "hypervisor:"
 msgstr "根据所使用虚拟化软件的不同主机可能有另外的需求。详情请查看你所选用虚拟化软件安装部分的需求清单"
 
-# a46900299a59438c8bcaa16961ef008c
-#: ../../installation.rst:197
+# 962bf99b90fa4d2a8edf81295e1df42a
+#: ../../installation.rst:141
 msgid ""
 "Be sure you fulfill the additional hypervisor requirements and installation "
 "steps provided in this Guide. Hypervisor hosts must be properly prepared to "
@@ -272,13 +270,13 @@
 " under Citrix XenServer Installation."
 msgstr "如果你按照本指南的步骤并确定你满足了所选用虚拟机软件的 要求。宿主机应该就可以在CloudStack中正常工作了。比如XenServer的要求列表在Citrix XenServer安装部分。"
 
-# 56ebe3b817624994b484997555de259f
-#: ../../installation.rst:200
+# 124105e82a0647a994481c09b2a6e3fd
+#: ../../installation.rst:148
 msgid "Configure package repository"
 msgstr "配置包仓库"
 
-# 0cdb7f80146b43478ac5c26f65c59b29
-#: ../../installation.rst:202
+# cd54d36f52df4a02bd4ee88dbaa9ac5d
+#: ../../installation.rst:150
 msgid ""
 "CloudStack is only distributed from source from the official mirrors. "
 "However, members of the CloudStack community may build convenience binaries "
@@ -286,8 +284,8 @@
 "source."
 msgstr "CloudStack是唯一一种源自官方镜像源文件的分布式平台。尽管如此,CloudStack社区的成语可以构建便捷的二进制代码,使用户能够在无需构建源代码的情况下安装Apache CloudStack。"
 
-# b1f92887e3cd499f9278b3f9b919c23f
-#: ../../installation.rst:207
+# a904edd1fa324be999f28aad8271c6e3
+#: ../../installation.rst:155
 msgid ""
 "If you didn't follow the steps to build your own packages from source in the"
 " sections for `“Building RPMs from Source” <building_from_source.html"
@@ -295,600 +293,604 @@
 "<building_from_source.html#building-deb-packages>`_ you may find pre-built "
 "DEB and RPM packages for your convenience linked from the `downloads "
 "<http://cloudstack.apache.org/downloads.html>`_ page."
-msgstr "如果你不能按照步骤使用源码构建你自己的包` “从源码编译RPM包” <building_from_source.html#building-rpms-from-source>`_ 或 `“编译DEB包” <building_from_source.html#building-deb-packages>`_你会发现预先构建的DEB和RPM包在 `下载 <http://cloudstack.apache.org/downloads.html>`_ 页面."
+msgstr "如果你不能按照步骤使用源码构建你自己的包 `“从源码编译RPM包” <building_from_source.html#building-rpms-from-source>`_  或  `“编译DEB包” <building_from_source.html#building-deb-packages>`_ 你会发现预先构建的DEB和RPM包在 `下载 <http://cloudstack.apache.org/downloads.html>`_  页面."
 
-# 36c2e294499f41adb78a54952436e955
-#: ../../installation.rst:213
+# 2cd5d4a70be54d9fad1ee09ac0a59781
+#: ../../installation.rst:163
 msgid ""
 "These repositories contain both the Management Server and KVM Hypervisor "
 "packages."
 msgstr "该仓库同时包含管理服务器和KVM Hypervisor的包"
 
-# ab84a44960284510a19c2720e7acb422
-#: ../../installation.rst:216
+# ea53cfd031f54c11b1c35976f3e3ce76
+#: ../../installation.rst:168
 msgid "DEB package repository"
 msgstr "DEB包库"
 
-# cd8bb5ec9815465fa5a7f4afd3481d96
-#: ../../installation.rst:218
+# d5c18e89ae43496093da2abe5de613ad
+#: ../../installation.rst:170
 msgid ""
 "You can add a DEB package repository to your apt sources with the following "
 "commands. Please note that only packages for Ubuntu 12.04 LTS (precise) are "
 "being built at this time."
 msgstr "你可以按照以下指令在你的apt源中增加DEB包库。请注意只有来自 Ubuntu 12.04 LTS (precise)的包可以在此时构建。"
 
-# 5b021f6f96c04cb48ac277bab4957e76
-#: ../../installation.rst:222
+# 80c95c86ec504d6ea8771c2c09678dce
+#: ../../installation.rst:174
 msgid ""
 "Use your preferred editor and open (or create) "
 "``/etc/apt/sources.list.d/cloudstack.list``. Add the community provided "
 "repository to the file:"
 msgstr "用你准备好的编辑器打开(或创建) ``/etc/apt/sources.list.d/cloudstack.list``.将社区提供的仓库添加到该文件:"
 
-# 76991f3a13a04de4b31a8970050636b8
-#: ../../installation.rst:230
+# 4e809dbba4344fe3bbe0c803b417c4a5
+#: ../../installation.rst:182
 msgid "We now have to add the public key to the trusted keys."
 msgstr "我们现在必须添加公钥并信任密钥。"
 
-# fe7c47c14dc348f59e41259a2f93fd9e
-#: ../../installation.rst:236
+# 3308e4a303fa4e109dfe4f012bb673a1
+#: ../../installation.rst:188
 msgid "Now update your local apt cache."
 msgstr "现在升级本地的apt缓存"
 
-# 88f8a6c1f55148eebfa98a0a18c3fa23
-#: ../../installation.rst:242
+# 499fecdd520c470e9e64923350071343
+#: ../../installation.rst:194
 msgid ""
 "Your DEB package repository should now be configured and ready for use."
 msgstr "你的DEB包库现在将被配置并准备使用。"
 
-# 0de56ffea1284ea582b56c333398d364
-#: ../../installation.rst:245
+# 4201a19d82ec40359482777eca721afe
+#: ../../installation.rst:198
 msgid "RPM package repository"
 msgstr "RPM 包仓库"
 
-# f28dd9390c314092821b287e255bc352
-#: ../../installation.rst:247
+# a8e0ee6a46fe473f84e190a7a84274a9
+#: ../../installation.rst:200
 msgid ""
 "There is a RPM package repository for CloudStack so you can easily install "
 "on RHEL based platforms."
 msgstr "这里有一个CloudStack的RPM包库,所以你可以轻易地安装在RHEL基础平台上。"
 
-# f6aae31ae39b48e98ae9b00a4cab1b3f
-#: ../../installation.rst:250
+# 0c1bb2bafcf9461ebb5cd59ead93db9f
+#: ../../installation.rst:203
 msgid ""
 "If you're using an RPM-based system, you'll want to add the Yum repository "
 "so that you can install CloudStack with Yum."
 msgstr "如果你使用基于RPM的系统,你需要添加Yum库,以便可以用Yum安装CloudStack."
 
-# 2c5fd8c417b7420f91685a5755296cd1
-#: ../../installation.rst:253
+# 562991c4185349599619509cfbce173d
+#: ../../installation.rst:206
 msgid ""
 "Yum repository information is found under ``/etc/yum.repos.d``. You'll see "
 "several ``.repo`` files in this directory, each one denoting a specific "
 "repository."
-msgstr "Yum库信息将在``/etc/yum.repos.d``创建。你可以看到一些 ``.repo``文件在这个目录中,每个都指示一个特定的库。"
+msgstr "Yum库信息在``/etc/yum.repos.d``中。你可以看到一些 ``.repo``文件在这个目录中,每个都代表一个特定的仓库。"
 
-# e589a098abc84dff8a5c900002e44413
-#: ../../installation.rst:257
+# e49d0a5613af49f69d54163f32b5f898
+#: ../../installation.rst:210
 msgid ""
 "To add the CloudStack repository, create "
 "``/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo`` and insert the following information."
-msgstr "增加CloudStack库,创建 ``/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo``并插入以下信息"
+msgstr "添加CloudStack库,创建 ``/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo``并插入以下信息"
 
-# 179494fcebc847b2833e80c7d4466eb6
-#: ../../installation.rst:269
+# d78ed0190d354e4bac2f1c82b8c21dd9
+#: ../../installation.rst:222
 msgid "Now you should be able to install CloudStack using Yum."
-msgstr "现在你能够用Yum安装Cloudstack了。"
+msgstr "现在你可以通过Yum安装CloudStack 。"
 
-# ca14246b88024576881cc5a1c43f14ee
-#: ../../installation.rst:272
+# 37094bccdf5f4a6db4dc73588c0d1bc4
+#: ../../installation.rst:226
 msgid "Management Server Installation"
-msgstr "管理服务安装。"
+msgstr "管理服务器安装"
 
-# 787d92a26f544922bd7089410f1c2f73
-#: ../../installation.rst:275
+# f57b33dd6c14414ab5c880b0b9a0c438
+#: ../../installation.rst:229
 msgid "Management Server Installation Overview"
-msgstr "管理服务安装简介。"
+msgstr "管理服务器安装概述"
 
-# cfc7bf33cd6d492bb4bbafc2f69bf23a
-#: ../../installation.rst:277
+# 5273d79a7d1f4a12ac19c6d2fdff6406
+#: ../../installation.rst:231
 msgid ""
 "This section describes installing the Management Server. There are two "
 "slightly different installation flows, depending on how many Management "
 "Server nodes will be in your cloud:"
-msgstr "以下片段描述安装管理服务。这里有两条细小的不同安装流,依赖于有多少管理服务节点在你的云上。----------------"
+msgstr "本节介绍管理服务器的安装. 根据你云环境中管理服务器节点个数的不同, 安装步骤有两处稍有不同."
 
-# 97f223873b674a3b8cea6e4278d8fce2
-#: ../../installation.rst:283
+# e05140db89854adbaa7419d25e9dc6ce
+#: ../../installation.rst:235
 msgid "A single Management Server node, with MySQL on the same node."
-msgstr "一个单独的管理服务节点,是MySQL在同样的节点上。"
+msgstr "一个单独的管理服务器节点, MySQL也装在这个节点上."
 
-# b127e1c38ea44e7eb7609245f2856522
-#: ../../installation.rst:287
+# 06bdcc369df244f99ad92914eb680347
+#: ../../installation.rst:237
 msgid ""
 "Multiple Management Server nodes, with MySQL on a node separate from the "
 "Management Servers."
-msgstr "多重管理节点,是MySQL在一个节点上间隔自不同的管理服务上。"
+msgstr "多个管理服务器节点, MySQL装在与所有管理服务都不相同的节点上."
 
-# a7cb64a7ad004859baf3b85c4807b4ce
-#: ../../installation.rst:290
+# e4b810d71c474f4f98cb64eb346d7404
+#: ../../installation.rst:240
 msgid ""
 "In either case, each machine must meet the system requirements described in "
 "System Requirements."
-msgstr "以上两例,每个机器必须满足系统需求描述的系统要求。"
+msgstr "无论哪种方案, 所有系统的要求都要符合系统需求里的描述."
 
-# f311a9f082f243358bd6e1bacb0724c0
-#: ../../installation.rst:294
+# 8c6a890d62c94b3c805523d0e55b6b45
+#: ../../installation.rst:244
 msgid ""
 "For the sake of security, be sure the public Internet can not access port "
 "8096 or port 8250 on the Management Server."
-msgstr "出于安全的目的,保证公共网络没有在管理服务器上获得8096或者8250端口。"
+msgstr "出于安全的目的,确保公共网络无法访问管理服务器的8096或者8250端口。"
 
-# 81fa7f40aa954c7389c0ddc56e4409fd
-#: ../../installation.rst:296
+# 346be7547c7f40ac94d3fd4d11d242b8
+#: ../../installation.rst:247
 msgid "The procedure for installing the Management Server is:"
-msgstr "安装管理服务器的步骤是:"
+msgstr "安装管理服务器的步骤:"
 
-# 02acaca57ebb4504b9db45b2442686d6
-# 39c72e56316949fea280e05e177bbd18
-#: ../../installation.rst:300 ../../installation.rst:327
+# f5dab499f03647d4b215ac7dc00d2cc8
+# 1d99cd2343054c51bc38e14ba435eef4
+#: ../../installation.rst:249 ../../installation.rst:265
 msgid "Prepare the Operating System"
-msgstr "准备好操作系统"
+msgstr "准备操作系统"
 
-# 790ce7b3541b43c2bf4b14583a247581
-#: ../../installation.rst:304
+# 4eb68311296e426493a33ddad4958fd8
+#: ../../installation.rst:251
 msgid "(XenServer only) Download and install vhd-util."
 msgstr "(仅限XenServer)下载并安装vhd-util."
 
-# 6990b7e0088f4f51acd96314383d890f
-#: ../../installation.rst:308
+# 55d017a2eb3048f1a6e12d9af9ebdc95
+#: ../../installation.rst:253
 msgid "Install the First Management Server"
-msgstr "安装第一个管理服务器。"
+msgstr "安装第一台管理服务器"
 
-# 84d81fe58d2d46889753eecbd978adf8
-#: ../../installation.rst:312
+# be88182cc4d841e884f72dc58d0c597b
+#: ../../installation.rst:255
 msgid "Install and Configure the MySQL database"
 msgstr "安装并配置MySQL数据库。"
 
-# 65c00df0d81d41fd818ef1191ed7ad2a
-# 1620c2310d7b4308bf45f93baa38649c
-#: ../../installation.rst:316 ../../installation.rst:943
+# 4c17f8202a1a463589bea6ccc1e5da82
+# e69fe8462a0d4dfc9884fe69c7555783
+#: ../../installation.rst:257 ../../installation.rst:835
 msgid "Prepare NFS Shares"
-msgstr "准备NFS共享"
+msgstr "准备NFS共享存储"
 
-# 8ac7bcc7dff34b26814031f065442613
-#: ../../installation.rst:320
+# e5c5a79c1bbb41a5a37c13f1bcb2269b
+#: ../../installation.rst:259
 msgid "Prepare and Start Additional Management Servers (optional)"
-msgstr "准备并开始附加的管理服务器(可选)"
+msgstr "准备并启动额外的管理服务器(可选)"
 
-# 2ebe94fd439c4a82bc551c3bd80a3a72
-# 9c47dabf23f74fa1afd016220ce3ac03
-#: ../../installation.rst:324 ../../installation.rst:1274
+# bb0613b20bae44ec8ea0d6cf3daf54d7
+# 72e55f8870934e6c8f91c0d9a02b53a0
+#: ../../installation.rst:261 ../../installation.rst:1124
 msgid "Prepare the System VM Template"
 msgstr "准备系统虚拟机模板"
 
-# 94fb715d86304d52ad6b97b19a96ec4b
-#: ../../installation.rst:329
+# b185c81663174e87aec00ebea42b6106
+#: ../../installation.rst:267
 msgid ""
 "The OS must be prepared to host the Management Server using the following "
 "steps. These steps must be performed on each Management Server node."
-msgstr "操作系统必须准备好按照以下步骤寄生在管理服务器上。这些步骤将会在每一个管理服务器节点上展示。"
+msgstr "要在主机上安装管理服务器,需要按下列步骤准备操作系统. 这些步骤必须在每个要安装的管理服务器节点上执行."
 
-# b63959d08d254fffb3d7c38112791bd7
-#: ../../installation.rst:335
+# ad31e2f017254bf4a8bc4b18ed1eb333
+#: ../../installation.rst:271
 msgid "Log in to your OS as root."
-msgstr "用超级用户权限登陆你的操作系统。"
+msgstr "使用root用户登录操作系统。"
 
-# 0c59e0da09ec46539f219f14fa57f53d
-#: ../../installation.rst:339
+# f68b5990a29e47a49e5576f3448ae36a
+#: ../../installation.rst:273
 msgid "Check for a fully qualified hostname."
-msgstr "检查你可以被完全授权的主机名。"
+msgstr "检查FQN完全合格/限定主机名。"
 
-# 482686f6346449c69aa4154442ccd6b7
-#: ../../installation.rst:345
+# 68c1a1f0f21745aeb403104055ac4fa9
+#: ../../installation.rst:279
 msgid ""
 "This should return a fully qualified hostname such as "
 "\"management1.lab.example.org\". If it does not, edit /etc/hosts so that it "
 "does."
-msgstr "它将返回一个完全授权的主机名例如\"management1.lab.example.org\".如果不是,编辑 /etc/hosts中内容修改。"
+msgstr "该命令会返回完整主机名,例如\"management1.lab.example.org\"。如果没有,请编辑 /etc/hosts。"
 
-# f24bd2a383c34a2ab21f404ec9c2cd7d
-#: ../../installation.rst:351
+# 462aa5bfa1ed4426a0fe8fee25f76011
+#: ../../installation.rst:283
 msgid "Make sure that the machine can reach the Internet."
-msgstr "确保机器可以联网。"
+msgstr "确保机器可以连接到互联网."
 
-# 0b873027faa449f4bee3820217b922fa
-#: ../../installation.rst:359
+# 5b249851325348f5a05df2a11b1a9605
+#: ../../installation.rst:289
 msgid "Turn on NTP for time synchronization."
-msgstr "时间同步打开NTP协议。"
+msgstr "启用NTP服务以确保时间同步."
 
-# a0981835ac67411c927b59c3de1e6575
-#: ../../installation.rst:362
+# e81842c1ee6c4557856769bb6a36922d
+#: ../../installation.rst:292
 msgid ""
 "NTP is required to synchronize the clocks of the servers in your cloud."
-msgstr "NTP协议在你的云上要求同步服务器时钟。"
+msgstr "NTP服务用来在你的云中同步服务器时钟。"
 
-# 20e168e7085242d095331cd9d2b80c20
-#: ../../installation.rst:364
+# 1ff32df950c6457084e12020a249a243
+#: ../../installation.rst:294
 msgid "Install NTP."
-msgstr "安装NTP协议。"
+msgstr "安装NTP."
 
-# 46750ec5f4554a30a4bdc2c761459f70
-#: ../../installation.rst:376
+# dbe1f8c7f9d8488598b40da7132bc863
+#: ../../installation.rst:304
 msgid ""
 "Repeat all of these steps on every host where the Management Server will be "
 "installed."
-msgstr "对于安装的每一个管理服务器的节点重复以上步骤。"
+msgstr "在每一个安装管理服务器的节点上重复所有这些步骤."
 
-# 1a936a7d02bb4555a9667786988a7b19
-#: ../../installation.rst:380
+# 332fe2c7d34f46a2b229fc215761f6c4
+#: ../../installation.rst:309
 msgid "Install the Management Server on the First Host"
-msgstr "在第一个主机上安装管理服务器。"
+msgstr "在第一台主机上安装管理服务器"
 
-# 4713eced035b45ac8ae785502737a330
-#: ../../installation.rst:382
+# 8f353218baed48e4be6f9ca53b9c2541
+#: ../../installation.rst:311
 msgid ""
 "The first step in installation, whether you are installing the Management "
 "Server on one host or many, is to install the software on a single node."
-msgstr "第一部是安装,不关你是将管理服务器安装在一个或多个主机上,要把软件安装到一个独立的节点上。"
+msgstr "安装的第一步,不论你在一台或多台主机上安装管理服务器,在单个节点上安装这些软件。"
 
-# f4ab68fb34464e799e49169028ac2a47
-#: ../../installation.rst:387
+# 2a1b09c8c09641489db8c0d49c04ae16
+#: ../../installation.rst:316
 msgid ""
 "If you are planning to install the Management Server on multiple nodes for "
 "high availability, do not proceed to the additional nodes yet. That step "
-"will       come later."
-msgstr "如果你计划为了高可用性在多个节点上安装管理服务器,不要延伸到已经安装的其他节点上。上一步将会晚一点。"
+"will come later."
+msgstr "如果你计划为了高可用在多个节点安装管理服务器,目前不要进行添加其他节点,这个会在后面的步骤中进行"
 
-# bd5cb32f0a2644a5b613db7d09ce3021
-#: ../../installation.rst:389
+# 407f24df1ba44541821f28c24576289f
+#: ../../installation.rst:320
 msgid ""
 "The CloudStack Management server can be installed using either RPM or DEB "
 "packages. These packages will depend on everything you need to run the "
 "Management server."
-msgstr "CloudStack管理服务器将被安装到RPM或者是DEB包上。这些包依赖于你需要运行的服务管理器。"
+msgstr "CloudStack管理服务器可以用RMP或者DEB包来安装,这些包会依赖运行管理服务器的所有需要的东西。"
 
-# f2a353ac92ca4305bc5cd05c3b67edc3
-#: ../../installation.rst:394
+# de7dec2f592640af80d9557e78bdc3af
+#: ../../installation.rst:326
 msgid "Install on CentOS/RHEL"
-msgstr "安装到CentOS/RHEL"
+msgstr "在CentOS/RHEL上安装"
 
-# 215a3f94e0e145be9b64461d8ae5a07d
-#: ../../installation.rst:396
+# 0f47773dda6d44e5a36844163a8642b9
+#: ../../installation.rst:328
 msgid "We start by installing the required packages:"
-msgstr "我们开始安装要求的包。"
+msgstr "我们开始安装需要的软件包:"
 
-# 1b6562fea60e4b829c33efaf0eb6285b
-#: ../../installation.rst:403
+# d2538978382d4b47b1f84bc381b1009f
+#: ../../installation.rst:336
 msgid "Install on Ubuntu"
 msgstr "在Ubuntu上安装"
 
-# 45790ec2046c402dbae2bc46ecefa111
-#: ../../installation.rst:410
-msgid "Downloading vhd-util"
-msgstr "vhd-util下载中"
+# 47bc07e11dac4257b9ce54f511342915
+#: ../../installation.rst:344
+msgid ""
+"There is a known bug in the 4.3.0 release. You need to install an additional"
+" package by hand:"
+msgstr ""
 
-# 6b84c5527ace4c579433f8e54803bd59
-#: ../../installation.rst:412
+# aef5f1918b994df1a0da2b55407ba85f
+#: ../../installation.rst:350
+msgid ""
+"This bug has been fixed in master and upcoming 4.4 release and will also be "
+"fixed in bug fix releases 4.3.x"
+msgstr ""
+
+# 7db6de4cc37d43b8acb33c19898ce6f8
+#: ../../installation.rst:353
+msgid "Downloading vhd-util"
+msgstr "下载vhd-util"
+
+# 39d5d2480cea49508d2a2589ef174eca
+#: ../../installation.rst:355
 msgid ""
 "This procedure is required only for installations where XenServer is "
 "installed on the hypervisor hosts."
-msgstr "以下步骤仅适用于将XenServer安装到虚拟机管理器主机上。"
+msgstr "这个步骤仅适用于安装了XenServer的hypervisor主机。"
 
-# f028c6bb2ade4b34a912ba8d49b40423
-#: ../../installation.rst:415
+# d212ae279e594ea4a9b82dde3342f509
+#: ../../installation.rst:358
 msgid ""
 "Before setting up the Management Server, download vhd-util from `vhd-util "
 "<http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_."
-msgstr "在设置管理服务器前,从<http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_.下载vhd-util"
+msgstr "在设置管理服务器前,下载 `vhd-util<http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_."
 
-# 5382e69a952f46e0b38ea6c6180dd48f
-#: ../../installation.rst:418
+# d4c4d9a792ec46bbacc984b02fa8dd22
+#: ../../installation.rst:361
 msgid ""
 "If the Management Server is RHEL or CentOS, copy vhd-util to `/usr/share"
 "/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver`"
 msgstr "如果管理服务器是RHEL或者是CentOS,复制 vhd-util到`/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver`"
 
-# f0befb44640d47abaa8e51b020060d63
-#: ../../installation.rst:420
+# dcbc45d4730e482291fc719820a2e074
+#: ../../installation.rst:364
 msgid ""
 "If the Management Server is Ubuntu, copy vhd-util to `/usr/share/cloudstack-"
 "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver`"
 msgstr "如果管理服务器是Ubuntu系统,复制vhd-util到`/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver`"
 
-# cd862b01f8fb480881fd3a46e9c72621
-#: ../../installation.rst:423
+# 3d000babaab44343b6203aec8596c5e6
+#: ../../installation.rst:369
 msgid "Install the database server"
 msgstr "安装数据库服务器"
 
-# 2763f3785e2441a2828e5a4fdea57a4d
-#: ../../installation.rst:425
+# f88a65610c204fafb3a2491316300137
+#: ../../installation.rst:371
 msgid ""
 "The CloudStack management server uses a MySQL database server to store its "
 "data. When you are installing the management server on a single node, you "
 "can install the MySQL server locally. For an installation that has multiple "
 "management server nodes, we assume the MySQL database also runs on a "
 "separate node."
-msgstr "CloudStack管理服务器使用一个MySQL数据库服务来存储自身数据。当你在一个独立的节点上安装一个管理服务器,你可以在本地安装MySQL服务器。对于在多重节点上安装,我们假设MySQL也运行在一个已经分隔开的节点上。"
+msgstr "CloudStack管理服务器使用一个MySQL数据库服务来存储自身数据。当你在一个独立的节点上安装管理服务器,你可以在本地安装MySQL服务器。对于在多重节点上安装,我们假设MySQL也运行在一个已经分隔开的节点上。"
 
-# e5f94c1da4e7490b93026bb5fcbaf5d7
-#: ../../installation.rst:431
+# fde5a5bd27424be7b529dc9a04291fc4
+#: ../../installation.rst:377
 msgid ""
 "CloudStack has been tested with MySQL 5.1 and 5.5. These versions are "
 "included in RHEL/CentOS and Ubuntu."
 msgstr "CloudStack已经在MySQL 5.1和5.5上被测试过。这些平台版本包含RHEL/CentOS和Ubuntu."
 
-# 544dc7053bde486bb6893e69becbe365
-#: ../../installation.rst:435
+# bdd992ca70fe4dff8367622ecd75f731
+#: ../../installation.rst:382
 msgid "Install the Database on the Management Server Node"
 msgstr "在管理服务器节点上安装数据库。"
 
-# 0beb8883084b40369a72c32005f0764f
-#: ../../installation.rst:437
+# 7f0fe4eec48240e28d602ad0745156b6
+#: ../../installation.rst:384
 msgid ""
 "This section describes how to install MySQL on the same machine with the "
 "Management Server. This technique is intended for a simple deployment that "
 "has a single Management Server node. If you have a multi-node Management "
 "Server deployment, you will typically use a separate node for MySQL. See "
 ":ref:`install-database-on-separate-node`."
-msgstr "这片区域描述的是如何安装MySQL在有服务管理器的同样机器上。这种技术被看做一种简单的有独自管理服务器节点的部署。如果你有多重节点管理服务器进行部署,传统做法是为MySQL使用间隔的节点。参见:安装数据库在间隔的节点"
+msgstr "本节将会介绍如何将MySQL与管理服务器安装在同一台机器上. 这种方法是针对只有一个管理服务器的部署. 如果你部署了多台管理服务器节点, 你最好使用单独的一个节点来部署MySQL数据库. 参阅 :ref:`install-database-on-separate-node`."
 
-# f9a03153674b4e71931f240af9649a3f
-#: ../../installation.rst:445
+# 9da9fd0e78644a6f90cc13c5f7629147
+#: ../../installation.rst:390
 msgid "Install MySQL from the package repository of your distribution:"
-msgstr "安装来自已经部署的包库的MySQL."
+msgstr "使用你部署的软件仓库安装MySQL:."
 
-# 368075ea83e94d6e88eaf47096b0004d
-#: ../../installation.rst:447
-msgid ":.. sourcecode:: bash"
-msgstr ":.. 源代码:: bash"
-
-# fa3d229b444e4625b8c985e59fa3944e
-#: ../../installation.rst:449
-msgid "yum install mysql-server"
-msgstr "yum上安装mysql服务器"
-
-# dc612d7dbdaa46b5a5f53f12a3c5dc11
-#: ../../installation.rst:457
+# 423988f38bfe4c029c64f905b8083873
+#: ../../installation.rst:400
 msgid ""
 "Open the MySQL configuration file. The configuration file is ``/etc/my.cnf``"
 " or ``/etc/mysql/my.cnf``, depending on your OS."
-msgstr "打开MySQL配置文件。配置文件在``/etc/my.cnf`` 或者是 ``/etc/mysql/my.cnf``,具体取决于你的操作系统。"
+msgstr "编辑MySQL的配置文件 。根据你操作系统的不同, 文件是/etc/my.cnf 或者/etc/mysql/my.cnf."
 
-# 82041ff4af184199abf1601fd1d54db5
-#: ../../installation.rst:462
+# 69b009a70f9d489d86c665723f326565
+#: ../../installation.rst:403
 msgid "Insert the following lines in the [mysqld] section."
-msgstr "在【mysqld】区域插入以下行。"
+msgstr "在[mysqld]区域插入下列行。"
 
-# 885ee4f72e4b4aaab0ba9b3c7e370ce8
-#: ../../installation.rst:464
+# 7c240032679b427986b382f408c4d867
+#: ../../installation.rst:405
 msgid ""
 "You can put these lines below the datadir line. The max\\_connections "
 "parameter should be set to 350 multiplied by the number of Management "
 "Servers you are deploying. This example assumes one Management Server."
-msgstr "你可以把这些行放在数据目录行下面。这个最大的\\_connections参数将被设置成你正在部署的350多重数据。这个例子假设在一个管理服务器上。"
+msgstr "你可以把这几行放在datadir行下. 参数max_connections应该设置为 350 乘以你部署管理服务器节点的个数. 这个示例假定你只部署了一台管理服务器."
 
-# 1cfe5cb57e3d43078f0f305b741fb4b3
-#: ../../installation.rst:470
+# 462e4aec3ff248dfa67155a3766e4759
+#: ../../installation.rst:411
 msgid ""
 "On Ubuntu, you can also create a file `/etc/mysql/conf.d/cloudstack.cnf` and"
 " add these directives there. Don't forget to add [mysqld] on the first line "
 "of the file."
-msgstr "在Ubuntu上,你也可以创建文件 `/etc/mysql/conf.d/cloudstack.cnf` 并且在那添加上述指令。不要忘记添加【mysqld】在文件的第一行。"
+msgstr "在Ubuntu上,你也可以创建 /etc/mysql/conf.d/cloudstack.cnf文件并在此添加如下目录。不要忘记在文件第一行加[mysqld]。"
 
-# 5b9a37699bd0472ab0d8231cc73613cb
-# 1413df8c8c414dcbbdf912a616283d02
-#: ../../installation.rst:482 ../../installation.rst:696
+# 64fd4122c8bd4334bb74dcb6e90272b9
+# 84765c6978a447f7b510dc7a3e4444bb
+#: ../../installation.rst:423 ../../installation.rst:617
 msgid "Start or restart MySQL to put the new configuration into effect."
 msgstr "启动或者重启MySQL使新的配置生效。"
 
-# b73a323df6154ce887e0b9dc1429377f
-# d6125ea5f46e4983b4196f5624920c09
-#: ../../installation.rst:484 ../../installation.rst:698
+# 724040c0968d4dff95c8d7be03f4017e
+# 8c620289a7ff44589e7c44bc264acaf1
+#: ../../installation.rst:425 ../../installation.rst:619
 msgid ""
 "On RHEL/CentOS, MySQL doesn't automatically start after installation. Start "
 "it manually."
 msgstr "在RHEL/CentOS上,MySQL在安装完后不会自动启动。手工启动它。"
 
-# dac59fe1582f443d969bdbd6f4981407
-# 8c391ed2a5cf47f9b6a833e041c26640
-#: ../../installation.rst:491 ../../installation.rst:705
+# caa5b484b77844f0bd0826937ee49bc6
+# 6a9edbbfcf6d4c12a0b49cfb8a7417a2
+#: ../../installation.rst:432 ../../installation.rst:626
 msgid "On Ubuntu, restart MySQL."
 msgstr "在Ubuntu上,重启MySQL."
 
-# a7e8903ec31c4ceea371761681f8c802
-# 0668b848f7ec49e4bd885d8b69806276
-#: ../../installation.rst:499 ../../installation.rst:713
+# f61c8b0000f1424c9f2c13630125db20
+# 81d86aeab96741c4854e00bd76a9d650
+#: ../../installation.rst:438 ../../installation.rst:632
 msgid "(CentOS and RHEL only; not required on Ubuntu)"
 msgstr "(仅限CentOS 和 RHEL平台,对Ubuntu不作要求)"
 
-# 91837929006f4c079bbff588e501ff7d
-#: ../../installation.rst:502
+# 49d05484300842749affe75f5a57fc78
+#: ../../installation.rst:441
 msgid ""
 "On RHEL and CentOS, MySQL does not set a root password by default. It is "
 "very strongly recommended that you set a root password as a security "
 "precaution."
-msgstr "在RHEL 和CentOS平台上,MySQL不会默认设置超级密码。强烈推荐你设置超级密码作为安全防范措施。"
+msgstr "在RHEL和CentOS上, MySQL默认并未设置root用户的密码. 强烈建议您设置超级用户密码作为安全预防措施。"
 
-# 08bce5aebf68455ebbd80d7dbe835acd
-#: ../../installation.rst:504
+# 35126d196cb44db896a7da2f35f0219c
+#: ../../installation.rst:445
 msgid ""
 "Run the following command to secure your installation. You can answer \"Y\" "
 "to all questions."
-msgstr "运行以下命令确保安装。你可以对所有的问题回答”Y\"。"
+msgstr "运行以下命令进行安全配置。你可以对所有的问题回答”Y\"。"
 
-# 41b923848c474e93b9ec26ee1535a7ae
-#: ../../installation.rst:512
+# 4c6efd3f31564d4e8c184fa2b19e2370
+#: ../../installation.rst:452
 msgid ""
 "CloudStack can be blocked by security mechanisms, such as SELinux. Disable "
 "SELinux to ensure + that the Agent has all the required permissions."
-msgstr "CloudStack的安全机制在某些平台上可能被锁死,例如SELinux.默认SElinux确保+代表所有已经获得的许可。"
+msgstr "CloudStack的会被安全机制阻止,例如SELinux。确保关闭SELinux 和 Agent具有所必需的权限。"
 
-# 2d0d176ffff344969f7752864e4f3456
-#: ../../installation.rst:516
+# c736e2910bf746f29b59b481a266efd5
+#: ../../installation.rst:456
 msgid "Configure SELinux (RHEL and CentOS):"
-msgstr "在SELinux (RHEL 和CentOS)上配置:"
+msgstr "配置SELinux(RHEL和CentOS):"
 
-# c0e7f83cb57144ec99d0c7b3821b1722
-#: ../../installation.rst:520
+# 8d44b0228538457fb684938443b8a184
+#: ../../installation.rst:458
 msgid ""
 "Check whether SELinux is installed on your machine. If not, you can skip "
 "this section."
-msgstr "检查SELinux是否已被安装到你的机器上。如果没有,跳过这段区域。"
+msgstr "检查你的机器是否安装了SELinux。如果没有,请跳过此部分。"
 
-# 10bc723625a04a0b85ec9cd4889d69c2
-#: ../../installation.rst:523
+# f4dda09e82f14c94b0380640a6a92eaa
+#: ../../installation.rst:461
 msgid ""
 "In RHEL or CentOS, SELinux is installed and enabled by default. You can "
 "verify this with:"
-msgstr "在RHEL 或者 CentOS上,SELinux已经被安装并默认激活。你可以用下列标准验证它:"
+msgstr "在RHEL或者CentOS中,SELinux是默认安装并启动的。你可以使用如下命令验证:"
 
-# 505757336d42438b86b3395414db4b33
-#: ../../installation.rst:532
+# c9420ac318f6432fb6feb232be65d8cc
+#: ../../installation.rst:468
 msgid ""
 "Set the SELINUX variable in ``/etc/selinux/config`` to \"permissive\". This "
 "ensures that the permissive setting will be maintained after a system "
 "reboot."
-msgstr "在SElinux上将``/etc/selinux/config``中变量设置为 \"permissive\"。这确保了重启之后允许的设置仍然有效。"
+msgstr "在 ``/etc/selinux/config`` 中设置SELINUX变量值为 \"permissive\"。这样能确保对SELinux的设置在系统重启之后依然生效。"
 
-# 17de01838d7447bf89304026d6ea4248
-#: ../../installation.rst:536
+# 7bf236cb6e324d0b8b23ca6a50acfcdd
+#: ../../installation.rst:472
 msgid "In RHEL or CentOS:"
-msgstr "在RHEL 或者CentOS平台上:"
+msgstr "在RHEL/CentOS上:"
 
-# 884b52275a58422b99f6cc646091e7f6
-#: ../../installation.rst:542
+# fe3458a445a247c18078c567d5c3c24c
+#: ../../installation.rst:478
 msgid "Change the following line"
-msgstr "改变下列行:"
+msgstr "查找如下行"
 
-# fd494df390f2417787ec16c50ada6696
-#: ../../installation.rst:548
+# af316e719579454392ce08b885fa3f1c
+#: ../../installation.rst:484
 msgid "to this:"
-msgstr "照这样:"
+msgstr "修改为:"
 
-# bedede3207294745988cf76d203c7f74
-#: ../../installation.rst:556
+# 348280635d374eeabd020521c3079beb
+#: ../../installation.rst:490
 msgid ""
 "Set SELinux to permissive starting immediately, without requiring a system "
 "reboot."
-msgstr "设置SELinux为许可立即启动,除非有要求系统重启。"
+msgstr "执行该命令无需系统重启就会将SELinux的运行模式设置为permissive。"
 
-# 61969dbdeee745c7a7e2d5ae0b9572ea
-#: ../../installation.rst:565
+# 65a33b90a9fc4a7b95bbf4db213365cb
+#: ../../installation.rst:497
 msgid ""
 "Set up the database. The following command creates the \"cloud\" user on the"
 " database."
-msgstr "启动数据库。按照下列命令 \"cloud\"在数据库上创建用户。"
+msgstr "设置数据库. 下列的命令会在数据库中创建\"cloud\"用户."
 
-# b15755f3ad7f47e38ed446816aa77a1c
-#: ../../installation.rst:570
+# aa653b538c1649a4ab4c8182d62d2ae4
+#: ../../installation.rst:500
 msgid ""
 "In dbpassword, specify the password to be assigned to the \"cloud\" user. "
 "You can choose to provide no password although that is not recommended."
-msgstr "在数据库密码中,准确表达已经分派 \"cloud\"的用户密码。你也可以选择支持没有密码,尽管并不推荐。"
+msgstr "dbpassword,为 \"cloud\"的用户设置的密码。你也可以选择不设置密码,尽管并不推荐。"
 
-# 6c8db37f146541378973dcc35d219673
-#: ../../installation.rst:576
+# 0fff4e85bcaa43d7a53ddf5f641899a8
+#: ../../installation.rst:504
 msgid ""
 "In deploy-as, specify the username and password of the user deploying the "
 "database. In the following command, it is assumed the root user is deploying"
 " the database and creating the \"cloud\" user."
-msgstr "在部署中,具体制定正在部署数据库的用户的用户名和密码。按照下列命令,它假设了超级用户正在部署数据库和创建\"cloud\"用户。"
+msgstr "deploy-as, 指定安装数据库的用户名和密码. 在下面的命令中, root用户部署了数据库并创建了cloud用户."
 
-# f490b4e80428454ab05842e0b476b6b4
-# bceaae9c7ea64472a2965702148a6db7
-#: ../../installation.rst:583 ../../installation.rst:776
+# 6e76a4c5d00b40f9a2591a882b9cf7e3
+# 232603c49f9b470fadd4497980b040ea
+#: ../../installation.rst:509 ../../installation.rst:683
 msgid ""
 "(Optional) For encryption\\_type, use file or web to indicate the technique "
 "used to pass in the database encryption password. Default: file. See :ref"
 ":`about-password-key-encryption`."
-msgstr "(可选)对于加密\\_type,使用文件或网络直接忽略数据库加密密码。默认文件,参见:关于密码秘钥加密"
+msgstr "(可选)encryption_type, 使用file或web来告知数据库通过哪种技术对密码进行加密. 默认是file. 参考 :ref:`about-password-key-encryption`."
 
-# f6d266c86bac4f6aa727f5e3fbf88d8d
-#: ../../installation.rst:589
+# c484241ea1734f64b2ee605c25ff4f55
+#: ../../installation.rst:513
 msgid ""
 "(Optional) For management\\_server\\_key, substitute the default key that is"
 " used to encrypt confidential parameters in the CloudStack properties file. "
 "Default: password. It is highly recommended that you replace this with a "
 "more secure value. See :ref:`about-password-key-encryption`."
-msgstr "(可选)对于管理\\_server\\_key,替代默认秘钥的是通常加密CloudStack属性文件中的机密参数。默认:密码。强烈推荐你用如此更安全的值去替代。参见:关于密码秘钥加密。"
+msgstr "(可选)management_server_key,在CloudStack属性文件中使用加密的机密参数替代默认密码。默认为:password。强烈推荐您使用更安全的值替代它。参阅: :ref:`about-password-key-encryption`."
 
-# b6dec23d7ae8477b8a19b7b9d4a79d42
-# ce19fb18ded14573910f1d1240f8b0ee
-#: ../../installation.rst:597 ../../installation.rst:790
+# a116bdc1b4f146618c07383056276b2f
+# c84567a232924a2a93426fbde5c68e5c
+#: ../../installation.rst:519 ../../installation.rst:693
 msgid ""
 "(Optional) For database\\_key, substitute the default key that is used to "
 "encrypt confidential parameters in the CloudStack database. Default: "
 "password. It is highly recommended that you replace this with a more secure "
 "value. See :ref:`about-password-key-encryption`."
-msgstr "(可选)对于数据库\\_key,替代默认秘钥的是通常加密CloudStack属性文件中的机密参数。默认:密码。强烈推荐你用如此更安全的值去替代。参见:关于密码秘钥加密。"
+msgstr "(可选)database_key,在CloudStack数据库中使用加密的机密参数替代默认密码。默认为:password。强烈推荐您使用更安全的值替代它。参阅: :ref:`about-password-key-encryption`."
 
-# a52db395b3a1486398d2061e4a995e1d
-# 967b3a443b0847c898aee030febf6bd4
-#: ../../installation.rst:605 ../../installation.rst:798
+# d51435b1acbb403ea778782c88c09cd9
+# 3c2f5d31ed014299b6b2ad61d8d02606
+#: ../../installation.rst:525 ../../installation.rst:699
 msgid ""
 "(Optional) For management\\_server\\_ip, you may explicitly specify cluster "
 "management server node IP. If not specified, the local IP address will be "
 "used."
-msgstr "(可选)关于管理\\_server\\_ip,你可以明确地表示出簇管理服务器节点IP。如果不明确指明,将会使用本地IP地址。"
+msgstr "(可选)management_server_ip, 你可以明确的指定群集管理服务器的IP。如果不指定,默认使用本机IP。"
 
-# 3a1c16fcfc744ccda91eae6cfb73e0d4
-# 08975ca13089466a8cca56ac67ffe980
-#: ../../installation.rst:618 ../../installation.rst:811
+# 8781d85265da4df69b6b1161f9981921
+# f3bfbf8b741844379f95923b4b686ba8
+#: ../../installation.rst:538 ../../installation.rst:712
 msgid ""
 "When this script is finished, you should see a message like “Successfully "
 "initialized the database.”"
-msgstr "当下面脚本完成后,你将会看到类似“成功安装数据库”的一条信息。"
+msgstr "当脚本完成后,你将会看到类似这样的信息:\"Successfully initialized the database\""
 
-# 7afe3094d16e4672853d20b1971f866c
-#: ../../installation.rst:622
+# a6cf1c3f7291407581e5da12486d3a20
+#: ../../installation.rst:542
 msgid ""
 "If the script is unable to connect to the MySQL database, check the "
 "\"localhost\" loopback address in ``/etc/hosts``. It should be pointing to "
 "the IPv4 loopback address \"127.0.0.1\" and not the IPv6 loopback address "
-"::1. Alternatively, reconfigure MySQL to bind to the IPv6 loopback "
+"``::1``. Alternatively, reconfigure MySQL to bind to the IPv6 loopback "
 "interface."
-msgstr "如果脚本不能够连接MySQL数据库,检查``/etc/hosts``中的 \"localhost\" 环回地址。它将指出IPv4环回地址 \"127.0.0.1\"和不是IPv6的环回地址::1.作为选择,可以配置MySQL绑定IPv6环回接口。"
+msgstr ""
 
-# c9bfb73655e843678f8eca66dfecad86
-#: ../../installation.rst:626
+# 33b221f992cd42cab21181c9205890e7
+#: ../../installation.rst:548
 msgid ""
 "If you are running the KVM hypervisor on the same machine with the "
 "Management Server, edit /etc/sudoers and add the following line:"
-msgstr "如果你运行的KVM虚拟机管理器和管理其服务器在同样的机器上,编辑 /etc/sudoers并添加以下行:"
+msgstr "如果你的KVM Hypervisor和管理服务器在同一台的机器上,编辑 /etc/sudoers并添加以下行:"
 
-# 57c07dbfac274d28ac58517354250f54
-#: ../../installation.rst:635
+# 52aa8c1267b94037ad3d9615231fbca4
+#: ../../installation.rst:555
 msgid ""
 "Now that the database is set up, you can finish configuring the OS for the "
 "Management Server. This command will set up iptables, sudoers, and start the"
 " Management Server."
-msgstr "现在数据库已经启动,你可以完成操作系统上管理服务器的配置。以下命令将会建立ip表,超级用户和启动管理服务器。"
+msgstr "现在数据库已经设置好, 你可以完成管理服务器的设置. 这个命令将会设置iptables, sudoers并启动管理服务."
 
-# aa8843143a1b4f879e749a467dbb5b0f
-#: ../../installation.rst:643
+# 08f36fb116e642ba89ca4e2d95dec848
+#: ../../installation.rst:563
 msgid ""
 "You should see the message “CloudStack Management Server setup is done.”"
-msgstr "你将会看到信息“CloudStack管理服务器启动已经完成.”"
+msgstr "你应该看到这样的信息:  “Management Server setup is done.”"
 
-# 42604923b7114f2f8f56af33b3027afa
-#: ../../installation.rst:649
+# 7d221b73028543c9a2b47b117237997f
+#: ../../installation.rst:570
 msgid "Install the Database on a Separate Node"
-msgstr "在间隔开的节点上安装数据库"
+msgstr "在单独的节点上安装数据库。"
 
-# 9418da5d285c44b8bc4b7210642683a6
-#: ../../installation.rst:651
+# eb04195ea5644ab59b8df4dcd32f8d0b
+#: ../../installation.rst:572
 msgid ""
 "This section describes how to install MySQL on a standalone machine, "
 "separate from the Management Server. This technique is intended for a "
 "deployment that includes several Management Server nodes. If you have a "
 "single-node Management Server deployment, you will typically use the same "
-"node for MySQL. See ` “Install the Database on the Management Server Node” "
+"node for MySQL. See `“Install the Database on the Management Server Node” "
 "<#install-the-database-on-the-management-server-node>`_."
-msgstr "以下区域描述了如何安装MySQL在单独的机器上,和管理服务器间隔。这种技术将打算部署包含多个管理服务器节点的情况。如果有单节点管理服务器部署,你将会默认使用为MySQL使用同样地节点。参见:在管理服务器上安装数据库 <#install-the-database-on-the-management-server-node>`_."
+msgstr ""
 
-# 4abc231ac09f424daf0b99c49119ea44
-#: ../../installation.rst:659
+# cb57860521b44243b4452bd9da079744
+#: ../../installation.rst:580
 msgid ""
 "The management server doesn't require a specific distribution for the MySQL "
 "node. You can use a distribution or Operating System of your choice. Using "
@@ -896,156 +898,156 @@
 "required. See `“Management Server, Database, and Storage System "
 "Requirements” <#management-server-database-and-storage-system-"
 "requirements>`_."
-msgstr "管理服务器不要求为MySQL节点指定一个分布式。你可以选择使用一个发行或者操作系统。使用相同的发布是管理服务器对见得,但不强求。参见:管理服务器,数据库,和存储系统要求 <#management-server-database-and-storage-system-requirements>`_."
+msgstr "管理服务器不要求为MySQL节点指定特定的分支。你可以选择使用任何一个操作系统的分支。建议与管理服务器使用相同的分支,但不做强制要求。参阅 `“管理服务器, 数据库和存储系统要求” <#management-server-database-and-storage-system-requirements>`_."
 
-# 5588ce27f7694dd4861d3abde3ffbb56
-#: ../../installation.rst:663
+# 49b51b3e92d447188645fdf39e28feab
+#: ../../installation.rst:586
 msgid "Install MySQL from the package repository from your distribution:"
-msgstr "安装源自你已经部署的包库中的MySQL."
+msgstr "使用你部署的软件仓库安装MySQL:."
 
-# 64a8ee358f0a4ec89fd15db99d1be9eb
-#: ../../installation.rst:675
+# ae7d0f661888443dbeda2f242e3e4bc3
+#: ../../installation.rst:596
 msgid ""
 "Edit the MySQL configuration (/etc/my.cnf or /etc/mysql/my.cnf, depending on"
 " your OS) and insert the following lines in the [mysqld] section. You can "
 "put these lines below the datadir line. The max\\_connections parameter "
 "should be set to 350 multiplied by the number of Management Servers you are "
 "deploying. This example assumes two Management Servers."
-msgstr "编辑MySQL配置(/etc/my.cnf or /etc/mysql/my.cnf, 根据您的操作系统)并在【mysqld】区域插入如下行。你可以将这些行放在数据目录下。最大的\\_connections参数将被设置成你部署服务管理期的350多重连接。这个例子假设两个服务管理器。"
+msgstr "编辑MySQL的配置文件 (根据你操作系统的不同, 文件为/etc/my.cnf 或者/etc/mysql/my.cnf) 并在 [mysqld] 章节插入下面几行. 你可以把这几行放在datadir行下. 参数max_connections应该设置为 350 乘以你部署管理服务器节点的个数. 这个示例假定你只部署了一台管理服务器."
 
-# bd356399448849d6b731cadef7a9099f
-#: ../../installation.rst:683
+# ea07aaf2f2094827919c3f7f9d1c8115
+#: ../../installation.rst:604
 msgid ""
 "On Ubuntu, you can also create /etc/mysql/conf.d/cloudstack.cnf file and add"
 " these directives there. Don't forget to add [mysqld] on the first line of "
 "the file."
-msgstr "在Ubuntu上,你可以创建 /etc/mysql/conf.d/cloudstack.cnf文件并在此添加如下目录。不要忘记在文件第一行加【mysqld】。"
+msgstr "在Ubuntu上,你也可以创建 /etc/mysql/conf.d/cloudstack.cnf文件并在此添加如下目录。不要忘记在文件第一行加[mysqld]。"
 
-# 1005aab6e20b46708ac4e11551550fdc
-#: ../../installation.rst:716
+# 181c50670cde4667bbbf5930fb3c854b
+#: ../../installation.rst:635
 msgid ""
 "On RHEL and CentOS, MySQL does not set a root password by default. It is "
 "very strongly recommended that you set a root password as a security "
 "precaution. Run the following command to secure your installation. You can "
 "answer \"Y\" to all questions except \"Disallow root login remotely?\". "
 "Remote root login is required to set up the databases."
-msgstr "在RHEL 和 CentOS上,默认不设置超级用户密码。强烈建议您设置超级用户密码作为一个安全预防措施。运行以下命令安全安装。你可以除回答 \"Disallow root login remotely?\". 问题外,对其它所有问题回答\"Y\"。远程超级用户登陆是要求建立数据库的。"
+msgstr "在RHEL 和 CentOS上,MySQL默认并未设置root用户的密码。强烈建议您设置超级用户密码作为安全预防措施。运行以下命令进行安全配置。你可以对所有问题回答\"Y\", \"Disallow root login remotely?\"问题除外。设置数据库需要root远程登录。"
 
-# 7f72213f4e3a4874859eaf327495a545
-#: ../../installation.rst:724
+# 278c2f9ed64442a580cb6c385b7793d6
+#: ../../installation.rst:645
 msgid ""
 "If a firewall is present on the system, open TCP port 3306 so external MySQL"
 " connections can be established."
-msgstr "如果一个防火墙出现在系统中,打开TCP端口3306可以使其它的MySQL连接被创建。"
+msgstr "如果系统中存在防火墙,打开TCP的3306端口用于建立MySQL连接。"
 
-# 218fc8343f084da2953ef13cca2c7549
-#: ../../installation.rst:727
+# 16ce3ea613174067b6edf85fa82a0323
+#: ../../installation.rst:648
 msgid ""
 "On Ubuntu, UFW is the default firewall. Open the port with this command:"
-msgstr "在Ubuntu上,UFW是默认防火墙。用一下命令打开端口:"
+msgstr "在Ubuntu上,默认防火墙是UFW。用以下命令打开端口:"
 
-# 952910e1965d484697e23ecba711a001
-#: ../../installation.rst:734
+# 11cda3fbfc934a199874ab207473898e
+#: ../../installation.rst:655
 msgid "On RHEL/CentOS:"
 msgstr "在RHEL/CentOS上:"
 
-# 0af9bded27ec4fd6863857d6b779e4ec
-#: ../../installation.rst:738
+# f0b20f4dbb6849c0963c4affbbba6ae9
+#: ../../installation.rst:657
 msgid ""
 "Edit the /etc/sysconfig/iptables file and add the following line at the "
 "beginning of the INPUT chain."
-msgstr "编辑/etc/sysconfig/iptables文件并在INPUT链处添加下列行。"
+msgstr "编辑/etc/sysconfig/iptables文件并在INPUT链中添加下列行。"
 
-# 9d5dd58fcbe0435287c2661d3ef9df67
-#: ../../installation.rst:747
+# 0bf0dca831b0441fa3a376a3bcccfb78
+#: ../../installation.rst:664
 msgid "Now reload the iptables rules."
-msgstr "现在重载ip表规则。"
+msgstr "现在重新加载iptables规则。"
 
-# 73b82b233a564740976c44224975d17e
-#: ../../installation.rst:755
+# 6513db9f42b8495ca96090e285daa673
+#: ../../installation.rst:670
 msgid "Return to the root shell on your first Management Server."
-msgstr "返回你第一个管理服务器上的超级用户shell"
+msgstr "返回到第一个管理服务器root用户的shell中。"
 
-# d8833e544e06419bac30a7f0ab57b12b
-#: ../../installation.rst:759
+# a2317a3c06f342058c12a67eb8b69383
+#: ../../installation.rst:672
 msgid ""
 "Set up the database. The following command creates the cloud user on the "
 "database."
-msgstr "创建数据库。按照以下命令在数据库上创建云用户。"
+msgstr "设置数据库。按照如下命令在数据库中创建cloud用户。"
 
-# 72854dd662234ff1aad983d720c6af79
-#: ../../installation.rst:764
+# 5430f655d0e244fe8921c41ed892882f
+#: ../../installation.rst:675
 msgid ""
 "In dbpassword, specify the password to be assigned to the cloud user. You "
 "can choose to provide no password."
-msgstr "在数据库密码中,指定分配给云用户的密码。你可以选择没有密码。"
+msgstr "dbpassword,为 \"cloud\"的用户设置的密码。你也可以选择不设置密码。"
 
-# e42a363b2158494fbee560c8c89d44ca
-#: ../../installation.rst:769
+# b10e601516ba4ba8ad5cf0a277d811e2
+#: ../../installation.rst:678
 msgid ""
 "In deploy-as, specify the username and password of the user deploying the "
 "database. In the following command, it is assumed the root user is deploying"
 " the database and creating the cloud user."
-msgstr "在deploy-as,指定用户部署数据库的用户名和密码。按照以下指令,它将假设超级用户部署数据库并创建云用户。"
+msgstr "deploy-as, 指定安装数据库的用户名和密码. 在下面的命令中, root用户部署了数据库并创建了cloud用户."
 
-# 811418357feb4bd3a86912d4bd45737b
-#: ../../installation.rst:782
+# 9e82de1fc39e465b8b0b66c224c19483
+#: ../../installation.rst:687
 msgid ""
 "(Optional) For management\\_server\\_key, substitute the default key that is"
 " used to encrypt confidential parameters in the CloudStack properties file. "
 "Default: password. It is highly recommended that you replace this with a "
 "more secure value. See About Password and Key Encryption."
-msgstr "(可选)对于management\\_server\\_key,在CloudStack属性文件中替代默认密码用来加密机密的参数。默认:password。强烈推荐您用更安全的值替代它。参阅:关于密码和密钥加密。"
+msgstr "(可选)management_server_key,在CloudStack属性文件中使用加密的机密参数替代默认密码。默认为:password。强烈推荐您使用更安全的值替代它。参阅关于密码和密钥加密。"
 
-# 48640c143e14444d8885450a3a0fa282
-#: ../../installation.rst:816
+# 13de6a8d8fe341028c60b6f04beb31b0
+#: ../../installation.rst:719
 msgid "About Password and Key Encryption"
 msgstr "关于密码和密钥加密"
 
-# f7aec56e25f1405f97e5f0aec09df869
-#: ../../installation.rst:818
+# 45fbacb318674ad8b9217f0ca90da414
+#: ../../installation.rst:721
 msgid ""
 "CloudStack stores several sensitive passwords and secret keys that are used "
 "to provide security. These values are always automatically encrypted:"
-msgstr "CloudStack存储一些敏感密码和密钥用于提供安全保证。这些值总是自动加密。"
+msgstr "CloudStack存储一些敏感密码和密钥用于提供安全保证。这些值总是自动被加密。"
 
-# 122a40909d374d498a62760c5289d744
-#: ../../installation.rst:824
+# 6ad55d0faad740589f3152b45a9670d1
+#: ../../installation.rst:725
 msgid "Database secret key"
 msgstr "数据库密钥"
 
-# bbba368c37e34d6aa390f26ab2396807
-#: ../../installation.rst:828
+# e25d10cf49454d89a0301335e4aa2c93
+#: ../../installation.rst:727
 msgid "Database password"
 msgstr "数据库密码"
 
-# c32eb5a1afcb4e31bcd7590d70d96b0a
-#: ../../installation.rst:832
+# c73f9cf443a745509d548cecae66c1fd
+#: ../../installation.rst:729
 msgid "SSH keys"
 msgstr "SSH密钥"
 
-# ca05df1c98684f49acbb801e8c5a4547
-#: ../../installation.rst:836
+# d042f272678f4ca3a91d02bf058c6ffc
+#: ../../installation.rst:731
 msgid "Compute node root password"
 msgstr "计算节点root密码"
 
-# a3976901fb494024a55c16f813ce3699
-#: ../../installation.rst:840
+# d70e7fde8c6e4353a2e5a31b6b15a0ff
+#: ../../installation.rst:733
 msgid "VPN password"
 msgstr "VPN密码"
 
-# 0ca66e1a468a4d518185df21b427b76a
-#: ../../installation.rst:844
+# a91d0ab04c504168a4f86e9e1cd8f588
+#: ../../installation.rst:735
 msgid "User API secret key"
 msgstr "用户API密钥"
 
-# c0594e34fbe5473694f41b77a96ffe57
-#: ../../installation.rst:848
+# 7c756f6f0e374ae9a1d2b96c1de9c2a0
+#: ../../installation.rst:737
 msgid "VNC password"
 msgstr "VNC密码"
 
-# 39fadf09b81f4859b48ce50628bcb429
-#: ../../installation.rst:850
+# 3ced5a13cc124b328c89685af71bddfc
+#: ../../installation.rst:739
 msgid ""
 "CloudStack uses the Java Simplified Encryption (JASYPT) library. The data "
 "values are encrypted and decrypted using a database secret key, which is "
@@ -1054,8 +1056,8 @@
 "keys, are in the CloudStack internal database."
 msgstr "CloudStack使用java简单的加密库(JASYPT)。数据值加密和解密通过使用一个存储在一个CloudStack带有数据库密码的内部属性文件中的密钥。上述列出的其他加密的值,例如SSH密钥,也在CloudStack内部数据库中。"
 
-# 2c165f1b802441c1afc3fa3fdabc5d5c
-#: ../../installation.rst:856
+# 024c2c3bfb28412392653a45cfe7debe
+#: ../../installation.rst:745
 msgid ""
 "Of course, the database secret key itself can not be stored in the open – it"
 " must be encrypted. How then does CloudStack read it? A second secret key "
@@ -1069,8 +1071,8 @@
 "the key to the Management Server over a known port."
 msgstr "当然,数据库密钥本身不是公开存储的-它必须被加密。那么,CloudStack如何阅读它呢?从外部源启动管理服务时必须提供第二个密钥。这个密钥可以提供两种方式中的一种:从文件加载或者由CloudStack的管理员提供。CloudStack数据库中都有一个配置设置使它知道这些方法将被调用。如果加密类型设置为 \"file,\" 密钥 必须存在于文件的已知位置中。如果加密类型设置为 \"web,\" 管理员运行 com.cloud.utils.crypt.EncryptionSecretKeySender工具,which relays the key to the Management Server over a known port."
 
-# 98e2deeafb9a42389fbceaba35dda3d3
-#: ../../installation.rst:868
+# 6a3a9b0c66e04e64b4c6d34a4a17bb3b
+#: ../../installation.rst:757
 msgid ""
 "The encryption type, database secret key, and Management Server secret key "
 "are set during CloudStack installation. They are all parameters to the "
@@ -1079,13 +1081,13 @@
 "recommended that you change these to more secure keys."
 msgstr "加密类型,数据库密钥和管理服务器密钥在CloudStack初始化的过程中设置。它们全部是CloudStack数据库设置脚本的参数(cloud-setup-databases).默认值是file,password和password。当然,强烈建议你修改这些密钥。"
 
-# 2309cc096471413fb9f006373a732472
-#: ../../installation.rst:875
+# 511008e5d7e640eea756268a06c19eb0
+#: ../../installation.rst:765
 msgid "Changing the Default Password Encryption"
 msgstr "更改默认密码加密"
 
-# a45aa5f4ad954420942c59a819fd3c04
-#: ../../installation.rst:877
+# ca4f4a81740849cdb9d61f0a33af6605
+#: ../../installation.rst:767
 msgid ""
 "Passwords are encoded when creating or updating users. CloudStack allows you"
 " to determine the default encoding and authentication mechanism for admin "
@@ -1094,10 +1096,10 @@
 " allows you to configure the order of preference for encoding passwords, "
 "whereas userAuthenticators allows you to configure the order in which "
 "authentication schemes are invoked to validate user passwords."
-msgstr "当创建或更改用户密码时加密的。CloudStack允许你决定管理员和用户登录的默认密码和授权机制。这两种配置列表都已经介绍过了,用户密码加密和用户授权。用户密码加密允许你按要求配置加密参数,同理授权允许你按要求配置激活生效的用户密码授权方案。"
+msgstr "创建或更新用户密码会被加密。CloudStack允许你定义管理员和用户登录的默认密码和授权机制。这两种配置列表都已经介绍过了—userPasswordEncoders 和 userAuthenticators。userPasswordEncoders允许你配置优先顺序进行密码编码,而userAuthenticators允许你配置的调用身份验证方案来验证用户密码。"
 
-# 66a7bc6d2a054bccaac4bffe5540602d
-#: ../../installation.rst:886
+# 78d6cb8f6ce74a82accf0327cbc8375d
+#: ../../installation.rst:776
 msgid ""
 "Additionally, the plain text user authenticator has been modified not to "
 "convert supplied passwords to their md5 sums before checking them with the "
@@ -1107,10 +1109,10 @@
 "clients no longer hash the password. The following method determines what "
 "encoding scheme is used to encode the password supplied during user creation"
 " or modification."
-msgstr "另外,无聊的用户授权已经更正为在核查数据库进入前不能转换支持密码自身md5校验和。它表现在一个简单地字符串在匹配回收和提供登录密码因为用户哈希表的密码不够长替换回收的存储的md5哈希表对应已经提供的密码的哈希表。以下方法确定加密方案由加密密码在用户创建或修改时的内容。"
+msgstr "此外,纯文本的用户认证方已经修改为:在检查数据库记录之前,不对获取的密码进行md5值校验。仅对提供的登录密码执行检索。 由于客户端不再对密码进行散列(hash),所以不再对比存储的密码散列值和获取的密码的哈希值。下面的方法决定用于用户创建或修改过程中提供的密码进行编码时使用什么编码方案。"
 
-# 2f0b0bfa672a4424af2fdec284548b99
-#: ../../installation.rst:895
+# f6b78ffccd494c30be0c5efac1ab44a9
+#: ../../installation.rst:785
 msgid ""
 "When a new user is created, the user password is encoded by using the first "
 "valid encoder loaded as per the sequence specified in the "
@@ -1129,10 +1131,10 @@
 "available in ``client/tomcatconf/nonossComponentContext.xml.in`` or "
 "``client/tomcatconf/componentContext.xml.in`` as applicable, to the desired "
 "order:"
-msgstr "当一个新的用户被创建,用户密码是使用初次有效地编码器加载序列化的在``ComponentContext.xml`` 或 ``nonossComponentContext.xml``文件中“用户密码器”属性编码。"
+msgstr "在创建新用户时,用户密码是按照``ComponentContext.xml`` 或 ``nonossComponentContext.xml`` 文件中 ``UserPasswordEncoders`` 属性中指定的顺序对有效的编码器进行编码。该文件中的 ``UserAuthenticators`` 属性也指定了认证方案的顺序。如果使用了Non-OSS(非开源软件)组件,例如要部署VMware环境,修改 ``nonossComponentContext.xml`` 文件中的 ``UserPasswordEncoders`` 和 ``UserAuthenticators`` 列表。针对OSS(开源软件),例如XenServer和KVM,则修改 ``ComponentContext.xml`` 文件。建议对这两个文件做统一的修改。当添加新的认证器和解释器时,你可以添加至该列表。做的过程中,确保已经在这些文件中指定认证器和解释器。管理员可以更改这两个属性的排序和计划作为首选的排列顺序。如果适用的话,在 ``client/tomcatconf/nonossComponentContext.xml.in`` 或 ``client/tomcatconf/componentContext.xml.in`` 文件中修改下面的列表中可用的属性的顺序:"
 
-# 4d6a1903dd1442fb93b709113a408fef
-#: ../../installation.rst:932
+# 2fcac5693d444b38b51c1e5e74dc7110
+#: ../../installation.rst:823
 msgid ""
 "In the above default ordering, SHA256Salt is used first for "
 "``UserPasswordEncoders``. If the module is found and encoding returns a "
@@ -1143,334 +1145,334 @@
 "Management server. If it fails, md5 is tried next, and attempts continues "
 "until any of them succeeds and the user logs in . If none of them works, the"
 " user is returned an invalid credential message."
-msgstr "在上述命令中,SHA256Salt用于初次对“用户密码编码器\".如果这个模块已经找到并且编码后返回一个有效值,编码密码存储在用户表密码列中。如果因某些原因失败,接下来将尝试MD5UserAuthenticator,并按照规定继续。对于用户授权, SHA256Salt授权首先被使用。如果成功,用户将登陆进入管理服务器。如果失败,下一步将尝试md5,并继续尝试直到成功。如果他们没起作用,用户将返回一个无效的确认信息。"
+msgstr "在上述排序中,SHA256Salt首次使用 ``UserPasswordEncoders``.如果这个模块已经找到并且编码后返回一个有效值,编码密码存储在用户表密码列中。如果因某些原因失败,接下来将尝试MD5UserAuthenticator,并按照规定继续。对于 ``UserAuthenticators``, SHA256Salt授权首先被使用。如果成功,用户将登陆进入管理服务器。如果失败,下一步将尝试md5,并继续尝试直到成功。如果他们没起作用,用户将返回一个无效的确认信息。"
 
-# 863e97b69ca04e90a8aa6375cb40c7c1
-#: ../../installation.rst:945
+# 707a625494ae450a987664e845dc1092
+#: ../../installation.rst:837
 msgid ""
 "CloudStack needs a place to keep primary and secondary storage (see Cloud "
 "Infrastructure Overview). Both of these can be NFS shares. This section "
 "tells how to set up the NFS shares before adding the storage to CloudStack."
-msgstr "CloudStack需要主要存储和次要存储的空间(参见云架构概述)。两种存储都可以是NFS共享。下列区域告知如何在添加存储区前建立NFS共享"
+msgstr "CloudStack需要主存储和辅助存储空间(参阅 云基础设施概述)。两种存储都可以是NFS共享存储。这节描述如何在CloudStack中添加存储。"
 
-# e97f9879b6bf4cfdbd6c2c085765c532
-#: ../../installation.rst:952
+# 0ffaec4550964c9b81b5988488ee74fa
+#: ../../installation.rst:843
 msgid ""
 "NFS is not the only option for primary or secondary storage. For example, "
 "you may use Ceph RBD, GlusterFS, iSCSI, and others. The choice of storage "
-"system     will depend on the choice of hypervisor and whether you are "
-"dealing with primary or secondary storage."
-msgstr "NFS不是唯一的主存储和次存储方式。例如,你可以用Ceph RBD,CLuserFS,iSCSI,或者其它。存储系统的选择依赖于"
+"system will depend on the choice of hypervisor and whether you are dealing "
+"with primary or secondary storage."
+msgstr "NFS并不是主存储和二期存储的唯一选择。例如,您可以使用Ceph RBD、GlusterFS、iSCSI等其它存储。存储系统的选择依赖于虚拟化平台类型以及是用于主存储还是二级存储。"
 
-# 3f434e12a13c4cf7850e05104920ba38
-#: ../../installation.rst:954
+# d636505b4eb949d49b6786e451926f86
+#: ../../installation.rst:848
 msgid "The requirements for primary and secondary storage are described in:"
-msgstr "以下是主存储和次要存储的需求描述:"
+msgstr "主存储和辅助存储的需求描述:"
 
-# 705aad15c35b4edb8eb72b0c421bc6dc
-#: ../../installation.rst:958
+# 4d264009140f4e119313dbaaf55114a5
+#: ../../installation.rst:850
 msgid ""
 "`“About Primary Storage” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-primary-"
 "storage>`_"
-msgstr "`“关于主存储” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#关于主存储>`_"
+msgstr "`“关于主存储” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-primary-storage>`_"
 
-# 0e2a07b0286c415aa5ead04f998aae2a
-#: ../../installation.rst:962
+# ed5e2e20e6ca432b95c1e7e204bd4f6a
+#: ../../installation.rst:853
 msgid ""
 "`“About Secondary Storage” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-secondary-"
 "storage>`_"
-msgstr "`“关于次要存储” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#关于次要存储>`_"
+msgstr "`“关于辅助存储” <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/concepts.html#about-secondary-storage>`_。"
 
-# 5777fe97c6154ecaaf968c01f201e568
-#: ../../installation.rst:964
+# 91c1900704fd4d91b018dd2e441ce1a5
+#: ../../installation.rst:856
 msgid ""
 "A production installation typically uses a separate NFS server. See "
 ":ref:`using-a-separage-nfs-server`."
-msgstr "一个使用间隔NFS服务器的典型的安装产品。参见:使用间隔NFS服务器"
+msgstr "典型地安装使用一个独立的NFS 服务器。参阅  :ref:`using-a-separage-nfs-server`."
 
-# ff683a9bb6314c7bbdd28978dd4c135d
-#: ../../installation.rst:966
+# 54dae30e742c45e0bab2066517190be8
+#: ../../installation.rst:859
 msgid ""
 "You can also use the Management Server node as the NFS server. This is more "
 "typical of a trial installation, but is technically possible in a larger "
 "deployment. See :ref:`using-the-management-server-as-the-nfs-server`."
-msgstr "你也可以使用管理服务节点作为NFS服务器。这是更为典型的安装,但从技术角度讲部署可能会复杂。参见:使用管理服务器作为NFS服务器。"
+msgstr "你也可以使用管理服务节点作为NFS服务器。这是更为典型的安装,部署更大的环境在技术上是可行的。参阅 :ref:`using-the-management-server-as-the-nfs-server`."
 
-# efc65b7a55cc4c4799340f95f74b6c3d
-#: ../../installation.rst:973
+# feabaaeb53214becbece68200ee0ca7f
+#: ../../installation.rst:867
 msgid "Using a Separate NFS Server"
-msgstr "使用间隔NFS服务器"
+msgstr "使用独立的NFS服务器"
 
-# 6e7ca9f15cfb4f7085f7da650fc87b7d
-#: ../../installation.rst:975
+# aeb8dd69baf144c4a1df1c6f07faaec9
+#: ../../installation.rst:869
 msgid ""
 "This section tells how to set up NFS shares for secondary and (optionally) "
 "primary storage on an NFS server running on a separate node from the "
 "Management Server."
-msgstr "以下区域内容将告诉您如何在运行在管理服务器上间隔节点的NFS服务器上创建次要服务或者主服务(可选)共享。"
+msgstr "这一节描述如何在存储系统中为辅助存储和主存储(可选)设置NFS共享,它运行在一个与管理控制服务器不同的独立节点。"
 
-# 301452c38b5945f7aef5889be3191b79
-# 0c78024e8b1a4b6ca24714291717183f
-#: ../../installation.rst:979 ../../installation.rst:1049
+# f25edd950f514c5fb151e7877de7ab99
+# d24aef1ed1ac409589504fe7ef5cdb29
+#: ../../installation.rst:873 ../../installation.rst:934
 msgid ""
 "The exact commands for the following steps may vary depending on your "
 "operating system version."
-msgstr "以下步骤的命令可能取决于你的操作系统版本。"
+msgstr "以下步骤的命令取决于你的操作系统版本。"
 
-# c4c9ae71431d45938ad9fff677569f4a
-#: ../../installation.rst:983
+# bff14968bd214c0c895eda46fc9c45ff
+#: ../../installation.rst:877
 msgid ""
 "(KVM only) Ensure that no volume is already mounted at your NFS mount point."
-msgstr "(仅KVM)确保没有任何卷挂载到你的NFS挂点上。"
+msgstr "(仅KVM)确保没有任何卷被挂载到你的NFS挂载点上。"
 
-# 6e44029c5e1c46dc812241ab0fe243f2
-#: ../../installation.rst:987
+# bd33e779304a4c5a81b690637431ef5b
+#: ../../installation.rst:879
 msgid ""
 "On the storage server, create an NFS share for secondary storage and, if you"
 " are using NFS for primary storage as well, create a second NFS share. For "
 "example:"
-msgstr "在存储服务器上,创建一个用于辅助存储的NFS共享,如果同时也用于主存储的NFS共享,例如:"
+msgstr "在存储服务器上,创建一个用于辅助存储的NFS共享,如果同时也用于主存储,则创建2个NFS共享,例如:"
 
-# b7640fa874db4186b6a2bf230f19ac03
-# b9c23da3777b4d91b9b0e1fde28e736b
-#: ../../installation.rst:998 ../../installation.rst:1072
+# 0d4f698defbb458b8ffdb5ff3dd584e0
+# ce9561250f074471a254c55f6d07c6c9
+#: ../../installation.rst:888 ../../installation.rst:951
 msgid ""
 "To configure the new directories as NFS exports, edit /etc/exports. Export "
 "the NFS share(s) with rw,async,no\\_root\\_squash,no\\_subtree\\_check. For "
 "example:"
-msgstr "配置新的目录作为NFS输出目录,编辑/etc/exports。使用 rw,async,no\\_root\\_squash,no\\_subtree\\_check输出NFS共享目录。例如:"
+msgstr "配置新的目录作为NFS输出,编辑/etc/exports。使用 rw,async,no_root_squash,no_subtree_check 输出NFS共享目录。例如:"
 
-# e3830758ea004cda917da3baf8a075de
-# c9ffdc6a70e14a818d66f54ebd4711b1
-#: ../../installation.rst:1006 ../../installation.rst:1080
+# 01cfe9dc640a44f6b99cb2c58b04c173
+# 98487e7ffdaf4dac9f71cb0719b6c684
+#: ../../installation.rst:896 ../../installation.rst:959
 msgid "Insert the following line."
 msgstr "插入如下行。"
 
-# 88572128aa04498781100aa2d487944a
-# 24fc59cbbff640ee97d81cf420add8e6
-#: ../../installation.rst:1014 ../../installation.rst:1088
+# 94ecddfb2f174696aa885e7caf1c7f5f
+# 01225b1fb90847ec8b8b089ef57ef205
+#: ../../installation.rst:902 ../../installation.rst:965
 msgid "Export the /export directory."
 msgstr "输出/export目录。"
 
-# 2c2f0a3094e0460ba50301cd94d20900
-#: ../../installation.rst:1022
+# ecf40e05b66948e587495e8c9b46f371
+#: ../../installation.rst:908
 msgid ""
 "On the management server, create a mount point for secondary storage. For "
 "example:"
 msgstr "在管理服务器上,创建一个辅助存储的挂载点。例如:"
 
-# 6697c4c89b2945c0bbcfc21209e6e719
-#: ../../installation.rst:1031
+# 95a0283dd26a46928e258568441e3d29
+#: ../../installation.rst:915
 msgid ""
 "Mount the secondary storage on your Management Server. Replace the example "
 "NFS server name and NFS share paths below with your own."
-msgstr "在你的管理服务器上挂载辅助存储。更换下面的示例中NFS服务器名称和NFS共享路径为你自己的。"
+msgstr "在你的管理服务器上挂载辅助存储。更换下面示例中的NFS服务器名称和NFS共享路径为你自己的。"
 
-# bbc49c9dfce54eaa959bfbe08517d1b8
-#: ../../installation.rst:1041
+# 98dfcbe6dbc44fc39d0d5c0f91a45503
+#: ../../installation.rst:926
 msgid "Using the Management Server as the NFS Server"
 msgstr "使用管理服务器作为NFS服务器"
 
-# f6507591af8842c0af55a93c562f8a79
-#: ../../installation.rst:1043
+# a4b1c2a1b2bd4729afc842b2675effa2
+#: ../../installation.rst:928
 msgid ""
 "This section tells how to set up NFS shares for primary and secondary "
 "storage on the same node with the Management Server. This is more typical of"
 " a trial installation, but is technically possible in a larger deployment. "
 "It is assumed that you will have less than 16TB of storage on the host."
-msgstr "本节讲述告诉你如何在管理服务器节点上设置主存储和辅助存储的NFS共享目录。这是典型的安装实验,但是部署更大的环境在技术上可行的。假设你的主机上拥有少于16TB的存储空间。"
+msgstr "本节讲述如何在管理服务器节点上设置主存储和辅助存储的NFS共享目录。这是典型的安装部署,但是部署更大的环境在技术上可行的。假设你的主机上拥有少于16TB的存储空间。"
 
-# e688f9ffd6ff469eb6e8f5ac981922b1
-#: ../../installation.rst:1054
+# 640cef0f4b154773ae29c9366515551d
+#: ../../installation.rst:937
 msgid "On RHEL/CentOS systems, you'll need to install the nfs-utils package:"
 msgstr "在 RHEL/CentOS系统上,你需要安装 nfs-utils包:"
 
-# 633c87eafb734ea28390d7114a78a66b
-#: ../../installation.rst:1062
+# e152db6773384cfb9b5fa8d9849cd959
+#: ../../installation.rst:943
 msgid ""
 "On the Management Server host, create two directories that you will use for "
 "primary and secondary storage. For example:"
 msgstr "在管理服务器主机上,创建两个目录用作主存储和辅助存储。例如:"
 
-# d41c0543c03748668a89f0fcb71dab00
-#: ../../installation.rst:1096
+# fad7bb568f4f4071b3685bb833739ef0
+#: ../../installation.rst:971
 msgid "Edit the /etc/sysconfig/nfs file."
 msgstr "编辑/etc/sysconfig/nfs文件。"
 
-# 02201c1c13a5411b83f5f3a7aa610806
-#: ../../installation.rst:1102
+# 19d379a8922248c4bb8e975ab8238b30
+#: ../../installation.rst:977
 msgid "Uncomment the following lines:"
 msgstr "取消如下行的注释:"
 
-# be0030743b2b41cea5e9c3bbc53b4d38
-#: ../../installation.rst:1115
+# d39f9b7efd104412bb59b14b784ea816
+#: ../../installation.rst:988
 msgid "Edit the /etc/sysconfig/iptables file."
 msgstr "编辑 /etc/sysconfig/iptables文件。"
 
-# ee29346b3d5d40c29a4401d0f2021f15
-#: ../../installation.rst:1121
+# 0c25a4130a4f43aabbf389c386a783c5
+#: ../../installation.rst:994
 msgid ""
 "Add the following lines at the beginning of the INPUT chain, where <NETWORK>"
 " is the network that you'll be using:"
 msgstr "在INPUT链开始处添加如下行, <NETWORK>处为你正在使用的网络:"
 
-# a8ebd3165ef941f2b5138978f236628d
-#: ../../installation.rst:1140
+# 918152dcb1464ec3aa11d25e4df65ac0
+#: ../../installation.rst:1011
 msgid "Run the following commands:"
 msgstr "运行如下命令:"
 
-# dd7f19829a7f418bb13796c787838544
-#: ../../installation.rst:1149
+# 8d7934cc7a674dc19677d0cca7b03f94
+#: ../../installation.rst:1018
 msgid ""
 "If NFS v4 communication is used between client and server, add your domain "
 "to /etc/idmapd.conf on both the hypervisor host and Management Server."
 msgstr "如果客户端和服务器之间使用NFS v4进行通讯,在hypervisor主机和管理服务器上的/etc/idmapd.conf文件中添加你的域名。"
 
-# 8bce72b6ccf44e2a8d0cc74f6d4d63db
-#: ../../installation.rst:1157
+# 553ce0f07b7b4689b7b85036357ca826
+#: ../../installation.rst:1026
 msgid ""
 "Remove the character # from the beginning of the Domain line in idmapd.conf "
 "and replace the value in the file with your own domain. In the example "
 "below, the domain is company.com."
 msgstr "从idmapd.conf文件中的Domain开始行移除字符#,并替代文件中的该值为你自己的域名。在下面的示例中,域名为company.com."
 
-# aa28f6e3b79943708352a9a88e9648b2
-#: ../../installation.rst:1167
+# 340dd6777da046a397391290dfe94ebb
+#: ../../installation.rst:1034
 msgid "Reboot the Management Server host."
 msgstr "重启管理服务器主机。"
 
-# fa9a28b42bbb48c8819132441a00cd47
-#: ../../installation.rst:1169
+# 9b857a533abc42eea805251524f28b97
+#: ../../installation.rst:1036
 msgid ""
 "Two NFS shares called /export/primary and /export/secondary are now set up."
 msgstr "两个NFS共享 /export/primary和 /export/secondary已经建立。"
 
-# db0683e6e4d5456eaf91f8c78da576e4
-#: ../../installation.rst:1174
+# 0cf24cf59b9f4a5dbbdb2c51c7775ad5
+#: ../../installation.rst:1039
 msgid ""
 "It is recommended that you test to be sure the previous steps have been "
 "successful."
 msgstr "强烈建议您测试以确保之前的步骤已经成功。"
 
-# 8b8e2a741b6f4584bfc01a03b53880e3
-#: ../../installation.rst:1179
+# cbaa4d9e49e74255b3290e9820d55ef3
+#: ../../installation.rst:1042
 msgid "Log in to the hypervisor host."
 msgstr "登陆hypervisor主机。"
 
-# ba54a10212384e44a72b95b0e26db17c
-#: ../../installation.rst:1183
+# 30e95a69d0a94a719e40f41b7a0bd06f
+#: ../../installation.rst:1044
 msgid ""
 "Be sure NFS and rpcbind are running. The commands might be different "
 "depending on your OS. For example:"
 msgstr "确定NFS和rpcbind正在运行。具体命令可能因您的操作系统而不同。例如:"
 
-# 014a57fd157242feb74ad5648a43680e
-#: ../../installation.rst:1196
+# eef0133ebeee4897a60b1e510c32b865
+#: ../../installation.rst:1055
 msgid ""
 "Log back in to the hypervisor host and try to mount the /export directories."
 " For example, substitute your own management server name:"
 msgstr "重新登录到hypervisor主机并尝试挂载/export目录。例如,替代你自己的管理服务器名称:"
 
-# 2d92aed187234e8cad4ba635cf378c3e
-#: ../../installation.rst:1210
+# 945ffae66da941eea53781a93218bc1c
+#: ../../installation.rst:1070
 msgid "Prepare and Start Additional Management Servers"
 msgstr "准备和启动额外的管理服务器。"
 
-# de1c10c4ea9947949db104f3a954120b
-#: ../../installation.rst:1212
+# d30a2d1b35064949905881c761a8c32f
+#: ../../installation.rst:1072
 msgid ""
 "For your second and subsequent Management Servers, you will install the "
 "Management Server software, connect it to the database, and set up the OS "
 "for the Management Server."
 msgstr "在你的次级以及以后的管理服务器上,你将安装管理服务器软件,连接到数据库,并启动管理服务器的操作系统。"
 
-# deda98fd477d49a5824d234960226b41
-#: ../../installation.rst:1218
+# 386574bc8a1942f1a013e2260e7ec892
+#: ../../installation.rst:1076
 msgid ""
 "Perform the steps in `“Prepare the Operating System” <#prepare-the-"
 "operating-system>`_ and `“Building RPMs from Source” "
 "<building_from_source.html#building-rpms-from-source>`_ or `“Building DEB "
 "packages” <building_from_source.html#building-deb-packages>`_ as "
 "appropriate."
-msgstr "执行这些步骤 `“准备操作系统”<#prepare-the-operating-system>`_ 和 `“从源码编译RPM包” <building_from_source.html#building-rpms-from-source>`_ 或 `“编译DEB包” <building_from_source.html#building-deb-packages>`_ 视情况而定."
+msgstr "执行这些步骤 `“准备操作系统” <#prepare-the-operating-system>`_ 和 `“从源码编译RPM包” <building_from_source.html#building-rpms-from-source>`_ 或 `“编译DEB包” <building_from_source.html#building-deb-packages>`_ 视情况而定."
 
-# cf655ea5763f474898548ad8d9591126
-#: ../../installation.rst:1224
+# 9516fb7c54fc446ab76267a90611e209
+#: ../../installation.rst:1082
 msgid ""
 "This step is required only for installations where XenServer is installed on"
 " the hypervisor hosts."
 msgstr "这个步骤仅适用于安装了XenServer的hypervisor主机。"
 
-# 1c57f09222d34ab0901da352e207b930
-#: ../../installation.rst:1227
+# 60bd480d13124c16b4c8774b8abd5439
+#: ../../installation.rst:1085
 msgid ""
 "Download vhd-util from `vhd-util "
 "<http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_"
-msgstr "下载 vhd-util从 `vhd-util <http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_"
+msgstr "下载 `vhd-util <http://download.cloud.com.s3.amazonaws.com/tools/vhd-util>`_"
 
-# 4e0e555bc5aa449d94d6912079991072
-#: ../../installation.rst:1230
+# 3b0ff1adaf804ec4b60b43307747e306
+#: ../../installation.rst:1088
 msgid ""
 "Copy vhd-util to /usr/share/cloudstack-"
 "common/scripts/vm/hypervisor/xenserver."
 msgstr "复制vhd-util到/usr/share/cloudstack-common/scripts/vm/hypervisor/xenserver目录下。"
 
-# 13f46dfa019941fbb870eb2d2e64aadc
-#: ../../installation.rst:1235
+# 7a0ee162adde4c378073eeafb4a655f2
+#: ../../installation.rst:1091
 msgid "Ensure that necessary services are started and set to start on boot."
 msgstr "确保必要的服务已经启动并设置为开机启动。"
 
-# 85218ac64da94db1a91de5afa591e608
-#: ../../installation.rst:1246
+# 24f30a5c2b9347fabde885434d2e78ed
+#: ../../installation.rst:1100
 msgid ""
 "Configure the database client. Note the absence of the --deploy-as argument "
 "in this case. (For more details about the arguments to this command, see "
 ":ref:`install-database-on-separate-node`.)"
 msgstr "配置数据库客户端。注意不使用 --deploy-as 参数在这种情况下。 (关于该命令参数更详细的信息, 参阅 :ref:`install-database-on-separate-node`.)"
 
-# 9b9e49f3a0a444c099233576ab3321e4
-#: ../../installation.rst:1256
+# 23d438dc604d4fd8a118a19e36271c4c
+#: ../../installation.rst:1108
 msgid "Configure the OS and start the Management Server:"
 msgstr "配置操作系统,并启动管理服务:"
 
-# 60702c567e2947e9aa19c0b5ec947341
-#: ../../installation.rst:1262
+# fdcd15f0de9849368878cc14f5725df2
+#: ../../installation.rst:1114
 msgid "The Management Server on this node should now be running."
 msgstr "管理服务应该运行在这个节点上。"
 
-# 1dd194414c0944a1b9acbd76fbf20a06
-#: ../../installation.rst:1266
+# 460f1039702f42858ad204d933e5758a
+#: ../../installation.rst:1116
 msgid "Repeat these steps on each additional Management Server."
 msgstr "在每个额外的管理服务器上重复这些步骤。"
 
-# 2e064e64c3604d30bd6d7dfceb570ce7
-#: ../../installation.rst:1270
+# c73ab983e4b14d3faa16deaaf4ab7520
+#: ../../installation.rst:1118
 msgid ""
 "Be sure to configure a load balancer for the Management Servers. See "
 "`“Management Server Load Balancing” "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/administration_guide.html?highlight=management%20server%20load"
 "#management-server-load-balancing>`_."
-msgstr "确保为管理服务器配置负载均衡。参阅:“管理服务器负载均衡\" <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/administration_guide.html?highlight=management%20server%20load#management-server-load-balancing>`_."
+msgstr "确保为管理服务器配置负载均衡。参阅: `“管理服务器负载均衡\" <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/administration_guide.html?highlight=management%20server%20load#management-server-load-balancing>`_."
 
-# 8d25149ea0e0441286d509318d647e1a
-#: ../../installation.rst:1276
+# 85b606d2b0044935b6e9fd3b1af045b3
+#: ../../installation.rst:1126
 msgid ""
 "Secondary storage must be seeded with a template that is used for CloudStack"
 " system VMs."
 msgstr "辅助存储必须应用一个使用于生成CloudStack中虚拟机系统的模板。"
 
-# 276b16c5387d4689a1693231ea26b1f7
-#: ../../installation.rst:1280
+# 4029e03b5ab24a4a88751a9c1a018ea2
+#: ../../installation.rst:1130
 msgid ""
 "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
 "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
 "line breaks in copied text."
-msgstr "当复制粘贴一个命令时,确保这个命令在执行前作为一个独立的行被粘贴。一些文档可能会引入不必要的文本换行。"
+msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。"
 
-# 57efaf7df3864902b8ef2abbc73b4fe7
-#: ../../installation.rst:1284
+# cbf94fb3cbf14df48bfb47c0dd21af6f
+#: ../../installation.rst:1134
 msgid ""
 "On the Management Server, run one or more of the following cloud-install-"
 "sys-tmplt commands to retrieve and decompress the system VM template. Run "
@@ -1478,111 +1480,111 @@
 "this Zone."
 msgstr "在管理服务器上,运行一个或多个cloud-install-sys-tmplt命令检索和解压系统虚拟机模版。运行这个命令在每个你希望最终用户在这个区域中运行的hypervisor类型。"
 
-# cf4e3c47521648d8b83c25db16adc62c
-#: ../../installation.rst:1289
+# e7bff9caa9f84e8c848d4d19b0daba94
+#: ../../installation.rst:1139
 msgid ""
 "If your secondary storage mount point is not named /mnt/secondary, "
 "substitute your own mount point name."
 msgstr "如果辅助存储挂点不是 /mnt/secondary,替换你自己的挂载点名称。"
 
-# 9384f6babb1045c182cbc634bb16abcd
-#: ../../installation.rst:1292
+# b4aef1ef071f4b71a00b3f645a1a228f
+#: ../../installation.rst:1142
 msgid ""
 "If you set the CloudStack database encryption type to \"web\" when you set "
 "up the database, you must now add the parameter -s <management-server-"
 "secret-key>. See :ref:`about-password-key-encryption`."
 msgstr "如果在设置数据库时,配置CloudStack数据库加密类型是\"web\",你现在必须添加参数-s <management-server-secret-key>。参阅 :ref:`about-password-key-encryption`。"
 
-# 5fc96ec6465e4326b964d68cfc4396c9
-#: ../../installation.rst:1296
+# 5b51c5731c5740238035e396516eea52
+#: ../../installation.rst:1146
 msgid ""
 "This process will require approximately 5 GB of free space on the local file"
 " system and up to 30 minutes each time it runs."
 msgstr "这个过程每次运行30分钟,运行时要求本地文件系统剩余大约5GB的空间。"
 
-# 9e9bde198fcb43d3b927a01bdfa137d5
-#: ../../installation.rst:1301
+# fbc4137a3c07458cb016857d765e8e8b
+#: ../../installation.rst:1149
 msgid "For Hyper-V"
 msgstr "对于Hyper-V:"
 
-# 46a77ceb62484aa88c3491e231b15df4
-#: ../../installation.rst:1309
+# 42d30039e33e4a5c89d13a11b25f2545
+#: ../../installation.rst:1155
 msgid "For XenServer:"
 msgstr "对于XenServer:"
 
-# 5f4480aedeaa4a2f8f73256e4f2ac00d
-#: ../../installation.rst:1317
+# 8a428eb947444e7f8a53951d031cfd23
+#: ../../installation.rst:1161
 msgid "For vSphere:"
 msgstr "对于vSphere:"
 
-# e2b895940e914161bc6cfffb3d156ae6
-#: ../../installation.rst:1325
+# 4ebe05af6f144d5b92d47b0a04c3669e
+#: ../../installation.rst:1167
 msgid "For KVM:"
 msgstr "对于KVM:"
 
-# f8238ce0c40b43c9ab8396a8b02321bc
-#: ../../installation.rst:1333
+# 74cd4b53c2a04c45a2eec8761ae5ef2d
+#: ../../installation.rst:1173
 msgid "For LXC:"
 msgstr "对于LXC:"
 
-# 5bd5fd295e884baab61eccc5daf0a4ec
-#: ../../installation.rst:1339
+# 88ddfa6d01ea4de4a01489ecaa5809b1
+#: ../../installation.rst:1179
 msgid "On Ubuntu, use the following path instead:"
 msgstr "在Ubuntu上,使用如下路径:"
 
-# 85ce8593355f46cdb709714d94aa501c
-#: ../../installation.rst:1347
+# f288b19ac3584ac7a502423d40a8558c
+#: ../../installation.rst:1185
 msgid ""
 "If you are using a separate NFS server, perform this step. If you are using "
 "the Management Server as the NFS server, you MUST NOT perform this step."
 msgstr "如果你使用独立的NFS服务器,执行这一步骤。如果你使用管理服务器作为NFS服务器,你必须确保不执行这一步骤。"
 
-# 8ab48e57edc94c65aaeaf9476de618f5
-#: ../../installation.rst:1351
+# 631bd8031bcf47d3a5e8dff1fd222d47
+#: ../../installation.rst:1189
 msgid ""
 "When the script has finished, unmount secondary storage and remove the "
 "created directory."
 msgstr "当脚本完成后,卸载辅助存储并移除创建的目录。"
 
-# 6568fbbe06444b5eb10f413094b1ccab
-#: ../../installation.rst:1361
+# 3534852d9cc24d0dbc62b391e336cf0c
+#: ../../installation.rst:1197
 msgid "Repeat these steps for each secondary storage server."
 msgstr "在每个辅助存储服务器上重述如下步骤。"
 
-# 1730814b960b4780b44870649cde8b07
-#: ../../installation.rst:1364
+# a6cf95cb9f38452bbd3598d0c01df2cc
+#: ../../installation.rst:1201
 msgid "Installation Complete! Next Steps"
 msgstr "安装完成!下一步"
 
-# 6d13368c0331401693f21fdeca1b32b2
-#: ../../installation.rst:1366
+# 6294cacb33fa4969b3bf3bc985881f83
+#: ../../installation.rst:1203
 msgid ""
 "Congratulations! You have now installed CloudStack Management Server and the"
 " database it uses to persist system data."
 msgstr "恭喜!你现在已经安装好了CloudStack管理服务器和用于持久化系统数据的数据库。"
 
-# b550a3b2345246bcb9cde46b834d9425
-#: ../../installation.rst:1369
+# 482158ea55144603a694e07d25bb404b
+#: ../../installation.rst:1206
 msgid ""
 "|installation-complete.png: Finished installs with single Management Server "
 "and multiple Management Servers|"
-msgstr "|installation-complete.png:完成安装单节点管理服务器和多节点管理服务器"
+msgstr "|installation-complete.png: Finished installs with single Management Server and multiple Management Servers|"
 
-# c3751fb65ae74573bc9c94685a08ba01
-#: ../../installation.rst:1372
+# bdf25769af294a0ea01aafc7a30ad5c1
+#: ../../installation.rst:1209
 msgid "What should you do next?"
 msgstr "下面你将做什么?"
 
-# cada82145db24a15ad53e3d0143b1913
-#: ../../installation.rst:1376
+# e9e84870ee234e5f960460ac41635237
+#: ../../installation.rst:1211
 msgid ""
 "Even without adding any cloud infrastructure, you can run the UI to get a "
 "feel for what's offered and how you will interact with CloudStack on an "
 "ongoing basis. See Log In to the UI."
 msgstr "即使没有增加任何云的基础设施,你可以运行登陆界面感受其提供的内容并与CloudStack进行持续的交互。参见登陆用户界面"
 
-# c731424997214c7eb7e757b58abe6e73
-#: ../../installation.rst:1382
+# f1bed9af0dd54d0dbd297f8615f6d35e
+#: ../../installation.rst:1215
 msgid ""
 "When you're ready, add the cloud infrastructure and try running some virtual"
 " machines on it, so you can watch how CloudStack manages the infrastructure."
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.mo
index dbdcc00..ae12814 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.po
index 65cc7ef..b453da8 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/managing_networks.po
@@ -3,17 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# aguncn <aguncn@163.com>, 2014
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
-# wangshuai <wangshuai@yeah.net>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-29 14:43+0000\n"
-"Last-Translator: aguncn <aguncn@163.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +29,7 @@
 "infrastructure with the security and user perception that the guests have a "
 "private LAN. The CloudStack virtual router is the main component providing "
 "networking features for guest traffic."
-msgstr "在 CloudStack 中,客户虚拟机之间可以通过安全的在用户看来是一个私有局域网的共享基础平台下通信。CloudStack 的虚拟路由是提供客户机之间网络通信的主要组件。"
+msgstr "在CLOUDSTACK中,客户虚拟机之间可以在共享构架下相互通讯,并且可以在一个私有LAN中实现安全和用户互通。CLOUDSTACK的虚拟路由器是实现客户网络功能的主要组件。"
 
 # 158d9384502741139d4db7ad5d35f129
 #: ../../managing_networks.rst:25
@@ -47,12 +43,12 @@
 "machines in different zones cannot communicate with each other using their "
 "IP addresses; they must communicate with each other by routing through a "
 "public IP address."
-msgstr "一个网络只能承担同一个 Zone 之间虚拟机的通信和访问。不同 Zone 之间的虚拟机不可以直接通过他们的 IP 地址实现互相访问的功能;它们必须通过一个公网IP地址,通过路由的方式实现机器之前的互访。"
+msgstr "在同一个区域内,客户虚拟机之间可以互访,但在不同的区域内,客户虚拟机之间不可以通过(内网)IP地址互访,而只能通过公网IP路由才可以互连。"
 
 # 23f28e25661d4e449f0498521ff811f4
 #: ../../managing_networks.rst:32
 msgid "See a typical guest traffic setup given below:"
-msgstr "下面是一个典型的客户机通信的例子:"
+msgstr "下图是一个典型的来宾流量设置:"
 
 # 3e47df0ab4fe4f7994d946a031909210
 #: ../../managing_networks.rst:34
@@ -79,19 +75,19 @@
 "The virtual router provides DHCP and will automatically assign an IP address"
 " for each guest VM within the IP range assigned for the network. The user "
 "can manually reconfigure guest VMs to assume different IP addresses."
-msgstr "这台虚拟路由器提供 DHCP 服务,可以自动的为所属网络的每台虚拟机分配本网段的 IP 地址。同样的,用户可以手动的为虚拟机分配不同的 IP 地址。"
+msgstr "虚拟路由器提供DHCP功能,能自动的为每一个客户虚拟机在预先定义好的IP范围之内分配IP地址。用户也可以为虚拟机手工配置不同的IP地址。"
 
 # 037184db1823493ab1584e55b5275584
 #: ../../managing_networks.rst:52
 msgid ""
 "Source NAT is automatically configured in the virtual router to forward "
 "outbound traffic for all guest VMs"
-msgstr "虚拟路由中的源地址转换服务(NAT)会自动被配置好,为所有外网虚拟机提供访问通信服务。"
+msgstr "Source NAT功能是在虚拟路由里自动配置好的,它可以转发所有来宾虚拟机的外出流量。"
 
 # d2daf1fae25745c0a829cd52009d5ac3
 #: ../../managing_networks.rst:56
 msgid "Networking in a Pod"
-msgstr "机架级别交换机(Pod)中的网络"
+msgstr "一个提供点里的网络"
 
 # 3574c26b40ab456e8286506f92bca83c
 #: ../../managing_networks.rst:58
@@ -100,38 +96,38 @@
 "are connected to a pod-level switch. At a minimum, the hosts should have one"
 " physical uplink to each switch. Bonded NICs are supported as well. The pod-"
 "level switch is a pair of redundant gigabit switches with 10 G uplinks."
-msgstr "下图描述了一个单独POD内的网络设置。主机通过机架级别的交换机相互连接。考虑最小化的方式,主机应该有一个向上到交换机的物理连接。网卡绑定也是支持的。一个机架级别的交换机是一对冗余的千兆(10G)交换机,拥有万兆的向上连接。"
+msgstr "下图演示了一个单提供点的网络配置。主机均连接到提供点层级的交换机。每一个主机至少有一个物理网卡连接到交换机。当然,这种环境也支持网卡绑定。提供点层级的交换机由两个1000M冗余组成,它们通过10G线路上联。"
 
 # 35d1da6e0db343f2ae916ce0be527d56
 #: ../../managing_networks.rst:64
 msgid ""
 "|networksinglepod.png: diagram showing logical view of network in a pod|"
-msgstr "机架级别网络逻辑结构图"
+msgstr "|networksinglepod.png: diagram showing logical view of network in a pod|"
 
 # b7c71c1045954931b9d89bd5843e0306
 #: ../../managing_networks.rst:66
 msgid "Servers are connected as follows:"
-msgstr "服务器链接如下:"
+msgstr "服务器以如下形式连接:"
 
 # 09e404c4512e44e59345fa1f14899f3d
 #: ../../managing_networks.rst:70
 msgid ""
 "Storage devices are connected to only the network that carries management "
 "traffic."
-msgstr "存储设备只和负责管理的通信网络链接。"
+msgstr "存储设备只与管理网络连接。"
 
 # a3a5ebaa022e413da0ffc6bdae7b6465
 #: ../../managing_networks.rst:75
 msgid ""
 "Hosts are connected to networks for both management traffic and public "
 "traffic."
-msgstr "物理主机同负责管理和公共通信的网络相连接。"
+msgstr "主机同时与管理网络和公共网络连接。"
 
 # bd0d953a458e41eea4bf15edbfb12b2a
 #: ../../managing_networks.rst:80
 msgid ""
 "Hosts are also connected to one or more networks carrying guest traffic."
-msgstr "物理主机也同一个或多个负责客户机通信的网络链接。"
+msgstr "主机也与一个或多个来宾网络连接。"
 
 # 28c5e92ff62f49bba80dace0b3ae2fb0
 #: ../../managing_networks.rst:83
@@ -139,23 +135,23 @@
 "We recommend the use of multiple physical Ethernet cards to implement each "
 "network interface as well as redundant switch fabric in order to maximize "
 "throughput and improve reliability."
-msgstr "我们建议使用多个物理以太网卡用做网络链接。这样冗余的交换结构不仅可以提高通信效率也可以提高网络的可靠性。"
+msgstr "我们推荐用多个物理网卡以改进性能,也推荐用冗余的光纤交换机以改进网络可靠性。"
 
 # d85d232eadb24f49a48d499c5adf81e7
 #: ../../managing_networks.rst:88
 msgid "Networking in a Zone"
-msgstr "区域(Zone)中的网络"
+msgstr "一个区域里的网络"
 
 # 45168de567df49238a394803bce5aacc
 #: ../../managing_networks.rst:90
 msgid ""
 "The following figure illustrates the network setup within a single zone."
-msgstr "下图说明了一个单一区域(Zone)内的网络设置。"
+msgstr "下图说明了一个单一区域内的网络设置。"
 
 # 29289f73fcf54224bc331c5454378f15
 #: ../../managing_networks.rst:92
 msgid "|networksetupzone.png: Depicts network setup in a single zone|"
-msgstr "单个区域中网络设置的描述"
+msgstr "|networksetupzone.png: Depicts network setup in a single zone|"
 
 # df4e8223cc9c4409adf7cc8c71e7a98e
 #: ../../managing_networks.rst:94
@@ -171,7 +167,7 @@
 msgid ""
 "Each zone has its own set of public IP addresses. Public IP addresses from "
 "different zones do not overlap."
-msgstr "每个区域都有自己的一套公网IP地址。来自不同区域的公网IP地址不可重复。"
+msgstr "每个区域都有自己的一套公网IP地址。来自不同区域的公网IP地址不重叠。"
 
 # e924366efd4241009758e8896b3e6669
 #: ../../managing_networks.rst:103
@@ -233,17 +229,17 @@
 #: ../../managing_networks.rst:134 ../../managing_networks.rst:218
 #: ../../managing_networks.rst:1589
 msgid "Click Add guest network."
-msgstr "点击添加客户网络。"
+msgstr "点击 添加来宾网络。"
 
 # 15e6873aadaf411c83caf85f0a01dd5e
 #: ../../managing_networks.rst:136
 msgid "The Add guest network window is displayed:"
-msgstr "添加客户网络窗口显示:"
+msgstr "添加来宾网络窗口显示:"
 
 # 0d02390e218c427e9a53bf85ca53de51
 #: ../../managing_networks.rst:138
 msgid "|addguestnetwork.png: Add guest network setup in a single zone|"
-msgstr "区域中添加客户网络设置"
+msgstr "|addguestnetwork.png: Add guest network setup in a single zone|"
 
 # 0800e2f4123c4dd9a3cf88e6df107406
 # 9e8f926d35dd4062a29482a8ac99cbde
@@ -251,41 +247,41 @@
 #: ../../managing_networks.rst:142 ../../managing_networks.rst:4111
 #: ../../managing_networks.rst:4979
 msgid "Provide the following information:"
-msgstr "填写以下内容。"
+msgstr "填写以下内容:"
 
 # 7604500c996c439089ccdde1d7c025b4
 #: ../../managing_networks.rst:146
 msgid "**Name**. The name of the network. This will be user-visible"
-msgstr "“Name”。要建立的网络结构的名字。这个是用户可见的"
+msgstr "**Name**. 要建立的网络结构的名字。这个是用户可见的"
 
 # 360746c957d54a70bd23064f9714bf87
 #: ../../managing_networks.rst:150
 msgid ""
 "**Display Text**: The description of the network. This will be user-visible"
-msgstr "“Display Text”:网络的描述。用户可见"
+msgstr "**Display Text**:网络的描述。用户可见"
 
 # 4c0edf7e62fb438f9f48989672721586
 #: ../../managing_networks.rst:155
 msgid "**Zone**: The zone in which you are configuring the guest network."
-msgstr "“Zone”: 这里的区域是指你要配置客户网络的区域。"
+msgstr "**Zone**: 这里的区域是指你要配置客户网络的区域。"
 
 # d0157a715ff0417e968114b1c345ed05
 #: ../../managing_networks.rst:159
 msgid ""
 "**Network offering**: If the administrator has configured multiple network "
 "offerings, select the one you want to use for this network"
-msgstr "“网络提议”: 如果管理员已经配置了多个网络方案,可以选择你需要的那个"
+msgstr "**网络提议**: 如果管理员已经配置了多个网络方案,可以选择你需要的那个"
 
 # 8821fdb0e3e34d4eb2d879f89ef8265f
 #: ../../managing_networks.rst:164
 msgid "**Guest Gateway**: The gateway that the guests should use"
-msgstr "“Guest gateway”:虚拟机需要使用的网关"
+msgstr "**Guest gateway**:虚拟机需要使用的网关"
 
 # 4dc47880e5f541529ad13f5cf0ca522f
 #: ../../managing_networks.rst:168
 msgid ""
 "**Guest Netmask**: The netmask in use on the subnet the guests will use"
-msgstr "“Guest Netmask”:客户虚拟机会使用的子网掩码"
+msgstr "**Guest Netmask**:客户虚拟机会使用的子网掩码"
 
 # 84368ab7e8384ed2ae5ecece5835bf18
 # 40ef14b296d343928f7b1af29927beba
@@ -410,7 +406,7 @@
 # 2f405f166fd04a0bacf050bb1f4f4250
 #: ../../managing_networks.rst:228 ../../managing_networks.rst:1599
 msgid "**Name**: The name of the network. This will be visible to the user."
-msgstr "“Name”。要建立的网络的名字。这个是用户可见的"
+msgstr "**Name**: 要建立的网络的名字。这个是用户可见的"
 
 # 0f8d2c8170fd4b98bf717c87aef34378
 # 7585c82a0ece4f368233e94f9d3dfa64
@@ -424,18 +420,18 @@
 # 88da596b302847b090b03d4973e86bfd
 #: ../../managing_networks.rst:238 ../../managing_networks.rst:1609
 msgid "**VLAN ID**: The unique ID of the VLAN."
-msgstr "“VLAN ID”:VLAN 的ID。"
+msgstr "**VLAN ID**: VLAN 的ID。"
 
 # 00c2912dbf2443aa9b3241c8c5676742
 #: ../../managing_networks.rst:242
 msgid "**Isolated VLAN ID**: The unique ID of the Secondary Isolated VLAN."
-msgstr "“Isolated VLAN ID”: 二级独立 VLAN 的 ID。"
+msgstr "**Isolated VLAN ID**: 二级独立 VLAN 的 ID。"
 
 # 6d2136a01445425e94f1ff5205af5c28
 # f35050303cac4011bb97763f32382baf
 #: ../../managing_networks.rst:247 ../../managing_networks.rst:1621
 msgid "**Scope**: The available scopes are Domain, Account, Project, and All."
-msgstr "“Scope”:可用的范围,包括域,帐户,项目和其他所以。"
+msgstr "**Scope**: 可用的范围,包括域,帐户,项目和其他所以。"
 
 # fe3608c2f3b3416aa62072104aa0fa8e
 # 21c43e42d8d34b4c97f8065f32bdae9e
@@ -445,7 +441,7 @@
 "domain you specify. The network will not be available for other domains. If "
 "you select Subdomain Access, the guest network is available to all the sub "
 "domains within the selected domain."
-msgstr "“Domain”:域,指定客户网络范围的域。指定域中的网络相对其他域是隔离不可见的。如果指定子域访问,域中的客户网络将在所有的子域中可用。"
+msgstr "**Domain**: 域,指定客户网络范围的域。指定域中的网络相对其他域是隔离不可见的。如果指定子域访问,域中的客户网络将在所有的子域中可用。"
 
 # 5703f6a9a2db4216aca3b448df168a2a
 # a98df446d79849acbcf910ae486f9f24
@@ -453,7 +449,7 @@
 msgid ""
 "**Account**: The account for which the guest network is being created for. "
 "You must specify the domain the account belongs to."
-msgstr "“Account”:这里的帐户是为建立客户网络所指定的。必须指定域中所属的帐户。"
+msgstr "**Account**: 这里的帐户是为建立客户网络所指定的。必须指定域中所属的帐户。"
 
 # a1006b86f9414bee862542a9fe33ea89
 # 7431a628570b4f8f941f22c0dbca0d10
@@ -461,7 +457,7 @@
 msgid ""
 "**Project**: The project for which the guest network is being created for. "
 "You must specify the domain the project belongs to."
-msgstr "“Project”:项目是客户网络所建立的项目。必须为这个项目指定域。"
+msgstr "**Project**: 项目是客户网络所建立的项目。必须为这个项目指定域。"
 
 # 8b76a654149140adb4fb77dc2eaa7f03
 # 86babff897704393a7a47fac16fdb6da
@@ -469,7 +465,7 @@
 msgid ""
 "**All**: The guest network is available for all the domains, account, "
 "projects within the selected zone."
-msgstr "“All”:选择它,会让客户网络对这个区域(Zone)中的所有域,帐户和项目都可用。"
+msgstr "**All**:  选择它,会让客户网络对这个区域(Zone)中的所有域,帐户和项目都可用。"
 
 # abea434f07f34363afcd9c5acb702a37
 # 1367c8fe48974b6b8fcef96e9154b1f5
@@ -477,19 +473,19 @@
 msgid ""
 "**Network Offering**: If the administrator has configured multiple network "
 "offerings, select the one you want to use for this network."
-msgstr "“网络提议”: 如果管理员已经配置了多个网络方案,可以选择你需要的那个。"
+msgstr "**网络提议**:  如果管理员已经配置了多个网络方案,可以选择你需要的那个。"
 
 # 699e9d5856cb463885a05f687b080247
 # 433ee2c2a4084f46956487e77324431b
 #: ../../managing_networks.rst:283 ../../managing_networks.rst:1657
 msgid "**Gateway**: The gateway that the guests should use."
-msgstr "“Guest gateway”:虚拟机需要使用的网关。"
+msgstr "**Guest gateway**:  虚拟机需要使用的网关。"
 
 # ce51526eaf0744f69498878264436b85
 # 45bbdda7a102498a9f476b2cdb175fd2
 #: ../../managing_networks.rst:287 ../../managing_networks.rst:1661
 msgid "**Netmask**: The netmask in use on the subnet the guests will use."
-msgstr "“Netmask”:虚拟机子网要使用的网络掩码。"
+msgstr "**Netmask**:  虚拟机子网要使用的网络掩码。"
 
 # 6dbeaf06a3e14f82aa81cb65f66d29f5
 # 4eec9a4a29fa4d52a6b4337a8a50155c
@@ -497,7 +493,7 @@
 msgid ""
 "**IP Range**: A range of IP addresses that are accessible from the Internet "
 "and are assigned to the guest VMs."
-msgstr "“IP Range”:定义公网IP范围,这些IP用来访问公网或是从公网访问客户虚拟机。"
+msgstr "**IP Range**:  定义公网IP范围,这些IP用来访问公网或是从公网访问客户虚拟机。"
 
 # 6136c512a7fd43cf949e71c315564e8e
 #: ../../managing_networks.rst:294
@@ -513,7 +509,7 @@
 "This is the CIDR that describes the IPv6 addresses in use in the guest "
 "networks in this zone. To allot IP addresses from within a particular "
 "address block, enter a CIDR."
-msgstr "“IPv6 CIDR”:用于定义网络子网的网络前缀。"
+msgstr "**IPv6 CIDR**:  用于定义网络子网的网络前缀。"
 
 # 2eb61bdd6e2e4d0fb52eb0f2ab77e5c3
 # eb07ff88c573443cbf65bd9790a02d7e
@@ -522,7 +518,7 @@
 "**Network Domain**: A custom DNS suffix at the level of a network. If you "
 "want to assign a special domain name to the guest VM network, specify a DNS "
 "suffix."
-msgstr "\"网络域\":如果你想为客户虚机网络定义一个域名,在此处输入后缀名。"
+msgstr "**网络域**:  如果你想为客户虚机网络定义一个域名,在此处输入后缀名。"
 
 # 01a5c1ddc4284bf7bb918c2924b99144
 # 29e37ee9c31a42b3b19bbd29b62699db
@@ -719,18 +715,18 @@
 msgid ""
 "**Network offering**: If the administrator has configured multiple network "
 "offerings, select the one you want to use for this network."
-msgstr "**Network offering**如果管理员已经配置了多个网络,选择一个你想使用的。"
+msgstr "**Network offering**: 如果管理员已经配置了多个网络,选择一个你想使用的。"
 
 # d63cb3347919412cb5652d167f3198a0
 #: ../../managing_networks.rst:379
 msgid "**Guest Gateway**: The gateway that the guests should use."
-msgstr "**Guest Gateway**:来宾网络的网关。"
+msgstr "**Guest Gateway**: 来宾网络的网关。"
 
 # 1da6215b19f84083aeac888d2ef3bff1
 #: ../../managing_networks.rst:383
 msgid ""
 "**Guest Netmask**: The netmask in use on the subnet the guests will use."
-msgstr "**Guest Netmask**:来宾网络的子网掩码。"
+msgstr "**Guest Netmask**: 来宾网络的子网掩码。"
 
 # 4a768d89236c43fd9f2c33eab727c4e8
 # a127adae4308423cb1caf2db8966bdc4
@@ -751,7 +747,7 @@
 "new network. You can also change the default network of a virtual machine. "
 "With this functionality, hybrid or traditional server loads can be "
 "accommodated with ease."
-msgstr "CloudStack能让你在不同网络间移动VMs和重新配置VM的网络。你可以从一个网络中移除一个VM,再将其移动到另一个网络。"
+msgstr "CloudStack能让你在不同网络间移动VMs和重新配置VM的网络。你可以从一个网络中移除一个VM,再将其移动到另一个网络。你同样可以修改虚拟机的默认我拿过来,使用这个功能,混合和传统的服务器负载可以被轻松缓解。"
 
 # 9e97bafcd742424d921d811f3230a213
 #: ../../managing_networks.rst:399
@@ -1158,7 +1154,7 @@
 msgid ""
 "IP Reservation configured by the UpdateNetwork API with "
 "guestvmcidr=10.1.1.0/26 or enter 10.1.1.0/26 in the CIDR field in the UI."
-msgstr "在界面的CIDR框内输入10.1.1.0/26或通过更新网络的API配置为guestvmcidr=10.1.1.0/26,进行IP预留配置"
+msgstr "在界面的CIDR框内输入10.1.1.0/26或通过UpdateNetwork的API配置为guestvmcidr=10.1.1.0/26,进行IP预留配置"
 
 # 769561dd7e454a58b571d069407bc84f
 #: ../../managing_networks.rst:654
@@ -1170,7 +1166,7 @@
 msgid ""
 "Removing IP Reservation by the UpdateNetwork API with "
 "guestvmcidr=10.1.1.0/24 or enter 10.1.1.0/24 in the CIDR field in the UI."
-msgstr "在界面的CIDR框内输入10.1.1.0/24或通过更新网络的API配置为guestvmcidr=10.1.1.0/24,进行IP预留清除"
+msgstr "在界面的CIDR框内输入10.1.1.0/24或通过UpdateNetwork API配置为guestvmcidr=10.1.1.0/24,进行IP预留清除"
 
 # af64fa9a0d594bf6aba58e557fb64ef2
 #: ../../managing_networks.rst:659
@@ -1215,7 +1211,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:698
 msgid ""
 "In the Details tab, click Edit. |edit-icon.png: button to edit a network|"
-msgstr "在  详细  页签,点击  编辑 按钮来修改网络"
+msgstr "在  详细  页签,点击  编辑 |edit-icon.png: button to edit a network|"
 
 # 4b6443793ca64ed7b71e9dacebc772c6
 #: ../../managing_networks.rst:701
@@ -1360,7 +1356,7 @@
 msgid ""
 "Click Add Account |addAccount-icon.png: button to assign an IP range to an "
 "account.| button."
-msgstr "要指定一个IP范围给帐户,点击 添加帐户按钮,"
+msgstr "点击 添加帐户 |addAccount-icon.png: button to assign an IP range to an account.|  按钮,"
 
 # 5907d0ab73b04589b7fba68c857ad361
 #: ../../managing_networks.rst:802
@@ -1371,12 +1367,12 @@
 #: ../../managing_networks.rst:810
 msgid ""
 "**Account**: The account to which you want to assign the IP address range."
-msgstr "帐户,即需要指定IP地址范围的帐户"
+msgstr "**帐户**: 即需要指定IP地址范围的帐户"
 
 # 54ea232ef7544939989c85cf78823ab4
 #: ../../managing_networks.rst:815
 msgid "**Domain**: The domain associated with the account."
-msgstr "域名,与帐户关联的域名"
+msgstr "**域**: 与帐户关联的域名"
 
 # cac430d036924f38a9290dde3665c841
 #: ../../managing_networks.rst:817
@@ -1386,32 +1382,32 @@
 # d50191ed42ad44ee95f6167032a30c65
 #: ../../managing_networks.rst:826
 msgid "**Gateway**"
-msgstr "网关"
+msgstr "**网关**"
 
 # 13d287dfefa145e3bf443ca11ed78fa2
 #: ../../managing_networks.rst:830
 msgid "**Netmask**"
-msgstr "掩码"
+msgstr "**掩码**"
 
 # 2e49c1a58f4a4bfa87d30c1c449df1e3
 #: ../../managing_networks.rst:834
 msgid "**VLAN**"
-msgstr "VLAN"
+msgstr "**VLAN**"
 
 # 8ebc180647e6488db6d7419f0c96d969
 #: ../../managing_networks.rst:838
 msgid "**Start IP**"
-msgstr "起始IP"
+msgstr "**起始IP**"
 
 # 39bbcd6bce9c4acdb1dde4c134d36aee
 #: ../../managing_networks.rst:842
 msgid "**End IP**"
-msgstr "结束IP"
+msgstr "**结束IP**"
 
 # c9ff42e89acd482b839c78ede4bf72a2
 #: ../../managing_networks.rst:846
 msgid "**Account**: Perform the following:"
-msgstr "帐户,按以下操作进行:"
+msgstr "**帐户**: 按以下操作进行:"
 
 # 4e8c15e78f4040da8818c60242a385f7
 #: ../../managing_networks.rst:850
@@ -1428,13 +1424,13 @@
 msgid ""
 "****Account****: The account to which you want to assign an IP address "
 "range."
-msgstr "帐户,即需要指定IP地址范围的帐户"
+msgstr "****帐户****:  即需要指定IP地址范围的帐户"
 
 # 5dd4ec70717a455cb3eae0f191b2c338
 # e1b99db893e94523a9c9c6c2dca5e50a
 #: ../../managing_networks.rst:865 ../../managing_networks.rst:930
 msgid "****Domain****: The domain associated with the account."
-msgstr "****域****:域账号关联的域。"
+msgstr "****域****: 域账号关联的域。"
 
 # 222bcd68057f4097804636cc658bae40
 # 583b09f47740445cae14b167a426c0d5
@@ -1487,14 +1483,14 @@
 #: ../../managing_networks.rst:920
 msgid ""
 "****VLAN Range****: The VLAN range that you want to assign to an account."
-msgstr "VLAN范围:即需要指定给帐户的VLAN范围"
+msgstr "****VLAN范围****:  即需要指定给帐户的VLAN范围"
 
 # a99491d184b347ae9692f3140f8507e1
 #: ../../managing_networks.rst:925
 msgid ""
 "****Account****: The account to which you want to assign the selected VLAN "
 "range."
-msgstr "帐户:即需要指定选定的VLAN的帐户"
+msgstr "****帐户****:  即需要指定选定的VLAN的帐户"
 
 # fcc09f716f8d4237b77cc161171a4261
 #: ../../managing_networks.rst:933
@@ -1565,7 +1561,7 @@
 # 3da7bf4ad1544749bab36764d2d447ef
 #: ../../managing_networks.rst:976 ../../managing_networks.rst:6315
 msgid "Guidelines"
-msgstr "指导方针"
+msgstr "指南"
 
 # d6caf12c9309436d9de8f99f9c7543c3
 #: ../../managing_networks.rst:978
@@ -1724,7 +1720,7 @@
 # 1917b806df094374b24b204ab96801f8
 #: ../../managing_networks.rst:1077
 msgid "|eip-ns-basiczone.png: Elastic IP in a NetScaler-enabled Basic Zone.|"
-msgstr "带有NetScaler设备基础域的EIP"
+msgstr "|eip-ns-basiczone.png: Elastic IP in a NetScaler-enabled Basic Zone.|"
 
 # 3b1d323c9feb4e9ba7ca76be6aaad6b2
 #: ../../managing_networks.rst:1079
@@ -1931,24 +1927,24 @@
 "**Start IP/ End IP**: A range of IP addresses that are accessible from the "
 "Internet and will be allocated to guest VMs. Enter the first and last IP "
 "addresses that define a range that CloudStack can assign to guest VMs."
-msgstr "起始IP/结束IP:从Internet可以访问的一个IP地址范围,将会分配给客户虚拟机。输入起始IP以及结束IP,定义CloudStack指定给客户虚拟机的IP范围。"
+msgstr "**起始IP/结束IP**: 从Internet可以访问的一个IP地址范围,将会分配给客户虚拟机。输入起始IP以及结束IP,定义CloudStack指定给客户虚拟机的IP范围。"
 
 # 6c64c167231b40a68bfe26799c8054c3
 #: ../../managing_networks.rst:1229
 msgid ""
 "**Gateway**: The gateway in use for the Portable IP addresses you are "
 "configuring."
-msgstr "网关:配置端口IP地址所使用的网关。"
+msgstr "**网关**: 配置端口IP地址所使用的网关。"
 
 # 83455a09e71a4eccb3755e02bd14515c
 #: ../../managing_networks.rst:1234
 msgid "**Netmask**: The netmask associated with the Portable IP range."
-msgstr "掩码:与端口IP范围关联的掩码。"
+msgstr "**掩码**: 与端口IP范围关联的掩码。"
 
 # 7b8fbceeaf074302abbd838f0e2849bf
 #: ../../managing_networks.rst:1238
 msgid "**VLAN**: The VLAN that will be used for public traffic."
-msgstr "VLAN:公共流量拟使用的VLAN。"
+msgstr "**VLAN**: 公共流量拟使用的VLAN。"
 
 # d850eac9d4014f0dab3417fab28601f7
 #: ../../managing_networks.rst:1245
@@ -2015,7 +2011,7 @@
 # e9a2afafc0df48bcba35924913d45e73
 #: ../../managing_networks.rst:1282
 msgid "Transferring Portable IP"
-msgstr ""
+msgstr "便携式IP"
 
 # 65ca926473184157a1cfd41612675661
 #: ../../managing_networks.rst:1284
@@ -2267,7 +2263,7 @@
 "Isolated ports can directly communicate only with the Promiscuous resources."
 " If your customer device needs to have access only to a gateway router, "
 "attach it to an isolated port."
-msgstr "**隔离模式(Isolated)VLANs**隔离模式VLAN中的端口不能与其他二层网络中的端口通讯。连接隔离模式端口上的主机只能直接与混杂模式下的资源通讯。如果你的客户设备只访问网关路由器,请将其附加至隔离端口。"
+msgstr "**隔离(Isolated)VLANs**: 隔离模式VLAN中的端口不能与其他二层网络中的端口通讯。连接隔离模式端口上的主机只能直接与混杂模式下的资源通讯。如果你的客户设备只访问网关路由器,请将其附加至隔离端口。"
 
 # 3c344baffb3649a3a99b4762947818ae
 #: ../../managing_networks.rst:1489
@@ -2376,7 +2372,7 @@
 msgid ""
 "For the description on Secondary Isolated VLAN, see `Section 15.14.1, “About"
 " Private VLAN” <#about-pvlan>`__."
-msgstr "更多关于辅助隔离VLAN的描述,请参考`Section 15.14.1, “关于 Private VLAN” <#about-pvlan>`__."
+msgstr "更多关于辅助隔离VLAN的描述,请参考 `Section 15.14.1, “关于 Private VLAN” <#about-pvlan>`__."
 
 # 2c24eb1bc100495989166e76788319c0
 #: ../../managing_networks.rst:1679
@@ -2550,7 +2546,7 @@
 "security groups. The procedure is described in Basic Zone Configuration in "
 "the Advanced Installation Guide. The administrator can not enable security "
 "groups for an existing zone, only when creating a new zone."
-msgstr "在区域内为使安全组起作用,必须首先在区域内开启安全组。当创建新区域时,管理高可通过选择包含安全组的网络方案来进行此操作。此操作在高级安装指导中基础区配置一章有说明。管理员不能针对已存在的区域开启安全组,仅针对新建立的区域才能操作。"
+msgstr "使用安全组功能之前,必须先在Zone中启用安全组功能。系统管理员可以在创建一个新的Zone时,通过选择带‘安全组’功能的网络方案进行启用。在高级安装指南的基本Zone配置中有该过程的详细描述。系统管理员不能对现有Zone启用安全组,只能在新建Zone时启用。"
 
 # 9239428930ac475c8787a1fa5c7b5852
 #: ../../managing_networks.rst:1795
@@ -2581,7 +2577,7 @@
 "defined by IP address (CIDR) or an existing security group in a CloudStack "
 "account (Account). Choose Account if you want to allow incoming traffic from"
 " all VMs in another security group"
-msgstr "通过CIDR帐户添加。表明在CloudStack帐户中是否有CIDR定义的流量来源或是已存在的安全组。如果允许来自另一安全组的所有虚拟机的流量进入,则添加此帐户。"
+msgstr "**通过CIDR帐户添加**. 表明在CloudStack帐户中是否有CIDR定义的流量来源或是已存在的安全组。如果允许来自另一安全组的所有虚拟机的流量进入,则添加此帐户。"
 
 # c7404bcf0635456b924a7d4461860444
 #: ../../managing_networks.rst:1828
@@ -2590,7 +2586,7 @@
 "to the security group. TCP and UDP are typically used for data exchange and "
 "end-user communications. ICMP is typically used to send error messages or "
 "network monitoring data."
-msgstr "协议。发送源会使用网络协议来发送流量到安全组。TCP和UDP是典型的二种用来数据交换和终端用户交流的协议。ICMP则用来发送错误信息或网络监控数据"
+msgstr "**协议**. 发送源会使用网络协议来发送流量到安全组。TCP和UDP是典型的二种用来数据交换和终端用户交流的协议。ICMP则用来发送错误信息或网络监控数据"
 
 # 553fb9fc05c647d38e4c15f2ccbb5123
 #: ../../managing_networks.rst:1835
@@ -2598,14 +2594,14 @@
 "**Start Port, End Port**. (TCP, UDP only) A range of listening ports that "
 "are the destination for the incoming traffic. If you are opening a single "
 "port, use the same number in both fields."
-msgstr "开始端口,结束端口。(仅对TCP,UDP)。目的地为进入流量而设的监听端口范围。如果仅开放了单个端口,则在两者的区域中用同一端口。"
+msgstr "**开始端口,结束端口**. (仅对TCP,UDP)。目的地为进入流量而设的监听端口范围。如果仅开放了单个端口,则在两者的区域中用同一端口。"
 
 # f1ac0dd3df2a46ad8b321cc49981a565
 #: ../../managing_networks.rst:1841
 msgid ""
 "**ICMP Type, ICMP Code**. (ICMP only) The type of message and error code "
 "that will be accepted."
-msgstr "ICMP类型,ICMP编码。(仅对ICMP)。接受的信息及错误码的类型。"
+msgstr "**ICMP类型,ICMP编码**. (仅对ICMP)。接受的信息及错误码的类型。"
 
 # 4b14903d5adb4c9a8301a393218c0fe9
 #: ../../managing_networks.rst:1846
@@ -2614,7 +2610,7 @@
 " a particular address block, enter a CIDR or a comma-separated list of "
 "CIDRs. The CIDR is the base IP address of the incoming traffic. For example,"
 " 192.168.0.0/22. To allow all CIDRs, set to 0.0.0.0/0."
-msgstr "CIDR(仅通过CIDR添加)。为接受来来自特殊地址块的流量,输入一个CIDR,多个时用逗号隔开。CIDR是进入流量的基础IP地址。例如:192.168.0.0/22,为允许所有CIDR,请设为0.0.0.0/0"
+msgstr "**CIDR**. (仅通过CIDR添加)。为接受来来自特殊地址块的流量,输入一个CIDR,多个时用逗号隔开。CIDR是进入流量的基础IP地址。例如:192.168.0.0/22,为允许所有CIDR,请设为0.0.0.0/0"
 
 # c1561e01a67747a699e6e8f0b8d265a1
 #: ../../managing_networks.rst:1854
@@ -2624,7 +2620,7 @@
 "security group that has already been defined in that account. To allow "
 "traffic between VMs within the security group you are editing now, enter the"
 " same name you used in step 7."
-msgstr "帐户,安全组。(仅通过帐户添加)。为接受来自另一安全组的流量,输入一个CloudStack帐户和在此帐户中已经定义的安全组的名字。为允许你正在编辑的安全组内虚拟机之间的流量,输入你在第7步使用的相同的名字。"
+msgstr "**帐户,安全组**. (仅通过帐户添加)。为接受来自另一安全组的流量,输入一个CloudStack帐户和在此帐户中已经定义的安全组的名字。为允许你正在编辑的安全组内虚拟机之间的流量,输入你在第7步使用的相同的名字。"
 
 # 04916ecc9b4840d8804edbc1bb1bc4f7
 #: ../../managing_networks.rst:1860
@@ -2634,7 +2630,7 @@
 # 10d3ac32eaec4653a69e66dd007f355a
 #: ../../managing_networks.rst:1862
 msgid "|httpaccess.png: allows inbound HTTP access from anywhere|"
-msgstr "允许内部任何地方的HTTP访问"
+msgstr "|httpaccess.png: allows inbound HTTP access from anywhere|"
 
 # f0c00b232e4347b19d537a01dae35eac
 #: ../../managing_networks.rst:1866
@@ -2655,7 +2651,7 @@
 "will be defined by IP address (CIDR) or an existing security group in a "
 "CloudStack account (Account). Choose Account if you want to allow outgoing "
 "traffic to all VMs in another security group."
-msgstr "通过CIDR帐户添加。表明流量目的地是否已通过CIDR定义或是CloudStack帐户内存在的安全组。选择帐户,以允许流量到其安全组内所有虚拟机"
+msgstr "**通过CIDR帐户添加**. 表明流量目的地是否已通过IP地址(CIDR)定义或是CloudStack帐户(Account)内存在的安全组。选择帐户,以允许流量到其安全组内所有虚拟机"
 
 # 1a02e526bf804681aaddd5d1f0ed1ce9
 #: ../../managing_networks.rst:1885
@@ -2664,7 +2660,7 @@
 "traffic. TCP and UDP are typically used for data exchange and end-user "
 "communications. ICMP is typically used to send error messages or network "
 "monitoring data."
-msgstr "协议:虚拟机发送流量需要的协议。TCP和UDP是典型的二种用来数据交换和终端用户交流的协议。ICMP则用来发送错误信息或网络监控数据"
+msgstr "**协议**. 虚拟机发送流量需要的协议。TCP和UDP是典型的二种用来数据交换和终端用户交流的协议。ICMP则用来发送错误信息或网络监控数据"
 
 # b0ec41fcd32641b3944750fc36979e9a
 #: ../../managing_networks.rst:1892
@@ -2672,14 +2668,14 @@
 "**Start Port, End Port**. (TCP, UDP only) A range of listening ports that "
 "are the destination for the outgoing traffic. If you are opening a single "
 "port, use the same number in both fields."
-msgstr "开始端口,结束端口。(仅对TCP,UDP)。目的地为进入流量而设的监听端口范围。如果仅开放了单个端口,则在两者的区域中用同一端口。"
+msgstr "**开始端口,结束端口**. (仅对TCP,UDP) 。目的地为进入流量而设的监听端口范围。如果仅开放了单个端口,则在两者的区域中用同一端口。"
 
 # f1360ae9661b4df29243b766c0bb4aa2
 #: ../../managing_networks.rst:1898
 msgid ""
 "**ICMP Type, ICMP Code**. (ICMP only) The type of message and error code "
 "that will be sent"
-msgstr "ICMP类型,ICMP编码。(仅对ICMP)。信息及错误码的类型。"
+msgstr "**ICMP类型,ICMP编码**. (仅对ICMP) 。信息及错误码的类型。"
 
 # 350a113cb8dd4f31994777cc4fb0bd62
 #: ../../managing_networks.rst:1903
@@ -2688,7 +2684,7 @@
 "particular address block, enter a CIDR or a comma-separated list of CIDRs. "
 "The CIDR is the base IP address of the destination. For example, "
 "192.168.0.0/22. To allow all CIDRs, set to 0.0.0.0/0."
-msgstr "CIDR(仅通过CIDR添加)。为接受来来自特殊地址块的流量,输入一个CIDR,多个时用逗号隔开。CIDR是进入流量的基础IP地址。例如:192.168.0.0/22,为允许所有CIDR,请设为0.0.0.0/0"
+msgstr "**CIDR**. (仅通过CIDR添加) 。为接受来来自特殊地址块的流量,输入一个CIDR,多个时用逗号隔开。CIDR是进入流量的基础IP地址。例如:192.168.0.0/22,为允许所有CIDR,请设为0.0.0.0/0"
 
 # 0a29a66f07214b4db9dde4958f6b9ce8
 #: ../../managing_networks.rst:1911
@@ -2698,7 +2694,7 @@
 "security group that has already been defined in that account. To allow "
 "traffic between VMs within the security group you are editing now, enter its"
 " name."
-msgstr "帐户,安全组。(仅通过帐户添加)。为接受来自另一安全组的流量,输入一个CloudStack帐户和在此帐户中已经定义的安全组的名字。为允许你正在编辑的安全组内虚拟机之间的流量,输入名字。"
+msgstr "**帐户,安全组**. (仅通过帐户添加) 。为接受来自另一安全组的流量,输入一个CloudStack帐户和在此帐户中已经定义的安全组的名字。为允许你正在编辑的安全组内虚拟机之间的流量,输入名字。"
 
 # 9703c00d7003480993587ff39b757c8e
 #: ../../managing_networks.rst:1922
@@ -2751,7 +2747,7 @@
 "traffic from the guest VM's is routed to a public IP by using NAT.For more "
 "information on Elastic IP, see `Section 15.11, “About Elastic IP” <#elastic-"
 "ip>`__."
-msgstr "在基础域中使用NetScaler负载均衡提供EIP或ELB服务时,确保所有的客户虚拟机流量必须通过NetScaler设备进出。当入流量通过NetScaler设备时流量通过使用NAT协议被路由,此NAT协议依赖于公共IP到私有IP的配置。来自客户虚拟机的流量通常要经过3层路由器,为确保出流量通过提供EIP/ELB的NetScaler设备,3层路由器,必须具有基础策略。必有设立一个具有基础策略的路由器可保证所有客户机的流量都能转向NetScaler设备。这也需要确保客户虚拟机的出流量通过使用NAT被路由到公共IP。关于EIP的更多信息,参考15.11,关于EIP"
+msgstr "在基础域中使用NetScaler负载均衡提供EIP或ELB服务时,确保所有的客户虚拟机流量必须通过NetScaler设备进出。当入流量通过NetScaler设备时流量通过使用NAT协议被路由,此NAT协议依赖于公共IP到私有IP的配置。来自客户虚拟机的流量通常要经过3层路由器,为确保出流量通过提供EIP/ELB的NetScaler设备,3层路由器,必须具有基础策略。必有设立一个具有基础策略的路由器可保证所有客户机的流量都能转向NetScaler设备。这也需要确保客户虚拟机的出流量通过使用NAT被路由到公共IP。关于EIP的更多信息,参考  `15.11,“关于弹性IP” <#elastic-ip>`__."
 
 # c55b5331d1654661ba6a8b891a476d7b
 #: ../../managing_networks.rst:1953
@@ -2776,7 +2772,7 @@
 "To install and enable an external load balancer for CloudStack management, "
 "see `Section 13.5.4, “External Guest Load Balancer Integration (Optional)” "
 "<#external-guest-lb-integration>`__."
-msgstr "为方便CloudStack的管理,安装并开启外部负载均衡器,请参考13.5.4,外部客户负载均衡器集成(可选)"
+msgstr "为方便CloudStack的管理,安装并开启外部负载均衡器,请参考 `章节13.5.4,\"外部客户负载均衡器集成(可选)\"<#external-guest-lb-integration>`__."
 
 # 3d1489d6890045afa4bf8363cde00c85
 #: ../../managing_networks.rst:1966
@@ -2794,19 +2790,19 @@
 #: ../../managing_networks.rst:1970
 msgid ""
 "Description of Capabilities                    CloudStack Supported Features"
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack支持特性的描述"
 
 # 39c4c063dc7a4318a25731f69953f77f
 #: ../../managing_networks.rst:1972
 msgid "MPX"
-msgstr ""
+msgstr "MPX"
 
 # ea198bf147554fa7a44f413842a7cf5b
 #: ../../managing_networks.rst:1972
 msgid ""
 "Physical appliance. Capable of deep packet inspection. Can act as "
 "application firewall and load balancer."
-msgstr ""
+msgstr "物理应用。能够进行深度数据包检测。可作为防火墙和负载均衡应用。"
 
 # a333a75371ca4e3bbcf547d8ad6f5c02
 #: ../../managing_networks.rst:1972
@@ -2814,38 +2810,38 @@
 "In advanced zones, load balancer functionality fully supported without "
 "limitation. In basic zones, static NAT, elastic IP (EIP), and elastic load "
 "balancing (ELB) are also provided."
-msgstr ""
+msgstr "在高级区域中,完全支持负载均衡功能,没有限制。在基础区域中,也提供静态NAT,EIP,ELB功能。"
 
 # 3ed6562f8db44f62838fe4626dfc5b42
 #: ../../managing_networks.rst:1973
 msgid "VPX"
-msgstr ""
+msgstr "VPX"
 
 # ddd9e04881a14b22854e0d68d62da1fd
 #: ../../managing_networks.rst:1973
 msgid ""
 "Virtual appliance. Can run as VM on XenServer, ESXi, and Hyper-V "
 "hypervisors. Same functionality as MPX."
-msgstr ""
+msgstr "虚拟应用,可以运行在XenServer,ESXi以及Hyper-V上虚拟机上。与MPX功能相同。"
 
 # 6d6c6be8254042c58f42881bf458f16a
 #: ../../managing_networks.rst:1973
 msgid ""
 "Supported on ESXi and XenServer. Same functional support as for MPX. "
 "CloudStack will treat VPX and MPX as the same device type."
-msgstr ""
+msgstr "在ESXi和XenServer上支持。对MPX也支持一些功能。CloudStack将VPX和MPX作为同一类型的设备看待。"
 
 # 5c01f29af8d747a8bd66543d6871ebff
 #: ../../managing_networks.rst:1974
 msgid "SDX"
-msgstr ""
+msgstr "SDX"
 
 # 242fb2a841c945aa93d42db46483f206
 #: ../../managing_networks.rst:1974
 msgid ""
 "Physical appliance. Can create multiple fully isolated VPX instances on a "
 "single appliance to support multi-tenant usage"
-msgstr ""
+msgstr "物理应用。可以在单个应用上创建多个完全隔离的VPX实例,以支持多客户使用。"
 
 # 18dac2747b4240b4a97a950679f07e9b
 #: ../../managing_networks.rst:1974
@@ -2855,12 +2851,12 @@
 " automatically – no manual configuration by the administrator is required. "
 "Once a VPX instance is added into CloudStack, it is treated the same as a "
 "VPX on an ESXi host."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack会动态分配,配置,管理在SDX上的虚拟机实例的生命周期。分配的实例会自动加入到CloudStack,不需要管理员进行手动配置。一旦一个VPX实例加入到CloudStack,将会认为是ESXi主机上的一个VPX。"
 
 # ac9fa52a18d4459aa785bbf9fa582470
 #: ../../managing_networks.rst:1978
 msgid "Configuring SNMP Community String on a RHEL Server"
-msgstr ""
+msgstr "在RHEL服务器上配置SNMP社区字符串"
 
 # 3f04d5be0b624710a9353ea54e5f6cd4
 #: ../../managing_networks.rst:1980
@@ -2870,7 +2866,7 @@
 "all SNMP requests. If the community string is correct, the device responds "
 "with the requested information. If the community string is incorrect, the "
 "device discards the request and does not respond."
-msgstr ""
+msgstr "SNMP社区字符串类似于用户ID或用户密码,用来登录网络设备,如路由器。这类字符串随着所有的SNMP请求发送。如果社区字符串正确,设备将反馈相应的字符串若不正确,设备将丢弃请求,不进行处理。"
 
 # ae292ca0b1c54168812d01ef32f1ab3f
 #: ../../managing_networks.rst:1986
@@ -2878,77 +2874,77 @@
 "The NetScaler device uses SNMP to communicate with the VMs. You must install"
 " SNMP and configure SNMP Community string for a secure communication between"
 " the NetScaler device and the RHEL machine."
-msgstr ""
+msgstr "NetScaler设备使用SNMP与虚拟机进行通讯。为保证NetScaler设备与RHEL机器之间安全的通讯,必须安装并配置社区字符串。"
 
 # 6a8596f21b7440bfb1f7c8eb2bfc8628
 #: ../../managing_networks.rst:1992
 msgid ""
 "Ensure that you installed SNMP on RedHat. If not, run the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "确保在RedHat上安装了SNMP,如果没有,执行以下命令:"
 
 # e86f60a54a14414296b44f545df45ecb
 #: ../../managing_networks.rst:2001
 msgid ""
 "Edit the /etc/snmp/snmpd.conf file to allow the SNMP polling from the "
 "NetScaler device."
-msgstr ""
+msgstr "编辑/etc/snmp/snmpd.conf 文件,以允许来自NetScaler设备的SNMP查询"
 
 # c7ae2f4b80e448589a7324e9160cc098
 #: ../../managing_networks.rst:2006
 msgid ""
 "Map the community name into a security name (local and mynetwork, depending "
 "on where the request is coming from):"
-msgstr ""
+msgstr "映射社区名到一个安全的名字(本地,我的网络,依赖于其来源)"
 
 # 82d2e1366fcb407292043214ee132fd0
 #: ../../managing_networks.rst:2009
 msgid ""
 "Use a strong password instead of public when you edit the following table."
-msgstr ""
+msgstr "编辑下表时,使用一个强密码"
 
 # a60077478293466090acdec3a98361b3
 #: ../../managing_networks.rst:2017
 msgid "Setting to 0.0.0.0 allows all IPs to poll the NetScaler server."
-msgstr ""
+msgstr "设置0.0.0.0以允许所有的IP都可以查询NetScaler设备"
 
 # dde16e249ba84f859fe076f1169b118b
 #: ../../managing_networks.rst:2021
 msgid "Map the security names into group names:"
-msgstr ""
+msgstr "映射一个安全名到组名"
 
 # 74b3e712da4d47a3b29ca52d3fe14e7d
 #: ../../managing_networks.rst:2033
 msgid "Create a view to allow the groups to have the permission to:"
-msgstr ""
+msgstr "创建一个视图,以允许组有权限执行:"
 
 # d114649652ac478097b5ba7219ecd9b1
 #: ../../managing_networks.rst:2041
 msgid ""
 "Grant access with different write permissions to the two groups to the view "
 "you created."
-msgstr ""
+msgstr "授权不同的写权限给二个组及你创建的视图"
 
 # 35e6d3349499465981e06188c2545f91
 #: ../../managing_networks.rst:2052
 msgid "Unblock SNMP in iptables."
-msgstr ""
+msgstr "在iptalbes中解除对SNMP的锁定。"
 
 # 06ec2d8329bb44eca854ac9124a54ac2
 #: ../../managing_networks.rst:2060
 msgid "Start the SNMP service:"
-msgstr ""
+msgstr "开启SNMP服务:"
 
 # 620bd58e847546af8ec5eee6f1df392f
 #: ../../managing_networks.rst:2068
 msgid ""
 "Ensure that the SNMP service is started automatically during the system "
 "startup:"
-msgstr ""
+msgstr "确保在系统启动时,SNMP服务能够自动启动。"
 
 # 459a59b07c9a487bb876fb3570027f56
 #: ../../managing_networks.rst:2076
 msgid "Initial Setup of External Firewalls and Load Balancers"
-msgstr ""
+msgstr "初始化安装外部防火墙和负载均衡"
 
 # bcccbb4ccd2742e988440761c1c97c3d
 #: ../../managing_networks.rst:2078
@@ -2956,7 +2952,7 @@
 "When the first VM is created for a new account, CloudStack programs the "
 "external firewall and load balancer to work with the VM. The following "
 "objects are created on the firewall:"
-msgstr ""
+msgstr "当为一个新帐户创建一个虚拟机时,CloudStack会设置程序以让外部防火墙和负载均衡与虚拟机共同工作。会在防火墙上创建以下对象:"
 
 # b2a4387bb61a40b2a674374748325e75
 #: ../../managing_networks.rst:2084
@@ -2964,7 +2960,7 @@
 "A new logical interface to connect to the account's private VLAN. The "
 "interface IP is always the first IP of the account's private subnet (e.g. "
 "10.1.1.1)."
-msgstr ""
+msgstr "一个新的逻辑接口,用以连接帐户的私有VLAN。接口的IP通常是私有帐户私有子网的第一个IP。"
 
 # 73a0ab4e7e52401893fb6876bddfa3c1
 #: ../../managing_networks.rst:2090
@@ -2972,36 +2968,36 @@
 "A source NAT rule that forwards all outgoing traffic from the account's "
 "private VLAN to the public Internet, using the account's public IP address "
 "as the source address"
-msgstr ""
+msgstr "一个源NAT规则转发帐户从私有VLAN到公共网络的的出口流量,使用帐户的公共IP地址作为源地址。"
 
 # a91c17a9a27744d590cca5c8ae83e4f3
 #: ../../managing_networks.rst:2096
 msgid ""
 "A firewall filter counter that measures the number of bytes of outgoing "
 "traffic for the account"
-msgstr ""
+msgstr "防火墙过滤计数器计量帐户出口流量的字节数"
 
 # a969e661812f4c76a64517563139bc46
 #: ../../managing_networks.rst:2099
 msgid "The following objects are created on the load balancer:"
-msgstr ""
+msgstr "以下对象会在负载均衡上创建:"
 
 # 70a41496c1d8446eb94f4846d5f48807
 #: ../../managing_networks.rst:2103
 msgid "A new VLAN that matches the account's provisioned Zone VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "匹配帐户区域VLAN的私有VLAN。"
 
 # 2c7b27d0b7ba4358879882aecb0f85b2
 #: ../../managing_networks.rst:2107
 msgid ""
 "A self IP for the VLAN. This is always the second IP of the account's "
 "private subnet (e.g. 10.1.1.2)."
-msgstr ""
+msgstr "一个VLAN的自有IP。经常是帐户私有子网的第二个IP。"
 
 # f331ea1b60734e7e9cf00688be8a014a
 #: ../../managing_networks.rst:2111
 msgid "Ongoing Configuration of External Firewalls and Load Balancers"
-msgstr ""
+msgstr "继续配置外部防火墙和负载均衡"
 
 # 283a3ee82af240268e7f73eee64568cc
 #: ../../managing_networks.rst:2113
@@ -3013,28 +3009,28 @@
 "assigning the IP to a VM, and specifying a set of protocols and port ranges "
 "to open. When a static NAT rule is created, CloudStack programs the zone's "
 "external firewall with the following objects:"
-msgstr ""
+msgstr "增加的用户行为(如设置端口转发)会引起防火墙和负载均衡的程序化。一个用户可以请求增加公共IP地址以及转发使用此公共IP地址的虚拟机接受到的流量。这是通过静态NAT功能完成的,静态NAT将一个公共IP地址映射给一个虚拟机,并指定一组特定协议,开放一组特定端口。当静态NAT建立好之后,CLOUDSTACK会在区域的外部防火墙上通过程序定制如下对象:"
 
 # 7f37822b183846029b22d982605df64a
 #: ../../managing_networks.rst:2124
 msgid ""
 "A static NAT rule that maps the public IP address to the private IP address "
 "of a VM."
-msgstr ""
+msgstr "一条静态NAT规则将虚拟机的私有IP地址映射到公共IP地址。"
 
 # 04d5cfd64b5a49ca87e10c965ebcbbe8
 #: ../../managing_networks.rst:2129
 msgid ""
 "A security policy that allows traffic within the set of protocols and port "
 "ranges that are specified."
-msgstr ""
+msgstr "一个安全策略可以允许说明的协议和端口范围内的流量通过。"
 
 # b32ae655c9424e7aa37228b3b21d1b57
 #: ../../managing_networks.rst:2134
 msgid ""
 "A firewall filter counter that measures the number of bytes of incoming "
 "traffic to the public IP."
-msgstr ""
+msgstr "防火墙过滤计数器计量到达此公共IP的流量"
 
 # cd8452f768c14fdd8fbd4e7432ae4f05
 #: ../../managing_networks.rst:2137
@@ -3043,12 +3039,12 @@
 "and load balancing rules is measured and saved on each external element. "
 "This data is collected on a regular basis and stored in the CloudStack "
 "database."
-msgstr ""
+msgstr "通过源NAT,静态NAT以及负载均衡规则进出的字节数均被计量并保存在每一个外部设备中。按一定的规则对这些数据进行收集,并将其存储在CloudStack的数据库中。"
 
 # ad1eac1dba114d83a1aef1f71f058a04
 #: ../../managing_networks.rst:2143
 msgid "Load Balancer Rules"
-msgstr ""
+msgstr "负载均衡规则"
 
 # 7705d32d38f54ae985f6e0d7cdbe4094
 #: ../../managing_networks.rst:2145
@@ -3056,7 +3052,7 @@
 "A CloudStack user or administrator may create load balancing rules that "
 "balance traffic received at a public IP to one or more VMs. A user creates a"
 " rule, specifies an algorithm, and assigns the rule to a set of VMs."
-msgstr ""
+msgstr "一个CloudStack的用户或管理员可以创建负载均衡规则以平衡一个公共IP地址收到的针对一个或多个虚拟机的外部流量。一个用户可以创建一条规则,说明一个算法,并将其指定给一部分虚拟机。"
 
 # 711015b6ce824631aa25054b86e45fd5
 #: ../../managing_networks.rst:2150
@@ -3066,18 +3062,18 @@
 "change the network service offering to one that uses the CloudStack virtual "
 "router, you must create a firewall rule on the virtual router for each of "
 "your existing load balancing rules so that they continue to function."
-msgstr ""
+msgstr "如果你创建了一个负载均衡规则且使用包括外部负载均衡设备的网络服务方案,如包括NetScaler,但随后将网络方案改成使用CloudStack的虚拟路由器,则你必须在虚拟路由器上创建一个防火墙规则,这些防火墙规则与已经设置的负载均衡规则一一对应,只有这样,才能使那些负载均衡规则继续起作用。"
 
 # b1392c053235469d9db00ff277fe4081
 #: ../../managing_networks.rst:2153
 msgid "Adding a Load Balancer Rule"
-msgstr ""
+msgstr "增加一条负载均衡规则"
 
 # a9769f3aee3741018069f035a314faec
 #: ../../managing_networks.rst:2165
 msgid ""
 "Click the name of the network where you want to load balance the traffic."
-msgstr ""
+msgstr "点击拟进行负载均衡的网络名称"
 
 # e7820b855f9a4bdc825b874af1ee74ac
 # 57f9df7d52c143248cee80215df6b361
@@ -3087,13 +3083,13 @@
 msgid ""
 "Click the IP address for which you want to create the rule, then click the "
 "Configuration tab."
-msgstr ""
+msgstr "点击你希望创建规则的IP地址,然后点击配置"
 
 # 7882de69bd334597b436f05ffb59daa7
 # 8271af5525f04c1399625a2ae00356f3
 #: ../../managing_networks.rst:2179 ../../managing_networks.rst:6229
 msgid "In the Load Balancing node of the diagram, click View All."
-msgstr ""
+msgstr "在图的负载均衡节点点上,点击 查看全部。"
 
 # 4361d1b583104cc89c442cd88c0522c4
 #: ../../managing_networks.rst:2181
@@ -3102,20 +3098,20 @@
 " or selecting an IP address. CloudStack internally assign an IP when you "
 "create the load balancing rule, which is listed in the IP Addresses page "
 "when the rule is created."
-msgstr ""
+msgstr "在基础区域中,在不需要或不选择IP的条件下,你可以创建一条负载均衡规则。当你创建负载均衡规则时,CloudStack会内部指定一个IP地址。当规则创建完成时,IP地址会在IP地址页列出来。"
 
 # 4a94254b17ed4ec39f2315e6a888fb5a
 #: ../../managing_networks.rst:2186
 msgid ""
 "To do that, select the name of the network, then click Add Load Balancer "
 "tab. Continue with `7 <#config-lb>`__."
-msgstr ""
+msgstr "为此,选择网络名称,点击 增加负载均衡。按 `7 <#config-lb>`__ 继续进行配置。"
 
 # 9ee5e7cec16645afac9aaaaff13a496c
 # 657c6d30f6814207ba6bd9d39da07f82
 #: ../../managing_networks.rst:2191 ../../managing_networks.rst:3648
 msgid "Fill in the following:"
-msgstr ""
+msgstr "填写以下内容:"
 
 # c407a31e5baa4fad9d35127bff1b7daa
 # d76bf4093eba4a98af63df8739a8e847
@@ -3123,19 +3119,19 @@
 #: ../../managing_networks.rst:2195 ../../managing_networks.rst:6241
 #: ../../managing_networks.rst:6497
 msgid "**Name**: A name for the load balancer rule."
-msgstr ""
+msgstr "**名称**: 负载均衡规则的名称。"
 
 # 86b0b5a5cb264775a51f8c349e910dbe
 #: ../../managing_networks.rst:2199
 msgid "**Public Port**: The port receiving incoming traffic to be balanced."
-msgstr ""
+msgstr "**公共端口**: 这个端口接受到负载均衡的进入流量。"
 
 # 009ab0a02f2749b3875ebca762117055
 # aab69f01a8cb47409f9590eb9521467f
 #: ../../managing_networks.rst:2204 ../../managing_networks.rst:6250
 msgid ""
 "**Private Port**: The port that the VMs will use to receive the traffic."
-msgstr ""
+msgstr "**私有端口**: 虚拟机会使用此端口接收流量。"
 
 # a01e2f1dc4fd49108b0d7ba3e2ae529e
 #: ../../managing_networks.rst:2209
@@ -3144,21 +3140,21 @@
 "use. CloudStack supports a variety of well-known algorithms. If you are not "
 "familiar with these choices, you will find plenty of information about them "
 "on the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "**算法**: 选择让CloudStack使用的负载均衡算法。CloudStack各类已知的算法,如果不熟悉那些选项,通过goole搜索会发现大量信息。"
 
 # 997d16371c9e465699db38061283e6b4
 #: ../../managing_networks.rst:2216
 msgid ""
 "**Stickiness**: (Optional) Click Configure and choose the algorithm for the "
 "stickiness policy. See Sticky Session Policies for Load Balancer Rules."
-msgstr ""
+msgstr "**粘性**: (可选) 点击配置,为粘性策略选择一个算法。可参见为负载均衡规则制定的粘性会话策略。"
 
 # 18519de60f3f473c83ac612b5fad495c
 #: ../../managing_networks.rst:2222
 msgid ""
 "**AutoScale**: Click Configure and complete the AutoScale configuration as "
 "explained in `Section 15.16.6, “Configuring AutoScale” <#autoscale>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**自动缩放**:  点击配置完成自动缩放配置,在 `章节15.16.6, “配置 AutoScale” <#autoscale>`__."
 
 # 3908f0ca791a42debbb0585189fb7c1e
 #: ../../managing_networks.rst:2228
@@ -3167,21 +3163,21 @@
 "and fill in the characteristics of the health check policy. See `Section "
 "15.16.5.3, “Health Checks for Load Balancer Rules” <#health-checks-for-lb-"
 "rules>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**健康检查**: (可选,只针对NetScaler的负载均衡设备) 点击配置并填写健康检查特性,参见  `章节 15.16.5.3, “负载均衡规则的健康检查” <#health-checks-for-lb-rules>`__."
 
 # 2879252f32f34f539751be82bf984014
 #: ../../managing_networks.rst:2235
 msgid ""
 "**Ping path (Optional)**: Sequence of destinations to which to send health "
 "check queries. Default: / (all)."
-msgstr ""
+msgstr "**ping 路径(可选)**: 需要发送健康检查的目的地顺序。默认:/ (all)。"
 
 # a8debc6dcd7145d7afebfc88d610080e
 #: ../../managing_networks.rst:2240
 msgid ""
 "**Response time (Optional)**: How long to wait for a response from the "
 "health check (2 - 60 seconds). Default: 5 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "**响应时间(可选)**:  从健康检查返回的响应时间(2-60秒),默认为5秒。"
 
 # 8fc593a6bc1348d28c5ad36ef1ee55b2
 #: ../../managing_networks.rst:2245
@@ -3189,7 +3185,7 @@
 "**Interval time (Optional)**: Amount of time between health checks (1 second"
 " - 5 minutes). Default value is set in the global configuration parameter "
 "lbrule\\_health check\\_time\\_interval."
-msgstr ""
+msgstr "**间隔时间(可选)**: 健康检查的间隔时间(1秒-5分))。默认值在全局参数 lbrule\\_health check\\_time\\_interval"
 
 # 6d4cfb962ee94044af1572953fdaad0f
 #: ../../managing_networks.rst:2252
@@ -3197,7 +3193,7 @@
 "**Healthy threshold (Optional)**: Number of consecutive health check "
 "successes that are required before declaring an instance healthy. Default: "
 "2."
-msgstr ""
+msgstr "**健康阀值(可选)**: 在声明一个实例健康之前,连续健康检查成功的次数。默认为2."
 
 # be452bfbd60c44ee89f3cacb209f6879
 #: ../../managing_networks.rst:2258
@@ -3205,26 +3201,26 @@
 "**Unhealthy threshold (Optional)**: Number of consecutive health check "
 "failures that are required before declaring an instance unhealthy. Default: "
 "10."
-msgstr ""
+msgstr "**不健康阀值(可选)**: 在声音一个实例不健康之前连续健康检查失败的次数。默认为10。"
 
 # 457c998fe4d6462bab0cb048fd076832
 #: ../../managing_networks.rst:2264
 msgid ""
 "Click Add VMs, then select two or more VMs that will divide the load of "
 "incoming traffic, and click Apply."
-msgstr ""
+msgstr "点击添加虚拟机,选择拟分散进入流量的二个或多个虚拟机,点击应用。"
 
 # 820fdad3c2f04d08aab271b8010f13fb
 #: ../../managing_networks.rst:2267
 msgid ""
 "The new load balancer rule appears in the list. You can repeat these steps "
 "to add more load balancer rules for this IP address."
-msgstr ""
+msgstr "在列表中会出现新加的负载均衡规则。可以重复以上步骤以对此IP增加更多的负载均衡规则。"
 
 # 76399c00e68f42168b802e6ddff1fb49
 #: ../../managing_networks.rst:2271
 msgid "Sticky Session Policies for Load Balancer Rules"
-msgstr ""
+msgstr "为负载均衡规则制定的粘性会话策略。"
 
 # 1b0830c090eb4231b808b590bc10dd15
 #: ../../managing_networks.rst:2273
@@ -3234,7 +3230,7 @@
 "session. For example, if a shopper is filling a cart, you need to remember "
 "what has been purchased so far. The concept of \"stickiness\" is also "
 "referred to as persistence or maintaining state."
-msgstr ""
+msgstr "粘性会话应用于基于网页的应用中,以确保在用户的会话中,对用户的多种请求持续提供信息。例如,购物者正在向购物车中增加东西,则需要记住到目前为止已买的东西。粘性的概念也指持久发现或维护状态。"
 
 # 89d324559b614ee8916fe9d09229e529
 #: ../../managing_networks.rst:2279
@@ -3251,7 +3247,7 @@
 " administrator or automatically generated. A variety of options are provided"
 " to control the exact behavior of cookies, such as how they are generated "
 "and whether they are cached."
-msgstr ""
+msgstr "在CloudStack中定义的任何负载均衡规则,都可以具有粘性策略。策略有名字,粘性方法以及参数组成。参数是成对的值-名或标志,这些由负载均衡提供商进行定义。粘发现方法可以加载负载均衡设备产生的cookie,应用生产的cookie,或基于源产生的cookie。在基于源的方法中,源IP地址被用来区分用户和定位用户存储的数据。在其他方法中,则使用cookie。由负载均衡或应用产生的cookie,包含在请求或响应的url中,以产生持久性。cookie的名称可以有管理员指定或自动产生。提供了多种选择来准确控制cookie行为。诸如如何产生的以及是否进行缓存。"
 
 # 8ac187f8411440ac922c801d4fd2171e
 #: ../../managing_networks.rst:2293
@@ -3259,17 +3255,17 @@
 "For the most up to date list of available stickiness methods, see the "
 "CloudStack UI or call listNetworks and check the SupportedStickinessMethods "
 "capability."
-msgstr ""
+msgstr "对于多数粘性方法变量列表,可以参看CloudStack UI或者调用网络列表,并检查粘性方法支持能力。"
 
 # d4666e89faf1441f96dac55fcaa4010f
 #: ../../managing_networks.rst:2298
 msgid "Health Checks for Load Balancer Rules"
-msgstr ""
+msgstr "负载均衡规则的健康检查。"
 
 # ed1c6c49e9804202a2791f6dbf88fead
 #: ../../managing_networks.rst:2300
 msgid "(NetScaler load balancer only; requires NetScaler version 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "(仅对NetScaler负载均衡设备,需要NetScaler版本10.0以上。)"
 
 # 4e756b5788bb4edbb5189cd1de10fe72
 #: ../../managing_networks.rst:2302
@@ -3279,7 +3275,7 @@
 "balancer rule, you can specify a health check policy. This is in addition to"
 " specifying the stickiness policy, algorithm, and other load balancer rule "
 "options. You can configure one health check policy per load balancer rule."
-msgstr ""
+msgstr "负载均衡应用中的健康检查,能够确保转发需求运行,服务可用。当创建一个负载均衡规则里,你可以指定一个健康检查策略。这是对粘性策略,算法,其他负载均衡设备规则的附加说明。可以为每一条负载均衡设备进行配置。"
 
 # d4587d4fb2ec4c1782622d46fca4b609
 #: ../../managing_networks.rst:2309
@@ -3288,7 +3284,7 @@
 "can have a health check policy. The policy consists of a ping path, "
 "thresholds to define \"healthy\" and \"unhealthy\" states, health check "
 "frequency, and timeout wait interval."
-msgstr ""
+msgstr "在CloudStackk中的NetScaler负载均衡设备定义的任一负载均衡规则都可以有一条健康检查策略。该策略有ping路径,定义健康或非健康状态的阀值,健康检查频率以及等待超时间隔。"
 
 # fada8ec075ce48a3915f6a674da4ecce
 #: ../../managing_networks.rst:2314
@@ -3302,12 +3298,12 @@
 " any VM that is attached to a load balancer rule with a health check "
 "configured, the state will be shown as UP or DOWN in the UI depending on the"
 " result of the most recent health check."
-msgstr ""
+msgstr "当健康检查策略生效时,负载均衡被发现处于非健康状态时,会停止转发到源的任何请求。如果随后资源变为可用,周期性进行的健康检查就会发现,此资源就会再一次被添加至从负载均衡器收到的请求资源池里。任一时刻,最近的健康检查结果会显示在UI中。对绑定了负载均衡规则的虚拟机,且此规则配置了健康检查,依据最近的检查,状态会显示为正常或失败。"
 
 # 7a1f1e9599b14a929b0eb739ba5b1ed6
 #: ../../managing_networks.rst:2324
 msgid "You can delete or modify existing health check policies."
-msgstr ""
+msgstr "可以删除或修改存在的健康检查策略。"
 
 # 242bd90478da46a3874cacc3c3fe8e44
 #: ../../managing_networks.rst:2326
@@ -3316,19 +3312,19 @@
 "global configuration setting healthcheck.update.interval (default value is "
 "600 seconds). You can override this value for an individual health check "
 "policy."
-msgstr ""
+msgstr "为配置默认的健康检查执行频率,通过全局配置参数 healthcheck.update.interval进行设备,默认值是600秒。可以根据需要进行设置此值。"
 
 # 50015277b8b2447f9cc7b404b78076ad
 #: ../../managing_networks.rst:2331
 msgid ""
 "For details on how to set a health check policy using the UI, see `Section "
 "15.16.5.1, “Adding a Load Balancer Rule” <#add-load-balancer-rule>`__."
-msgstr ""
+msgstr "如何通过UI进行健康检查策略的设置,参阅 `章节 15.16.5.1, “添加负载均衡规则” <#add-load-balancer-rule>`__."
 
 # 495d9aad900b49139757decdcd3e1fd0
 #: ../../managing_networks.rst:2336
 msgid "Configuring AutoScale"
-msgstr ""
+msgstr "配置自缩放"
 
 # b63acaedf38e4084922d0ed1738a096c
 #: ../../managing_networks.rst:2338
@@ -3340,7 +3336,7 @@
 "decreases when demand subsides. Thus it helps you save compute costs by "
 "terminating underused VMs automatically and launching new VMs when you need "
 "them, without the need for manual intervention."
-msgstr ""
+msgstr "自缩放允许你能够根据定义的条件进行无缝且自动的增加或减少后端服务或应用虚拟机。当开启自缩放时,可以确保在需求增加时,无缝的增加正在使用虚拟机的数量。因此他会通过关闭未使用的虚拟机或者需要时开启新的虚拟机,从而节省你的计算成本。这些操作,都不需要手动干预。"
 
 # 7c16ef30187f4e528f9e696fdb6a13a2
 #: ../../managing_networks.rst:2346
@@ -3353,7 +3349,7 @@
 "AutoScaling to launch an additional VM whenever CPU usage exceeds 80 percent"
 " for 15 minutes, or to remove a VM whenever CPU usage is less than 20 "
 "percent for 30 minutes."
-msgstr ""
+msgstr "NetScaler的自缩放定义为基于用户定义的条件,无缝的开启或关闭虚拟机。触发扩大或缩小行为的条件从监控服务器cpu的使用率的单一用例到监控服务器响应及cpu使用率的组合用例,各不相同。例如,你可以一个自缩放,能够在CPU使用超过80%持续15分钟时启动一个新的虚拟机,或CPU使用率低于20%持续30分钟时,移除一个虚拟机。"
 
 # 80978f0a46614c2388d8939eed46efe8
 #: ../../managing_networks.rst:2355
@@ -3361,20 +3357,20 @@
 "CloudStack uses the NetScaler load balancer to monitor all aspects of a "
 "system's health and work in unison with CloudStack to initiate scale-up or "
 "scale-down actions."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack使用NetScaler负载均衡器来监控系统健康的各方面,并与CloudStack共同工作以初始化扩大或缩小的行为。"
 
 # 7afb1d7436404cfd95447514fc260dc2
 #: ../../managing_networks.rst:2359
 msgid ""
 "AutoScale is supported on NetScaler Release 10 Build 74.4006.e and beyond."
-msgstr ""
+msgstr "自缩放在NetScaler发布的10版本以上适用。(Build 74.4006.e 及以上)"
 
 # 51240e4bba6843c59ae0708261e1f840
 #: ../../managing_networks.rst:2361
 msgid ""
 "**Prerequisites**: Before you configure an AutoScale rule, consider the "
 "following:"
-msgstr ""
+msgstr "预需求:在配置自缩放前,需要考虑以下几点:"
 
 # 277e8d5e18a44c6a8294bd45157ea092
 #: ../../managing_networks.rst:2365
@@ -3382,7 +3378,7 @@
 "Ensure that the necessary template is prepared before configuring AutoScale."
 " When a VM is deployed by using a template and when it comes up, the "
 "application should be up and running."
-msgstr ""
+msgstr "确保在配置自缩放时有必需的模板。当使用模板部署虚拟机并使虚拟机启动时,应用能够起动并运行。"
 
 # 737813324b7c4d178b04393d1999b2bc
 #: ../../managing_networks.rst:2369
@@ -3390,7 +3386,7 @@
 "If the application is not running, the NetScaler device considers the VM as "
 "ineffective and continues provisioning the VMs unconditionally until the "
 "resource limit is exhausted."
-msgstr ""
+msgstr "如果应用没有运行,NetScaler设备会认为虚拟机无效并持续无条件的创建虚拟机,直到资源耗尽。"
 
 # 5143a191f2974e27b72c984bf972c957
 #: ../../managing_networks.rst:2373
@@ -3399,7 +3395,7 @@
 "the first boot and is ready to take the traffic. Observe the time requires "
 "to deploy the template. Consider this time when you specify the quiet time "
 "while configuring AutoScale."
-msgstr ""
+msgstr "部署准备好的模板。确保应用在第一次启动时能够开启并准备好接管流量。观察部署模板需要的时间。在配置自缩放时,要考虑这段时间。"
 
 # 2fb2c481526e4dacbc3d8658f102c054
 #: ../../managing_networks.rst:2380
@@ -3411,7 +3407,7 @@
 "configured SNMP community and port by using standard SNMP managers. For "
 "example, see `Section 15.16.2, “Configuring SNMP Community String on a RHEL "
 "Server” <#configure-snmp-rhel>`__ to configure SNMP on a RHEL machine."
-msgstr ""
+msgstr "自缩放功能支持SNMP计数,这可以用来定义扩大或缩小的前提条件。为监测SNMP计数,确保SNMP代理已经在创建自缩放虚拟机的模板中安装。通过使用标准SNMP管理器,SNMP操作可以与配置好的社区SNMP和端口一起工作。可参见 `章节 15.16.2, “在RHEL服务器上配置SNMP 团体字符串” <#configure-snmp-rhel>`__在RHEL服务器上配置SNMP团体字符串。"
 
 # 596a2d14b50c4e298970de7db5c4d19b
 #: ../../managing_networks.rst:2392
@@ -3422,7 +3418,7 @@
 "deployment, use the virtual IP address configured in the load balancer for "
 "the management server’s cluster. Additionally, ensure that the NetScaler "
 "device has access to this IP address to provide AutoScale support."
-msgstr ""
+msgstr "确保在全局配置中的结束点地址参数已设置为管理服务器的API地址。例如:http://10.102.102.22:8080/client/api. 在多管理节点的部署中,使用配置在负载均衡器上的虚拟IP地址作为管理服务器集群的IP地址。此外,确保NetScaler设备有读取为提供自缩放而配置的IP地址的权限。"
 
 # 59583fe0dfc14e2db8bcc23629da18e3
 #: ../../managing_networks.rst:2400
@@ -3431,7 +3427,7 @@
 "load balancer rules in the system, then enable them back to reflect the "
 "changes. For more information see `Updating an AutoScale Configuration "
 "<#update-autoscale>`__"
-msgstr ""
+msgstr "如果更新了endpointe.url,在系统自动负载均衡器规则里,先关闭自缩放功能随后再开启,以应用此更新。。更多信息,参见 `更新 AutoScale Configuration <#update-autoscale>`__"
 
 # 06073879472f4da9bd08b00591d0cb40
 #: ../../managing_networks.rst:2407
@@ -3440,7 +3436,7 @@
 "that the AutoScale functionality of the load balancers that the user "
 "participates in are disabled and then enabled to reflect the configuration "
 "changes in the NetScaler."
-msgstr ""
+msgstr "如果为自缩放用户生成了API值和秘钥,确保用户参与的负载均衡器的自缩放功能先关闭,再开启,以应用NetScaler配置的变化。"
 
 # 019b533b8504424fac6d7aca7a0eef69
 #: ../../managing_networks.rst:2414
@@ -3449,17 +3445,17 @@
 "configuring a load balancer rule with AutoScale. Having one VM in the "
 "network ensures that the network is in implemented state for configuring "
 "AutoScale."
-msgstr ""
+msgstr "在高级区域中,在配置带自缩放的负载均衡规则时,确保至少要有一个虚拟机。在网络中存在一个虚拟机,可保证在配置自缩放时,网络处于使用状态。"
 
 # 6cf79ca1b7bb4329a6e3794bd3bb6640
 #: ../../managing_networks.rst:2419
 msgid "**Configuration**: Specify the following:"
-msgstr ""
+msgstr "**配置**: 说明如下:"
 
 # 06eb944130db406d86f9d8d4f0f5201f
 #: ../../managing_networks.rst:2421
 msgid "|autoscaleateconfig.png: Configuring AutoScale|"
-msgstr ""
+msgstr "|autoscaleateconfig.png: Configuring AutoScale|"
 
 # b20309b302124634a79102396066cfc9
 #: ../../managing_networks.rst:2425
@@ -3470,7 +3466,7 @@
 "taking the traffic from the load balancer without any admin intervention. "
 "For example, if the VM is deployed for a Web service, it should have the Web"
 " server running, the database connected, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "**模板**: 模板由基本的操作系统镜像和应用组成。在自缩放动作中,模板用来提供一个应用的新的实例。当从模板部署虚拟机时,虚拟机在管理员不干预的情形下开始从负载均衡器那里接管流量。例如,如果虚拟机部署为WEB服务应用,则虚拟机上的WEB服务器应该在运行,并且连接了数据库,等等。"
 
 # d1dea3f6825c4703a43d71cdc7414e04
 #: ../../managing_networks.rst:2435
@@ -3480,7 +3476,7 @@
 "when creating a new virtual machine instance. Choose one of the compute "
 "offerings to be used while provisioning a VM instance as part of scaleup "
 "action."
-msgstr ""
+msgstr "**计算方案**: 一个预定义的虚拟硬件资源集,包括CPU速度,CPU数量,RAM,用户在创建虚拟时可以选择这些。选择一个计算方案作为提供虚拟机实例中自缩放行为的一部分。"
 
 # 977cac13b43548b893cd8d3b9263a434
 #: ../../managing_networks.rst:2443
@@ -3490,7 +3486,7 @@
 "instances that are up and serving the traffic, and are being load balanced. "
 "This parameter ensures that a load balancing rule has at least the "
 "configured number of active VM instances are available to serve the traffic."
-msgstr ""
+msgstr "**最小实例**: 指定给负载均衡规则活动的虚拟机实例的最小数量,活动的虚拟机实例是开启的应用实例,并服务于流量和负载均衡。这个参数确保负载均衡规则拥有至少一个配置的活动虚拟机实例,并且能够服务于流量。"
 
 # 5e6b6bcdd4c24696a9891de65ee28e82
 #: ../../managing_networks.rst:2450
@@ -3503,7 +3499,7 @@
 "counted as part of the active instance count and the AutoScale process "
 "initiates a scaledown action when the active instance count breaches the Max"
 " instance value."
-msgstr ""
+msgstr "如果一个应用程序,比如SAP,它运行在一个VM实例上,但是VM因为某些原因宕机了,那么这个VM没有被算成是Min实例的一部分,并且如果这些活动的VM实例是下面配置的数值,那么自动扩展功能启动一个扩展的动作。同样的,当应用程序实例从宕机的状态恢复了以后,这个应用程序实例会被算为活动实例计数的一部分,并且当活动实例计数超出Max实例数值的时候,自动扩展启动一个缩减动作。"
 
 # 274bc08434344f26bf553ccdc8e6bbd2
 #: ../../managing_networks.rst:2454
@@ -3511,7 +3507,7 @@
 "**Max Instance**: Maximum number of active VM instances that **should be "
 "assigned to**\\ a load balancing rule. This parameter defines the upper "
 "limit of active VM instances that can be assigned to a load balancing rule."
-msgstr ""
+msgstr "**最大实例数**:最大数量的**应该被指派到**\\ 一条负载均衡策略的活动VM实例。这个参数定义了能被指派到一条负载均衡策略的活动VM实例的上限。"
 
 # fa8765ac9c4e4d00b6201068667e656e
 #: ../../managing_networks.rst:2459
@@ -3520,7 +3516,7 @@
 "provisioning large number of VM instances, which in turn leads to a single "
 "load balancing rule exhausting the VM instances limit specified at the "
 "account or domain level."
-msgstr ""
+msgstr "给最大量实例参数指定一个大的值可能引发大量VM实例的分发,这个过程会导致一个负载均衡策略耗尽账户或者域级别下VM实例指定的限制。"
 
 # c9355e7ca89d4ccc9d33697630f9c9ce
 #: ../../managing_networks.rst:2464
@@ -3531,12 +3527,12 @@
 "might be more than the configured Max Instance value. Once the application "
 "instances in the VMs are up from an earlier down state, the AutoScale "
 "feature starts aligning to the configured Max Instance value."
-msgstr ""
+msgstr "如果一个应用程序,比如SAP,它运行在一个VM实例上,但是VM因为某些原因宕机了,那么这个VM没有被算成是Max实例的一部分。所以这个情况中为扩展动作分发的VMs数量可能会超过配置的MAX实例数值。一旦这个VMs中的应用程序实例从先前的宕机中恢复的时候,自动扩展功能就会校正Max实例的数值。"
 
 # 862fa403b3ae4078b2c5fad84f20c904
 #: ../../managing_networks.rst:2466
 msgid "Specify the following scale-up and scale-down policies:"
-msgstr ""
+msgstr "指定下列扩展和缩减的策略:"
 
 # e1f66b823478416ab7c99e5e853481e1
 #: ../../managing_networks.rst:2470
@@ -3545,7 +3541,7 @@
 " must be true to trigger a scaleup action. The conditions defined should "
 "hold true for the entire duration you specify for an AutoScale action to be "
 "invoked."
-msgstr ""
+msgstr "**持续**:持续,以秒为单位,你必须指定条件为true以触发一个扩展动作。这个条件定义的是为了触发一个自动扩展动作,你指定的全部持续值应保持为true。"
 
 # de56c7c414204d218c9bea6a7fcf7344
 #: ../../managing_networks.rst:2477
@@ -3556,7 +3552,7 @@
 "CPU, Linux System CPU, and Linux CPU Idle. The NetScaler counter is "
 "ResponseTime. The root administrator can add additional counters into "
 "CloudStack by using the CloudStack API."
-msgstr ""
+msgstr "**计数器**:性能计数器直接体现了被监视实例的状态。默认情况下,CloudStack提供了4个性能计数器:3个SNMP计数器和1个NetScaler计数器。SNMP计数器是Linux User CPU、Linux System CPU和Linux CPU Idle。NetScaler计数器是ResponseTime。root管理员能够使用CloudStack API给CloudStack添加额外的计数器。"
 
 # f5b266cdeebc49f99553c773fbb856ec
 #: ../../managing_networks.rst:2486
@@ -3564,7 +3560,7 @@
 "**Operator**: The following five relational operators are supported in "
 "AutoScale feature: Greater than, Less than, Less than or equal to, Greater "
 "than or equal to, and Equal to."
-msgstr ""
+msgstr "**运算符**:自动扩展功能支持下列5种关系型运算符:大于、小于、小于或等于、大于或等于和等于。"
 
 # 32828b689ff84e5bb31b059d21354910
 #: ../../managing_networks.rst:2492
@@ -3572,19 +3568,19 @@
 "**Threshold**: Threshold value to be used for the counter. Once the counter "
 "defined above breaches the threshold value, the AutoScale feature initiates "
 "a scaleup or scaledown action."
-msgstr ""
+msgstr "**阈值**:阈值用于计数器。一旦上面计数器中定义的值超出阈值,自动扩展功能会启动扩展或者缩减动作。"
 
 # 3cda244cb6b14b7fa2e15a48acb8b16d
 #: ../../managing_networks.rst:2498
 msgid "**Add**: Click Add to add the condition."
-msgstr ""
+msgstr "**添加**::点击添加来添加条件。"
 
 # 1e835d8f1a6c4e388d57d52753d3a8b8
 #: ../../managing_networks.rst:2500
 msgid ""
 "Additionally, if you want to configure the advanced settings, click Show "
 "advanced settings, and specify the following:"
-msgstr ""
+msgstr "另外,如果你想配置高级设置,点击显示高级设置,接着指定下列参数:"
 
 # 5b7ba989669e4a40afb252e27e1fc081
 #: ../../managing_networks.rst:2505
@@ -3592,7 +3588,7 @@
 "**Polling interval**: Frequency in which the conditions, combination of "
 "counter, operator and threshold, are to be evaluated before taking a scale "
 "up or down action. The default polling interval is 30 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "**轮询间隔**:组合计数器,运算和阈值这几个条件的频率在触发扩展和缩减动作之前都要被评估。默认的轮询间隔是30秒。"
 
 # 89516f03f6a94946ad2d2947d84e248b
 #: ../../managing_networks.rst:2512
@@ -3602,7 +3598,7 @@
 "instance from its template and the time taken by an application to be ready "
 "to serve traffic. This quiet time allows the fleet to come up to a stable "
 "state before any action can take place. The default is 300 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "**平静期**:这是自动扩展动作被触发之后的冷静期。这个时间包括完成从模板分发一个VM实例的时间和一个应用程序准备好提供服务的时间。平静期允许机群在发生任何动作之前进入稳定状态。默认值是300秒。"
 
 # 8d8f688a8c5f4fc8953fc72bbb6fa60e
 #: ../../managing_networks.rst:2521
@@ -3612,7 +3608,7 @@
 " action. This is to ensure graceful close of any pending sessions or "
 "transactions being served by the VM marked for destroy. The default is 120 "
 "seconds."
-msgstr ""
+msgstr "**VM销毁宽限期**:此宽限期以秒计算,在一个缩减动作运行之后,在VMs被视为缩减动作的一部分从而销毁之前的等待时间。它保证了能够彻底关闭任何服务于被标记为销毁的VM的挂起中的进程或者事务。默认值是120秒。"
 
 # 6fd80b96ba7b43e9986930a454605054
 #: ../../managing_networks.rst:2529
@@ -3622,13 +3618,13 @@
 " and outgoing traffic according to a set of rules, called ingress and egress"
 " rules. These rules filter network traffic according to the IP address that "
 "is attempting to communicate with the VM."
-msgstr ""
+msgstr "**安全组**:安全组提供一种方法来隔离VMs流量。一个安全组是一组依照设置名为入口规则和出口规则来过滤他们进出流量的VMs,这些规则依靠与VM通讯的IP地址来过滤网络流量。"
 
 # 29394085111d4034a57c010959b35f52
 #: ../../managing_networks.rst:2538
 msgid ""
 "**Disk Offerings**: A predefined set of disk size for primary data storage."
-msgstr ""
+msgstr "**磁盘方案**:一组预定义的主数据存储磁盘大小。"
 
 # 1f96f023591543e8bd947f88ef3b1050
 #: ../../managing_networks.rst:2543
@@ -3636,14 +3632,14 @@
 "**SNMP Community**: The SNMP community string to be used by the NetScaler "
 "device to query the configured counter value from the provisioned VM "
 "instances. Default is public."
-msgstr ""
+msgstr "**SNMP 联系**:SNMP 联系字符串被用于NetScaler设备从分发的VM实例中查询已配置的计数器的值。默认是public。"
 
 # 821ca4f7b9eb46fdb6f1e55753fbae4f
 #: ../../managing_networks.rst:2549
 msgid ""
 "**SNMP Port**: The port number on which the SNMP agent that run on the "
 "provisioned VMs is listening. Default port is 161."
-msgstr ""
+msgstr "**SNMP端口**:运行在已分发的VMs上的SNMP代理端口号。默认的端口是161."
 
 # 6383878e27b5486196bb94eda0e78311
 #: ../../managing_networks.rst:2554
@@ -3652,17 +3648,17 @@
 "and scaledown API calls to the cloud. If no option is specified, the user "
 "who configures AutoScaling is applied. Specify another user name to "
 "override."
-msgstr ""
+msgstr "**用户**:在云中NetScaler设备中用于发起扩展和缩减API调用的用户。如果没有指定选项,那么该用户被配置为自动扩展。指定其他用户名可以覆盖此配置。"
 
 # 2d0400bf625c40e5b507fe7a2a386fe3
 #: ../../managing_networks.rst:2561
 msgid "**Apply**: Click Apply to create the AutoScale configuration."
-msgstr ""
+msgstr "**应用**:点击应用创建自动扩展配置。"
 
 # 5571267d05444e769accce5b8bdb476a
 #: ../../managing_networks.rst:2563
 msgid "**Disabling and Enabling an AutoScale Configuration**"
-msgstr ""
+msgstr "**禁止和启用自动扩展配置**"
 
 # a73ffd802f50465da3992613e2fd33ce
 #: ../../managing_networks.rst:2565
@@ -3673,7 +3669,7 @@
 "can use this downtime for the maintenance activities. To disable the "
 "AutoScale configuration, click the Disable AutoScale |EnableDisable.png: "
 "button to enable or disable AutoScale.| button."
-msgstr ""
+msgstr "如果你想对一个自动扩展VM实例执行任何维护操作,请禁用自动扩展配置。当自动扩展配置被禁用,扩展和缩减动作不会执行。你可以利用停机时间进行维护活动。要禁用自动扩展配置,点击禁用自动扩展 |EnableDisable.png: button to enable or disable AutoScale.| 按钮。"
 
 # 93c6d4e3c8c549b6846a3295c5edd0d9
 #: ../../managing_networks.rst:2572
@@ -3683,12 +3679,12 @@
 "done, you can enable the AutoScale configuration back. To enable, open the "
 "AutoScale configuration page again, then click the Enable AutoScale "
 "|EnableDisable.png: button to enable or disable AutoScale.| button."
-msgstr ""
+msgstr "这个按钮是启用和禁止的切换开关,取决于当前是否启用了自动扩展。在执行完维护操作以后,你可以启用回自动扩展配置。要启用,请再次打开自动扩展配置页面,然后点击启用自动扩展  |EnableDisable.png: button to enable or disable AutoScale.| 按钮。"
 
 # be28357183b6411393f82cd2c72b5010
 #: ../../managing_networks.rst:2579
 msgid "**Updating an AutoScale Configuration**"
-msgstr ""
+msgstr "**更新自动扩展配置**"
 
 # 9773eec58a9e4bb1b7870b150f73375a
 #: ../../managing_networks.rst:2581
@@ -3697,7 +3693,7 @@
 "scaleup or scaledown rule. Before you update an AutoScale configuration, "
 "ensure that you disable the AutoScale load balancer rule by clicking the "
 "Disable AutoScale button."
-msgstr ""
+msgstr "你可以更新各种参数和添加或者删除扩展或缩减策略中的条件。在你更新自动扩展配置之前,请确保你已经通过点击禁止自动扩展按钮禁止了自动扩展负载均衡策略。"
 
 # 08d983f7467a4f88b2f0327cb7e70ae6
 #: ../../managing_networks.rst:2586
@@ -3705,19 +3701,19 @@
 "After you modify the required AutoScale parameters, click Apply. To apply "
 "the new AutoScale policies, open the AutoScale configuration page again, "
 "then click the Enable AutoScale button."
-msgstr ""
+msgstr "在你修改了所需的自动扩展参数之后,点击应用。要应新的自动扩展策略,再次打开自动扩展配置页面,然后点击启用自动扩展按钮。"
 
 # 7cbd0d57e0eb44bfa39e96ceb5882808
 #: ../../managing_networks.rst:2590
 msgid "**Runtime Considerations**"
-msgstr ""
+msgstr "**运行时注意事项**"
 
 # 441f7052cbd94e9da209c4ae56f9188e
 #: ../../managing_networks.rst:2594
 msgid ""
 "An administrator should not assign a VM to a load balancing rule which is "
 "configured for AutoScale."
-msgstr ""
+msgstr "管理员不应该分配VM到配置为AutoScale的负载均衡规则中。"
 
 # f50e274f34b349e4b1a475e82d6b27a0
 #: ../../managing_networks.rst:2599
@@ -3727,7 +3723,7 @@
 "intent was to assign it to a load balancing rule. To workaround, rename the "
 "AutoScale provisioned VMs based on the rule name or ID so at any point of "
 "time the VMs can be reconciled to its load balancing rule."
-msgstr ""
+msgstr "在分配虚拟机到一个负载均衡的规则配置完成前如果NetScaler被关闭或重启,则配置的虚拟机不能成为负载均衡规则的一部分。要解决此问题,重命名基于AutoScale配置的虚拟机名称或ID,以便在任何时间点负载平衡规则可以调节该虚拟机。"
 
 # 5863fd77df844d8abfc0eb5b54113a9b
 #: ../../managing_networks.rst:2608
@@ -3736,12 +3732,12 @@
 "autoscaled VM leaves the load balancing configuration in an inconsistent "
 "state. Though VM is destroyed from the load balancer rule, NetScaler "
 "continues to show the VM as a service assigned to a rule."
-msgstr ""
+msgstr "在自动扩展上下文之外使用API调用,如destroyVM,那么自动扩展下的VM会处于负载均衡配置冲突状态中。虽然VM被负载均衡策略所销毁,但NetScaler仍然会把VM作为一个设备分配一条策略。"
 
 # 05ac2f1b191343dfbe9766bc0a12a5eb
 #: ../../managing_networks.rst:2615
 msgid "Global Server Load Balancing Support"
-msgstr ""
+msgstr "全局服务器负载均衡 支持"
 
 # dc875268ac1f420f95d0b8a997b1edac
 #: ../../managing_networks.rst:2617
@@ -3753,7 +3749,7 @@
 "(ADC), which also provides various GSLB capabilities, such as disaster "
 "recovery and load balancing. The DNS redirection technique is used to "
 "achieve GSLB in CloudStack."
-msgstr ""
+msgstr "CLOUDSTACK支持全局服务器负载均衡 (GSLB) 功能以提供可持续的商业运营。GSLB可以在CLOUDSTACK环境中实现资源的无缝迁移。CLOUDSTACK通过集成NetScaler应用交付控制器 (ADC)来提供GSLB功能,ADC可以提供各种各样的GSLB能力,比如灾难恢复,负载均衡。CLOUDSTACK在实现GSLB功能进,使用了DNS重定向技术。"
 
 # df9e3461363043e6aa13a4bf8dc2cf8e
 #: ../../managing_networks.rst:2625
@@ -3764,12 +3760,12 @@
 "the GSLB service. Currently, NetScaler is the supported GSLB provider in "
 "CloudStack. GSLB functionality works in an Active-Active data center "
 "environment."
-msgstr ""
+msgstr "为了支持这个功能,引进了地域级别的服务和服务提供者。引进了一项新服务“GSLB”作为地域级别的服务。该GSLB服务提供者介绍将提供GSLB服务。目前,CloudStack中NetScaler可作为GSLB提供者。 GSLB功能工作在Active-Active数据中心环境。"
 
 # 66668f01260b42868bfd989b8ec41aec
 #: ../../managing_networks.rst:2633
 msgid "About Global Server Load Balancing"
-msgstr ""
+msgstr "关于全局服务器负载均衡"
 
 # beef05e70dc142608a052c66fe71bde8
 #: ../../managing_networks.rst:2635
@@ -3783,17 +3779,17 @@
 "provide an alternate location for accessing a resource in the event of a "
 "failure, or to provide a means of shifting traffic easily to simplify "
 "maintenance, or both."
-msgstr ""
+msgstr "全局服务器负载均衡(GSLB)是负载均衡功能的扩展,为了高效的避免停机时间。基于部署的性质,GSLB代表一组技术的集合,用于各种用途,如负载均衡,灾难恢复,性能,和法定义务。使用GSLB,工作负载可以分布在位于不同地理位置的多个数据中心。 GSLB也可以用于在发生故障时访问资源的另一个备用位置,或对流量提供了简易的维护方式,或两者兼得。"
 
 # 6f6103c3a53e4f1cb222b9afd2dcb902
 #: ../../managing_networks.rst:2646
 msgid "Components of GSLB"
-msgstr ""
+msgstr "GSLB服务组件"
 
 # 8b8a51e12bdd4107865ac3a367c5d94c
 #: ../../managing_networks.rst:2648
 msgid "A typical GSLB environment is comprised of the following components:"
-msgstr ""
+msgstr "一个典型的GSLB环境由以下服务组件组成:"
 
 # 24d395f518ba4bc6acbde4a7f3524765
 #: ../../managing_networks.rst:2652
@@ -3805,7 +3801,7 @@
 "site and all other sites, managed by other appliances, as remote sites. It "
 "is the central entity in a GSLB deployment, and is represented by a name and"
 " an IP address."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB站点**:在CloudStack专业术语中,GSLB站点表现为映射至数据中心的zones,每个GSLB有多个网络设备。每个GSLB站点由一个位于站点中的NetScaler设备管理。每个NetScaler设备将他管理的站点视为本地站点,并且由其他NetScaler设备管理的站点视为远程站点。在GSLB部署中它是一个中央实体,具体表现为一个名称和一个IP地址。"
 
 # 3adc636819414d66a23bac457844c029
 #: ../../managing_networks.rst:2662
@@ -3817,7 +3813,7 @@
 "remote GSLB service is the one configured at one of the other sites in the "
 "GSLB setup. At each site in the GSLB setup, you can create one local GSLB "
 "service and any number of remote GSLB services."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB服务**:GSLB服务表现为典型的负载均衡或者内容交换虚拟服务器。在一个GSLB环境中,你可以有本地及远程GSLB服务。本地GSLB服务表现为一个本地负载均衡或者内容交换虚拟服务器。远程GSLB服务是配置在GSLB设置中的其他站点。在每个站点中的GSLB设置里,你可以创建一个本地GSLB服务和任意数量的远程GSLB服务。"
 
 # 7b6395ad205c425b996b1e5add0ff8d5
 #: ../../managing_networks.rst:2673
@@ -3829,7 +3825,7 @@
 "client requests. One or more virtual servers from different zones are bound "
 "to the GSLB virtual server. GSLB virtual server does not have a public IP "
 "associated with it, instead it will have a FQDN DNS name."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB虚拟服务器**:GSLB虚拟服务器指的是一个或多个GSLB服务和平衡跨越多个使用CloudStack功能的zones之间VMs的流量。它通过评估配置的GSLB方法或者算法来选择一个GSLB服务发送客户端请求。来自不同zone的一个或多个虚拟服务器被绑定到GSLB虚拟服务器上。GSLB虚拟服务器没有对应的公共IP,只有一个FQDN DNS名称。"
 
 # e3e856d634e6456c93aff9131bbe3741
 #: ../../managing_networks.rst:2684
@@ -3842,7 +3838,7 @@
 " servers. After a GSLB virtual server selects a GSLB service representing "
 "either a local or a remote load balancing or content switching virtual "
 "server, the client sends the request to that virtual server’s VIP address."
-msgstr ""
+msgstr "**负载均衡或内容交换虚拟服务器**:依照Citrix NetScaler的专业术语,一个负载均衡或者内容交换虚拟服务器表现为本地网络上的一个或多个服务器。客户端发送他们的请求至负载均衡或内容交换虚拟服务器IP(VIP)地址,并且由虚拟服务器平衡本地服务器之间的负载。在GSLB虚拟服务器选择了一个基于本地或者远程负载均衡或者内容交换虚拟服务器的GSLB服务之后,客户端发送请求至虚拟服务器的VIP地址。"
 
 # c5a7dc8ecc384cbc9122a87ac691fb60
 #: ../../managing_networks.rst:2696
@@ -3850,7 +3846,7 @@
 "**DNS VIPs**: DNS virtual IP represents a load balancing DNS virtual server "
 "on the GSLB service provider. The DNS requests for domains for which the "
 "GSLB service provider is authoritative can be sent to a DNS VIP."
-msgstr ""
+msgstr "**DNS VIPs**:DNS虚拟IP是一个在GSLB服务供应者上的DNS负载均衡虚拟服务器。在有GSLB服务提供者的域中的DNS请求会被发送至一个DNS VIP。"
 
 # f5267941251d49dab69cee3c751f2a73
 #: ../../managing_networks.rst:2703
@@ -3862,12 +3858,12 @@
 "service is configured, the service provider owns that IP address and "
 "advertises it. When you create an ADNS service, the NetScaler responds to "
 "DNS queries on the configured ADNS service IP and port."
-msgstr ""
+msgstr "**权威DNS**:ADNS(权威域名称服务器)是一个为DNS请求提供真实响应的服务,比如web站点IP地址。在GSLB环境中,一个ADNS服务只响应权威的GSLB服务提供者所在域的DNS请求。当配置了一个ADNS服务,该服务的提供者即拥有该服务IP并且广播它。当你创建一个ADNS服务的时候,NetScaler通过配置的ADNS服务IP和端口响应DNS请求。"
 
 # cc2d753e713a478a81de5da6e6c98ed0
 #: ../../managing_networks.rst:2713
 msgid "How Does GSLB Works in CloudStack?"
-msgstr ""
+msgstr "在CloudStack中,GSLB的工作原理是什么?"
 
 # c98da292c6334f3ca648a149ebdc8824
 #: ../../managing_networks.rst:2715
@@ -3887,7 +3883,7 @@
 "service provider in Zone-1 represents a publicly accessible virtual server "
 "that client reaches at IP-1. The client traffic to virtual server 1 at IP-1 "
 "will be load balanced across VM1 and VM2 instances."
-msgstr ""
+msgstr "全局服务器负载均衡-GSLB-用于在不同地域的不同独立区域之间管理WEB服务器的访问流量。以下是CLOUDSTACK中提供的GSLB功能图示:EXZTELCO这个组织用CLOUDSTACK在不同的数据中心部署一个公有云,此云环境包括两个区域,Zone-1 和Zone-2。XYZTELCO里有租户A需要部署一个高可用方案。为了达到此目标,他们分别在两个区域里部署了两个虚拟机实例:Zone-1中有VM1和VM2,Zone-2中有VM5和VM6。租户A在Zone-1中得到一个公网IP-IP-1,并且在VM1和VM2之间配置了负载均衡规则。CLOUDSTACK 编排系统在 Zone-1中LB服务上设置了一个虚拟服务器-Virtual server 1 。客户端对-IP-1的访问会到达Virtual server 1,此虚拟服务器再将流量转发到VM1和VM2上进行流量负载均衡。"
 
 # ffa6856e30584d38a6f24079acff4661
 #: ../../managing_networks.rst:2732
@@ -3908,12 +3904,12 @@
 "(Authoritative Domain Name Server) and has the mechanism to monitor health "
 "of virtual servers both at local and remote sites. The cloud admin enables "
 "GSLB as a service to the tenants that use zones 1 and 2."
-msgstr ""
+msgstr "租户A在Zone-2中得到一个公网IP-IP-2,并且在VM5和VM6之间配置了负载均衡规则。CLOUDSTACK 编排系统在 Zone-2中LB服务上设置了一个虚拟服务器-Virtual server 2 。客户端对-IP-2的访问会到达Virtual server 2,此虚拟服务器再将流量转发到VM5和VM6上进行流量负载均衡。此时,租户A在两个区域里都启用了服务,但是,无法在这种环境下部署灾难恢复计划,也无法更智能在区域内使用负载均衡。要解决这些问题,XYZTELCO云管理员可以在两个区域内启用GSLB服务,一个GSLB服务通常是一个具有ADNS(认证域名服务器)能力的ADC,并且具有监测本地和远程站点健康状况的手段。云管理员可以在ZONE 1和2中为租户启用GSLB服务。"
 
 # 3a73c9ef3d7f4ebeb3911bd3563d8387
 #: ../../managing_networks.rst:2750
 msgid "|gslb.png: GSLB architecture|"
-msgstr ""
+msgstr "|gslb.png: GSLB architecture|"
 
 # 6e23027e34d34f4a936236b981c7bcf6
 #: ../../managing_networks.rst:2752
@@ -3942,12 +3938,12 @@
 "server associated with the domain. Depending on the health of the virtual "
 "servers being load balanced, DNS request for the domain will be resolved to "
 "the public IP associated with the selected virtual server."
-msgstr ""
+msgstr "租户- A希望利用由xyztelco cloud提供的GSLB服务。租户-A配置了一个GSLB规则对Zone-1中的虚拟服务器1和Zone-2中的虚拟服务器2提供流量负载均衡。假设域名是A.xyztelco.com 。CloudStack中协调设置GSLB服务提供者Zone-1中的GSLB虚拟服务器1。 CloudStack绑定Zone-1中的虚拟服务器1和Zone-2中的虚拟服务器2到GSLB虚拟服务器1。CloudStack也将协调设置GSLB服务提供者Zone-2中的GSLB虚拟服务器2.CloudStack绑定Zone-1中的虚拟服务器1和Zone-2中的虚拟服务器2到GSLB虚拟服务器2.GSLB虚拟服务器2配置为开始监视虚拟服务器1和2的健康。CloudStack中会绑定域名A.xyztelco.com到GSLB虚拟服务器1和2。在这一点上,租户-A的服务将在全球范围内可达于A.xyztelco.com。域名xyztelcom.com的专用DNS服务器,被管理员配置为外带管理,由两个区域的GSLB提供者对域名A.xyztelco.com提供解析。它将被配置为域名A.xyztelco.com的ADNS。当客户端请求解析A.xyztelcom.com域名时,将最终由DNS指派到GSLB提供者Zone 1 和Zone2。客户DNS请求将被GSLB提供者接获。GSLB提供者,根据需要解析的域名,将获得与域名关联的GSLB虚拟服务器。根据用于负载均衡的虚拟服务器的运行健康状况,域名DNS请求将被解析到所选择关联的虚拟服务器中。"
 
 # 3151e8ac0c36496686ae21c2163aa04b
 #: ../../managing_networks.rst:2780
 msgid "Configuring GSLB"
-msgstr ""
+msgstr "配置GSLB"
 
 # f59f84c71a354830be5b56db8ff8dac9
 #: ../../managing_networks.rst:2782
@@ -3962,21 +3958,21 @@
 "the GSLB virtual servers. The GSLB configurations on the two appliances at "
 "the two different zones are identical, although each sites load-balancing "
 "configuration is specific to that site."
-msgstr ""
+msgstr "要配置GSLB的部署,您必须首先为每个区域配置一个标准的负载平衡设置。这使您能够在该地域中每个区域的不同服务器之间进行负载均衡。然后在NetScaler方面,配置您计划添加到每个区域作为权威DNS(ADNS)服务器的两个NetScaler应用。接下来,为每个区域创建GSLB站点、配置GSLB虚拟服务器、创建GSLB服务并绑定GSLB服务到GSLB虚拟服务器中。最后,绑定该域到GSLB虚拟服务器。两个应用的GSLB配置在两个不同区域中是完全相同的,尽管每个网站的负载均衡配置特定于该网站。"
 
 # 99bb0093d2e94a7a86b614949e37a273
 #: ../../managing_networks.rst:2794
 msgid ""
 "Perform the following as a cloud administrator. As per the example given "
 "above, the administrator of xyztelco is the one who sets up GSLB:"
-msgstr ""
+msgstr "作为云管理员执行以下操作。按照上面给出的例子中,由管理员xyztelco设置GSLB:"
 
 # 1885a58567b74c5fb1d24b27d68606d1
 #: ../../managing_networks.rst:2799
 msgid ""
 "In the cloud.dns.name global parameter, specify the DNS name of your "
 "tenant's cloud that make use of the GSLB service."
-msgstr ""
+msgstr "在全局变量 cloud.dns.name中,为您租户云定义DNS名称并供GSLB服务使用。"
 
 # 3a7b005c2a8f4371abec8d107ec7567a
 #: ../../managing_networks.rst:2804
@@ -3984,12 +3980,12 @@
 "On the NetScaler side, configure GSLB as given in `Configuring Global Server"
 " Load Balancing (GSLB) <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-"
 "traffic-management-10-map/ns-gslb-config-con.html>`__:"
-msgstr ""
+msgstr "在NetScaler方面,给出GSLB配置 `配置全局服务器负载均衡 (GSLB) <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-config-con.html>`__:"
 
 # ad1e67d3c4ba4a4dbcc2c9f9f8312a2e
 #: ../../managing_networks.rst:2810
 msgid "Configuring a standard load balancing setup."
-msgstr ""
+msgstr "配置一个标准的负载均衡设置。"
 
 # cf2cce5b485d4677862f4dfa37cca3e2
 #: ../../managing_networks.rst:2814
@@ -3997,25 +3993,25 @@
 "Configure Authoritative DNS, as explained in `Configuring an Authoritative "
 "DNS Service <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-"
 "management-10-map/ns-gslb-config-adns-svc-tsk.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "配置权威DNS,如下解释 `配置权威的DNS服务 <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-config-adns-svc-tsk.html>`__."
 
 # 28a6a8facbb74d048b3446698e7c3a28
 #: ../../managing_networks.rst:2820
 msgid ""
 "Configure a GSLB site with site name formed from the domain name details."
-msgstr ""
+msgstr "由域名详细信息配置一个GSLB站点和站点名称。"
 
 # 23d7169514304f03b20f0dcdd7d85560
 #: ../../managing_networks.rst:2823
 msgid "Configure a GSLB site with the site name formed from the domain name."
-msgstr ""
+msgstr "由域名配置一个GSLB站点和站点名称。"
 
 # abdfa71791a446fa8c4807a164a963ca
 #: ../../managing_networks.rst:2826
 msgid ""
 "As per the example given above, the site names are A.xyztelco.com and "
 "B.xyztelco.com."
-msgstr ""
+msgstr "按照上面给出的例子,站点名称为 A.xyztelco.com 和 B.xyztelco.com"
 
 # 0c7009166c264415a54730db14b1aa5d
 #: ../../managing_networks.rst:2829
@@ -4023,12 +4019,12 @@
 "For more information, see `Configuring a Basic GSLB Site "
 "<http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-"
 "management-10-map/ns-gslb-config-basic-site-tsk.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参阅 `配置基本的GSLB站点 <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-config-basic-site-tsk.html>`__."
 
 # c87d7d53d0a94969ada1b51cdefa6a1d
 #: ../../managing_networks.rst:2834
 msgid "Configure a GSLB virtual server."
-msgstr ""
+msgstr "配置GSLB虚拟服务器。"
 
 # e8a2089685594e79ad6db6881d235b51
 #: ../../managing_networks.rst:2836
@@ -4036,12 +4032,12 @@
 "For more information, see `Configuring a GSLB Virtual Server "
 "<http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-"
 "management-10-map/ns-gslb-config-vsvr-tsk.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参阅 `配置GSLB虚拟服务器 <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-config-vsvr-tsk.html>`__."
 
 # 418139183cf14fc4bb75d67dbd5675ca
 #: ../../managing_networks.rst:2841
 msgid "Configure a GSLB service for each virtual server."
-msgstr ""
+msgstr "为每个虚拟服务器配置GSLB服务。"
 
 # c3924a1ee80541e59d938ffb33b3b2fe
 #: ../../managing_networks.rst:2843
@@ -4049,12 +4045,12 @@
 "For more information, see `Configuring a GSLB Service "
 "<http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-"
 "management-10-map/ns-gslb-config-svc-tsk.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参阅 `配置GSLB服务 <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-config-svc-tsk.html>`__."
 
 # 4d37328cd36748f68e4c010cb5530462
 #: ../../managing_networks.rst:2848
 msgid "Bind the GSLB services to the GSLB virtual server."
-msgstr ""
+msgstr "绑定GSLB服务到GSLB虚拟服务器。"
 
 # 0f19756a99664403b711b3b295586263
 #: ../../managing_networks.rst:2850
@@ -4062,14 +4058,14 @@
 "For more information, see `Binding GSLB Services to a GSLB Virtual Server "
 "<http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-"
 "management-10-map/ns-gslb-bind-svc-vsvr-tsk.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参阅 `绑定GSLB服务到GSLB虚拟服务器 <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-bind-svc-vsvr-tsk.html>`__."
 
 # 4870e604797d45d6954809f1324494d4
 #: ../../managing_networks.rst:2855
 msgid ""
 "Bind domain name to GSLB virtual server. Domain name is obtained from the "
 "domain details."
-msgstr ""
+msgstr "绑定GSLB域名到GSLB虚拟服务器。从域的详细信息中获得域名。"
 
 # 978097bf4e2743f2a424be8138ae67b8
 #: ../../managing_networks.rst:2858
@@ -4077,82 +4073,82 @@
 "For more information, see `Binding a Domain to a GSLB Virtual Server "
 "<http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-"
 "management-10-map/ns-gslb-bind-dom-vsvr-tsk.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参阅  `绑定GSLB域名到GSLB虚拟服务器 <http://support.citrix.com/proddocs/topic/netscaler-traffic-management-10-map/ns-gslb-bind-dom-vsvr-tsk.html>`__."
 
 # 60ee91d3c6484a30807687dd847bc57b
 #: ../../managing_networks.rst:2863
 msgid ""
 "In each zone that are participating in GSLB, add GSLB-enabled NetScaler "
 "device."
-msgstr ""
+msgstr "在每个参与GSLB的区域内,添加启用GSLB功能的NetScaler设备。"
 
 # 454bfde53cc944eb8ca917bf70b648df
 #: ../../managing_networks.rst:2866
 msgid ""
 "For more information, see `Section 15.17.2.2, “Enabling GSLB in NetScaler” "
 "<#enable-glsb-ns>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,请参阅 `章节 15.17.2.2, “在NetScaler中启用GSLB” <#enable-glsb-ns>`__."
 
 # fd694dfa87e64107ade55d98d13c9dd2
 #: ../../managing_networks.rst:2869
 msgid "As a domain administrator/ user perform the following:"
-msgstr ""
+msgstr "以域管理员/用户执行以下操作:"
 
 # b2a0dae4dd9f46918c3e14aa88ac0f76
 #: ../../managing_networks.rst:2873
 msgid "Add a GSLB rule on both the sites."
-msgstr ""
+msgstr "在两个站点中添加GSLB规则。"
 
 # 1284b054b7634c8caf28360652e7aadf
 #: ../../managing_networks.rst:2875
 msgid "See `Section 15.17.2.3, “Adding a GSLB Rule” <#gslb-add>`__."
-msgstr ""
+msgstr "参阅  `章节 15.17.2.3, “添加GSLB规则” <#gslb-add>`__."
 
 # a4c1035be3ae4ba7ae258d14c19fa1df
 #: ../../managing_networks.rst:2879
 msgid "Assign load balancer rules."
-msgstr ""
+msgstr "分配负载均衡规则。"
 
 # 63a3c42a03374ba783bdd3d8e4c5028e
 #: ../../managing_networks.rst:2881
 msgid ""
 "See `Section 15.17.2.4, “Assigning Load Balancing Rules to GSLB” <#assign-"
 "lb-gslb>`__."
-msgstr ""
+msgstr "参阅  `章节 15.17.2.4, “为GSLB分配负载均衡规则” <#assign-lb-gslb>`__."
 
 # c09c96f49f1a421389db422ce761a1dc
 #: ../../managing_networks.rst:2889
 msgid "The GSLB functionality is supported both Basic and Advanced zones."
-msgstr ""
+msgstr "GSLB功能支持基本和高级区域。"
 
 # 99047554b3fd432390156996189c06ff
 #: ../../managing_networks.rst:2893
 msgid "GSLB is added as a new network service."
-msgstr ""
+msgstr "GSLB是新添加的网络服务。"
 
 # 349a81ed861746768a4a0691ccaeab8f
 #: ../../managing_networks.rst:2897
 msgid "GSLB service provider can be added to a physical network in a zone."
-msgstr ""
+msgstr "GSLB服务提供者可以被添加至区域中的物理网络。"
 
 # 6ab7794f701a4df59fc243ddc58f0b4d
 #: ../../managing_networks.rst:2901
 msgid ""
 "The admin is allowed to enable or disable GSLB functionality at region "
 "level."
-msgstr ""
+msgstr "管理员允许开启或禁用地域级别的GSLB功能。"
 
 # 3d725c2417e04077a8bd810b305cc12d
 #: ../../managing_networks.rst:2906
 msgid "The admin is allowed to configure a zone as GSLB capable or enabled."
-msgstr ""
+msgstr "管理员具有启用或配置区域为GSLB的能力"
 
 # af63547d61ae47bc8806fe8dec44724a
 #: ../../managing_networks.rst:2908
 msgid ""
 "A zone shall be considered as GSLB capable only if a GSLB service provider "
 "is provisioned in the zone."
-msgstr ""
+msgstr "只有在GSLB服务提供者提供的区域中,该区域才被视为有GSLB能力。"
 
 # bd3583e6473d458e8903768b80ac420d
 #: ../../managing_networks.rst:2913
@@ -4160,26 +4156,26 @@
 "When users have VMs deployed in multiple availability zones which are GSLB "
 "enabled, they can use the GSLB functionality to load balance traffic across "
 "the VMs in multiple zones."
-msgstr ""
+msgstr "当用户的VMs部署在启用GSLB功能的多个可用区域中时,他们可以使用GSLB功能在多个区域中将VM的流量进行负载均衡。"
 
 # d3eae7bb192b4cf5999d1cad4530ce6c
 #: ../../managing_networks.rst:2919
 msgid ""
 "The users can use GSLB to load balance across the VMs across zones in a "
 "region only if the admin has enabled GSLB in that region."
-msgstr ""
+msgstr "如果管理员在地域中启用了GSLB,用户可以使用GSLB对地狱中的所有区域的VMs进行负载均衡。"
 
 # 722a4c917dfc4316a8a5ee4e1d2473f0
 #: ../../managing_networks.rst:2924
 msgid ""
 "The users can load balance traffic across the availability zones in the same"
 " region or different regions."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以为同一个区域或不同地域间可用的区域流量进行负载均衡。"
 
 # f3e00c0dbac94afaa7fc338683627630
 #: ../../managing_networks.rst:2929
 msgid "The admin can configure DNS name for the entire cloud."
-msgstr ""
+msgstr "管理员可以为整个云配置DNS名称。"
 
 # 381667b65f5b41c3ba49502ed236dee2
 #: ../../managing_networks.rst:2933
@@ -4187,7 +4183,7 @@
 "The users can specify an unique name across the cloud for a globally load "
 "balanced service. The provided name is used as the domain name under the DNS"
 " name associated with the cloud."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以为云中的全局负载均衡服务指定一个唯一的名称。所提供名称的域名相当于云的DNS名称。"
 
 # c2b3095096774c50860988ec9732c71f
 #: ../../managing_networks.rst:2937
@@ -4197,14 +4193,14 @@
 " the user. For example, if the admin has configured xyztelco.com as the DNS "
 "name for the cloud, and user specifies 'foo' for the GSLB virtual service, "
 "then the FQDN name of the GSLB virtual service is foo.xyztelco.com."
-msgstr ""
+msgstr "用户提供的名称与管理员提供的DNS名称一起为用户的全局负载均衡服务产生一个全局解析的FQDN。例如,如果管理员已经配置xyztelco.com为云中的DNS名称,以及用户为GSLB虚拟服务器指定的名称为'foo',那么GSLB虚拟服务器的FQDN名称是foo.xyztelco.com。"
 
 # 9cf64fad7b7949f98496453cb30e3f90
 #: ../../managing_networks.rst:2946
 msgid ""
 "While setting up GSLB, users can select a load balancing method, such as "
 "round robin, for using across the zones that are part of GSLB."
-msgstr ""
+msgstr "设置GSLB时,用户可以为GSLB跨区域的一部分选择负载均衡方式,例如 round robin。"
 
 # 2c50d1ce8e39415d907de0a6d851de14
 #: ../../managing_networks.rst:2951
@@ -4212,7 +4208,7 @@
 "The user shall be able to set weight to zone-level virtual server. Weight "
 "shall be considered by the load balancing method for distributing the "
 "traffic."
-msgstr ""
+msgstr "用户应能设置区域级虚拟服务器的权重。负载均衡在分配流量时会考虑该权重。"
 
 # 29df9cd710bd46a0a9df9f49eb468dd5
 #: ../../managing_networks.rst:2957
@@ -4220,27 +4216,27 @@
 "The GSLB functionality shall support session persistence, where series of "
 "client requests for particular domain name is sent to a virtual server on "
 "the same zone."
-msgstr ""
+msgstr "该GSLB功能必须支持会话持久性,特定域名的一系列客户端请求被发送到同一个区域中的虚拟服务器上。"
 
 # 10872c3a649d420e9f119e3bbed98213
 #: ../../managing_networks.rst:2961
 msgid "Statistics is collected from each GSLB virtual server."
-msgstr ""
+msgstr "从每个GSLB虚拟服务器中收集统计数据。"
 
 # dd79dc700b3743df9f52e687a9db8068
 #: ../../managing_networks.rst:2964
 msgid "Enabling GSLB in NetScaler"
-msgstr ""
+msgstr "开启NetScaler的GSLB"
 
 # 156a972ed59b40038a4636321d763dae
 #: ../../managing_networks.rst:2966
 msgid "In each zone, add GSLB-enabled NetScaler device for load balancing."
-msgstr ""
+msgstr "在每个区域中,添加启用GSLB的NetScaler设备提供负载均衡。"
 
 # c7e4943746f845df836880e582050b87
 #: ../../managing_networks.rst:2970
 msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI."
-msgstr ""
+msgstr "使用管理员登录到CloudStack管理界面。"
 
 # b9463a89aa57467d83d9432154c10a77
 #: ../../managing_networks.rst:2978
@@ -4251,7 +4247,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:2986
 msgid ""
 "Click the Physical Network tab, then click the name of the physical network."
-msgstr ""
+msgstr "点击物理网络选项卡,然后点击物理网络的名称。"
 
 # 63b81a3cbb9742a5bbe5dd55ba85ecff
 #: ../../managing_networks.rst:2991
@@ -4266,12 +4262,12 @@
 # 53115bf37dda43f8b8f3536dd4dd568b
 #: ../../managing_networks.rst:2998
 msgid "Click NetScaler."
-msgstr ""
+msgstr "点击NetScaler."
 
 # b5b0d0cc48334232a6a56069d7adaa9f
 #: ../../managing_networks.rst:3002
 msgid "Click Add NetScaler device and provide the following:"
-msgstr ""
+msgstr "点击添加NetScaler设备并提供如下信息:"
 
 # ed5c0c0442f9456cb72dbedd1a84e668
 #: ../../managing_networks.rst:3004
@@ -4281,14 +4277,14 @@
 # 538c95af821f4027b75d4dc232db3305
 #: ../../managing_networks.rst:3008
 msgid "**IP Address**: The IP address of the SDX."
-msgstr ""
+msgstr "**IP地址**: SDX的IP地址。"
 
 # f90935d4f5d4451cbfb5cb650901d339
 #: ../../managing_networks.rst:3012
 msgid ""
 "**Username/Password**: The authentication credentials to access the device. "
 "CloudStack uses these credentials to access the device."
-msgstr ""
+msgstr "**用户名/密码.** 访问此设备的认证许可。CloudStack使用这些认证信息访问此设备。"
 
 # d5079aa5e4a549ada0c3aa62c5f2a6b8
 #: ../../managing_networks.rst:3018
@@ -4296,50 +4292,50 @@
 "**Type**: The type of device that is being added. It could be F5 Big Ip Load"
 " Balancer, NetScaler VPX, NetScaler MPX, or NetScaler SDX. For a comparison "
 "of the NetScaler types, see the CloudStack Administration Guide."
-msgstr ""
+msgstr "**类型**:添加设备的类型。可以是F5 BigIP负载均衡器、NetScaler VPX、NetScaler MPX或 NetScaler SDX等设备。关于NetScaler的类型比较,请参阅CloudStack管理指南。"
 
 # 927bd20253b24539a81a89816522b622
 #: ../../managing_networks.rst:3025
 msgid ""
 "**Public interface**: Interface of device that is configured to be part of "
 "the public network."
-msgstr ""
+msgstr "**公共接口**: 配置为公共网络部分的设备接口。"
 
 # a9b26fd6edb640ab96c686fb82e63174
 #: ../../managing_networks.rst:3030
 msgid ""
 "**Private interface**: Interface of device that is configured to be part of "
 "the private network."
-msgstr ""
+msgstr "**专用接口**: 配置为专用网络部分的设备接口。"
 
 # f59521a2c8eb45b6b90edf7253c53f3f
 #: ../../managing_networks.rst:3035
 msgid "**GSLB service**: Select this option."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB 服务**:选择该选项。"
 
 # f279e0631abf48efbc96b3cea07c0f7e
 #: ../../managing_networks.rst:3039
 msgid ""
 "**GSLB service Public IP**: The public IP address of the NAT translator for "
 "a GSLB service that is on a private network."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB 服务公共IP**:在专用网络中,为GSLB服务提供NAT转换的公共IP地址。"
 
 # 06437d72b1314c92865ada3febe44c64
 #: ../../managing_networks.rst:3044
 msgid "**GSLB service Private IP**: The private IP of the GSLB service."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB 服务专用IP**: GSLB服务的专用IP地址。"
 
 # c1696819f3884157a9733431fe8f5347
 #: ../../managing_networks.rst:3048
 msgid ""
 "**Number of Retries**. Number of times to attempt a command on the device "
 "before considering the operation failed. Default is 2."
-msgstr ""
+msgstr "**重试次数** 尝试控制设备失败时重试的次数,默认为2次。"
 
 # 37c94cc408494e18a54ef8e730b7e3d3
 #: ../../managing_networks.rst:3053
 msgid "**Capacity**: The number of networks the device can handle."
-msgstr ""
+msgstr "**容量**:该设备能处理的网络数量。"
 
 # 3cf0408da21d4c4080772f511c283988
 #: ../../managing_networks.rst:3057
@@ -4347,68 +4343,68 @@
 "**Dedicated**: When marked as dedicated, this device will be dedicated to a "
 "single account. When Dedicated is checked, the value in the Capacity field "
 "has no significance implicitly, its value is 1."
-msgstr ""
+msgstr "**专用**: 当标记为专用后,这个设备只对单个帐号专用。该选项被勾选后,容量选项就没有了实际意义且值会被置为1。"
 
 # 2f16286d06b34cfbb0c778f84f978767
 #: ../../managing_networks.rst:3067
 msgid "Adding a GSLB Rule"
-msgstr ""
+msgstr "添加 GSLB规则"
 
 # 039473a14f4b4214ba12771983f2fc83
 # f23106a7198949aa85bdb7abe8be1ff4
 #: ../../managing_networks.rst:3071 ../../managing_networks.rst:3140
 msgid "Log in to the CloudStack UI as a domain administrator or user."
-msgstr ""
+msgstr "使用管理员或者用户账号登录CloudStack UI。"
 
 # f297c9cec43e40e2ab81e6dcf9c29486
 # 6831e687e51f441493ff214593172f42
 #: ../../managing_networks.rst:3075 ../../managing_networks.rst:3144
 msgid "In the left navigation pane, click Region."
-msgstr ""
+msgstr "在左边的导航栏里,点击区域(为文档翻译中地域的概念,英文为region,下同)"
 
 # 1671ccbb5a484e7cb4675d75434115b1
 # 7ee2d894c2e44271b0b7cf58a1398b29
 #: ../../managing_networks.rst:3079 ../../managing_networks.rst:3148
 msgid "Select the region for which you want to create a GSLB rule."
-msgstr ""
+msgstr "选择你想创建GSLB规则的地域。"
 
 # 6e5c6390b5cb4211962d11c2860e768e
 # 18b5fb7710ae4f039c9f3248fc046b59
 #: ../../managing_networks.rst:3083 ../../managing_networks.rst:3152
 msgid "In the Details tab, click View GSLB."
-msgstr ""
+msgstr "在详细选项卡中,点击查看GSLB。"
 
 # 3bd105d046e04354911f2b627f21d5dd
 #: ../../managing_networks.rst:3087
 msgid "Click Add GSLB."
-msgstr ""
+msgstr "点击添加GSLB。"
 
 # 77c33d27873f48b8bb209ab50d2a73ac
 #: ../../managing_networks.rst:3089
 msgid "The Add GSLB page is displayed as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "添加GSLB页面显示如下:"
 
 # 11522ea2b2de46708f6b45158dfcf5df
 #: ../../managing_networks.rst:3091
 msgid "|gslb-add.png: adding a gslb rule|"
-msgstr ""
+msgstr "|gslb-add.png: adding a gslb rule|"
 
 # df1dc1cd07d8438d9e684fd70afe8e7a
 #: ../../managing_networks.rst:3099
 msgid "**Name**: Name for the GSLB rule."
-msgstr ""
+msgstr "**名称**: GSLB规则的名称。"
 
 # 9d0c2f980b4f48f7b7d5153d414e2bc0
 #: ../../managing_networks.rst:3103
 msgid ""
 "**Description**: (Optional) A short description of the GSLB rule that can be"
 " displayed to users."
-msgstr ""
+msgstr "**描述**: (可选)为用户提供一个简短的GSLB规则描述。 "
 
 # bd6458bb4ab147b9b5a5483035bff382
 #: ../../managing_networks.rst:3108
 msgid "**GSLB Domain Name**: A preferred domain name for the service."
-msgstr ""
+msgstr "**GSLB 域名**: 首选的域名服务。"
 
 # 8ea3f203884e47b6a1d8d90fe8125bf0
 #: ../../managing_networks.rst:3112
@@ -4416,58 +4412,58 @@
 "**Algorithm**: (Optional) The algorithm to use to load balance the traffic "
 "across the zones. The options are Round Robin, Least Connection, and "
 "Proximity."
-msgstr ""
+msgstr "**算法**: (可选) 用于跨区域流量负载均衡的算法。可选项为 Round Robin, Least Connection, 和Proximity."
 
 # 4d8d6961170041cfada0392ecb570560
 #: ../../managing_networks.rst:3118
 msgid ""
 "**Service Type**: The transport protocol to use for GSLB. The options are "
 "TCP and UDP."
-msgstr ""
+msgstr "**服务类型**: GSLB使用的传输协议。可选项为TCP和UDP。"
 
 # 77dcf4c2f0024309b529be408e435cee
 #: ../../managing_networks.rst:3123
 msgid ""
 "**Domain**: (Optional) The domain for which you want to create the GSLB "
 "rule."
-msgstr ""
+msgstr "**域**: (可选)  你想要创建GSLB规则的域。"
 
 # fcaa38e31d864b25b64102b670470c2c
 #: ../../managing_networks.rst:3128
 msgid ""
 "**Account**: (Optional) The account on which you want to apply the GSLB "
 "rule."
-msgstr ""
+msgstr "**账户**: (可选)  应用GSLB规则的账户。"
 
 # 76446b2d9e054665bbca7c01ac0559fa
 #: ../../managing_networks.rst:3136
 msgid "Assigning Load Balancing Rules to GSLB"
-msgstr ""
+msgstr "为GSLB分配负载均衡规则"
 
 # 1be9eb92d540481b97cd2f99cc3ab9d6
 #: ../../managing_networks.rst:3156
 msgid "Select the desired GSLB."
-msgstr ""
+msgstr "选择所需的GSLB。"
 
 # b437092b9f2a488585dbe73e5068870b
 #: ../../managing_networks.rst:3160
 msgid "Click view assigned load balancing."
-msgstr ""
+msgstr "点击已分配的负载均衡视图。"
 
 # eda19bddac444d22aaf6944b81ac6574
 #: ../../managing_networks.rst:3164
 msgid "Click assign more load balancing."
-msgstr ""
+msgstr "点击分配更多负载平衡"
 
 # 44acd11aec3d42869b12198753256ae7
 #: ../../managing_networks.rst:3168
 msgid "Select the load balancing rule you have created for the zone."
-msgstr ""
+msgstr "选择你将为区域创建的负载均衡规则。"
 
 # 77eb5dcff40842b1b2e565776e642fa5
 #: ../../managing_networks.rst:3175
 msgid "Known Limitation"
-msgstr ""
+msgstr "已知的局限性"
 
 # eee28dc26a8c43daa149baee5774cd3e
 #: ../../managing_networks.rst:3177
@@ -4475,12 +4471,12 @@
 "Currently, CloudStack does not support orchestration of services across the "
 "zones. The notion of services and service providers in region are to be "
 "introduced."
-msgstr ""
+msgstr "目前,CloudStack并不支持跨区域的服务编排。将引入服务的概念和地域服务提供者。"
 
 # 6ce352ece3ec4e588cb58d78a6a43ab9
 #: ../../managing_networks.rst:3182
 msgid "Guest IP Ranges"
-msgstr ""
+msgstr "来宾IP范围"
 
 # b9ae2154009d4c7c8135987e8ac86e2c
 #: ../../managing_networks.rst:3184
@@ -4488,7 +4484,7 @@
 "The IP ranges for guest network traffic are set on a per-account basis by "
 "the user. This allows the users to configure their network in a fashion that"
 " will enable VPN linking between their guest network and their clients."
-msgstr ""
+msgstr "宾客网络流量的IP是由用户以帐号为基础设置的。这允许用户以在他们的宾客网络和他们的客户端之间开通VPN连接的方式配置他们的网络。"
 
 # de46e5574bf54dd68d71bdd2b1dd9a8b
 #: ../../managing_networks.rst:3189
@@ -4498,31 +4494,31 @@
 " different subnets. You can add or remove one IP range at a time. For more "
 "information, see `Section 15.10, “About Multiple IP Ranges” <#multiple-ip-"
 "range>`__."
-msgstr ""
+msgstr "存在基本网络和启用安全组的高级网络中的共享网络,你可以灵活的在不同子网中添加多个来宾IP范围。你可以同时添加或移除IP范围。更多信息,请参阅 `章节 15.10, “关于多IP范围” <#multiple-ip-range>`__."
 
 # b24a8efdf2824070a8500affcc044a77
 #: ../../managing_networks.rst:3196
 msgid "Acquiring a New IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "获得一个新的IP地址"
 
 # 6392b71aa674434c8fea3a1269449799
 #: ../../managing_networks.rst:3224
 msgid ""
 "If you want Portable IP click Yes in the confirmation dialog. If you want a "
 "normal Public IP click No."
-msgstr ""
+msgstr "如果你想作为 Portable IP则在确认窗口中点击Yes,如果你想作为正常的公共IP则点击No。"
 
 # 1b67f1c2681f421e95e01179c36b4c0b
 #: ../../managing_networks.rst:3227
 msgid ""
 "For more information on Portable IP, see `Section 15.12, “Portable IPs” "
 "<#portable-ip>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多关于 Portable IP的信息,请参阅 `章节 15.12, “Portable IPs” <#portable-ip>`__."
 
 # 97d72bd6a40a40e7bd59c0c736a8bbdd
 #: ../../managing_networks.rst:3235
 msgid "Releasing an IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "释放IP地址"
 
 # f52a271b737d4215a2e21b2c934efdd4
 #: ../../managing_networks.rst:3237
@@ -4530,18 +4526,18 @@
 "When the last rule for an IP address is removed, you can release that IP "
 "address. The IP address still belongs to the VPC; however, it can be picked "
 "up for any guest network again."
-msgstr ""
+msgstr "当IP的最后一条规则删除后,您就能够释放该IP。然而,该IP仍属于VPC,无论如何,该IP可以再次被VPC中的来宾网络再次获取。"
 
 # 656f51251c854bb6a971b2cb29b0d8ef
 #: ../../managing_networks.rst:3259
 msgid "Click the IP address you want to release."
-msgstr ""
+msgstr "点击要释放的IP地址。"
 
 # 2572dd822bef4a2f955e7507de6a2171
 #: ../../managing_networks.rst:3263
 msgid ""
 "Click the Release IP button. |ReleaseIPButton.png: button to release an IP|"
-msgstr ""
+msgstr "点击释放IP按钮, |ReleaseIPButton.png: button to release an IP|"
 
 # 5b2ef9957d5c4f35a32f9d7da23e6693
 # 41297f054dbd4ab0a958c0998f5d7ffd
@@ -4562,7 +4558,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5855 ../../managing_networks.rst:5946
 #: ../../managing_networks.rst:6188 ../../managing_networks.rst:6580
 msgid "Static NAT"
-msgstr ""
+msgstr "静态 NAT"
 
 # 8b9ec9bf10d04ae79f278146e90a9d9b
 #: ../../managing_networks.rst:3269
@@ -4572,12 +4568,12 @@
 "always remains the same, which is why it is called “static” NAT. This "
 "section tells how to enable or disable static NAT for a particular IP "
 "address."
-msgstr ""
+msgstr "一条静态 NAT 规则映射一个公网 IP 地址到一台虚拟机的私网 IP 地址,目的是允许互联网的流量到该虚拟机。 公网 IP 地址总是保持为同一地址,这就是为什么被称为 \"静态\" NAT。 本节描述如何将一个特定的IP地址设为或取消静态NAT。"
 
 # c431000325b74754a499d98af7351495
 #: ../../managing_networks.rst:3276
 msgid "Enabling or Disabling Static NAT"
-msgstr ""
+msgstr "启用或禁用静态NAT"
 
 # b2c066da76814877b47541a473f572fb
 # 3f56828c583c46ad81eaedeff63fb850
@@ -4585,7 +4581,7 @@
 msgid ""
 "If port forwarding rules are already in effect for an IP address, you cannot"
 " enable static NAT to that IP."
-msgstr ""
+msgstr "如果该公网IP上已经有端口转发规则,则不允许再启用静态NAT。"
 
 # ab68fbb3395e429fa804a3969d8011a5
 # f9f86036dd7b4dd391c93c88952259d1
@@ -4593,52 +4589,52 @@
 msgid ""
 "If a guest VM is part of more than one network, static NAT rules will "
 "function only if they are defined on the default network."
-msgstr ""
+msgstr "如果用户VM存在多个网络,则静态NAT规则仅在默认网络上定义时生效。"
 
 # 3c704e04efc744568700070163b3ca1d
 # fa28626438294e07bd64b0c07f6bb8a2
 #: ../../managing_networks.rst:3302 ../../managing_networks.rst:3378
 msgid "Click the IP address you want to work with."
-msgstr ""
+msgstr "点击你要修改的IP地址"
 
 # 5ad8bdba63064885a50259f19f0a3650
 #: ../../managing_networks.rst:3306
 msgid ""
 "Click the Static NAT |EnableNATButton.png: button to enable NAT| button."
-msgstr ""
+msgstr "点击静态NAT按钮 |EnableNATButton.png: button to enable NAT|。"
 
 # 5608c079e4984a898941e97d9040e080
 #: ../../managing_networks.rst:3309
 msgid ""
 "The button toggles between Enable and Disable, depending on whether static "
 "NAT is currently enabled for the IP address."
-msgstr ""
+msgstr "该按钮在启用和禁用之间切换,这取决于IP地址是否已经启用了静态NAT。"
 
 # c44f31d84d4946bba279c07ffae37af3
 #: ../../managing_networks.rst:3314
 msgid ""
 "If you are enabling static NAT, a dialog appears where you can choose the "
 "destination VM and click Apply."
-msgstr ""
+msgstr "如果是启用静态NAT,会出现一个对话框让您选择目标VM然后点击应用。"
 
 # 0239068895f846728ff792196d9e8c78
 #: ../../managing_networks.rst:3318
 msgid "IP Forwarding and Firewalling"
-msgstr ""
+msgstr "IP转发及防火墙"
 
 # 38b50d6982c14a78b97c1004a1d32b97
 #: ../../managing_networks.rst:3320
 msgid ""
 "By default, all incoming traffic to the public IP address is rejected. All "
 "outgoing traffic from the guests is also blocked by default."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下, 所有从公共IP进来的流量都会被拒绝. 所有在来宾网络出去的流量默认也被阻挡。"
 
 # 4374970c184442e1bff7de64f1a19a7b
 #: ../../managing_networks.rst:3323
 msgid ""
 "To allow outgoing traffic, follow the procedure in `Section 15.22.2, “Egress"
 " Firewall Rules in an Advanced Zone” <#egress-firewall-rule>`__."
-msgstr ""
+msgstr "为了允许外出的流量,遵循 `章节 15.22.2, “高级区域中的外出防火墙规则” <#egress-firewall-rule>`__ 中的步骤。"
 
 # 4cb1f00da457462d9550d7a7750f2313
 #: ../../managing_networks.rst:3326
@@ -4650,12 +4646,12 @@
 "to specific ports on user VMs. For example, one port forwarding rule could "
 "route incoming traffic on the public IP's port 33 to port 100 on one user "
 "VM's private IP."
-msgstr ""
+msgstr "为了允许接收到的流量, 用户可以设置一些防火墙规则和/或端口转发规则. 例如, 你可以在公共IP地址上设定防火墙规则来打开一个端口范围, 比如从33到44端口. 然后使用端口转发将流量从这个特定的范围内的端口直接送到指定的用户虚机端口. 例如, 一个端口转发的规则可以将接收的流量从公共IP的33端口到用户虚机私有IP的100端口."
 
 # 30b73ffad3e84ae2ac5dcec10260b433
 #: ../../managing_networks.rst:3335
 msgid "Firewall Rules"
-msgstr ""
+msgstr "防火墙规则"
 
 # 65002cba7c554a759449b2c27f7e9931
 #: ../../managing_networks.rst:3337
@@ -4665,7 +4661,7 @@
 "specifying firewall rules. You can optionally specify one or more CIDRs to "
 "filter the source IPs. This is useful when you want to allow only incoming "
 "requests from certain IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "默认情况下,防火墙拒绝所有流入公共IP的流量。要允许外部流量,你需要制定防火墙规则打开防火墙端口。你可以选择性的制定一个或多个CIDR来过滤来源IP。这在当你只需要允许特定IP请求时会很有用。"
 
 # 0eadbb8127ba4f50ad1f3a2ac2b73049
 #: ../../managing_networks.rst:3343
@@ -4674,7 +4670,7 @@
 "elastic IP is used, outside access is instead controlled through the use of "
 "security groups. See `Section 15.15.2, “Adding a Security Group” <#add-"
 "security-group>`__."
-msgstr ""
+msgstr "你不能使用防火墙规则打开弹性IP的端口。当弹性IP处在使用状态时,外部的通过请求将被安全组管理。参阅  `章节 15.15.2, “Adding a Security Group” <#add-security-group>`__."
 
 # 47591452f5c348b7a4836500eaeeb54f
 #: ../../managing_networks.rst:3348
@@ -4682,7 +4678,7 @@
 "In an advanced zone, you can also create egress firewall rules by using the "
 "virtual router. For more information, see `Section 15.22.2, “Egress Firewall"
 " Rules in an Advanced Zone” <#egress-firewall-rule>`__."
-msgstr ""
+msgstr "在高级Zone中,您也可以用虚拟路由器来创建外出的防火墙规则。参阅  `章节 15.22.2, “高级区域中的出口防火墙规则” <#egress-firewall-rule>`__."
 
 # d9b6ac1930d14ffaa3eae10de83b88f2
 #: ../../managing_networks.rst:3352
@@ -4691,17 +4687,17 @@
 "Server UI. This tab is not displayed by default when CloudStack is "
 "installed. To display the Firewall tab, the CloudStack administrator must "
 "set the global configuration parameter firewall.rule.ui.enabled to \"true.\""
-msgstr ""
+msgstr "防火墙规则能在管理服务器的UI中防火墙选项卡里创建,CloudStac安装好以后,这个规则选项卡默认不显示,你需要以管理员身份修改全局变量 firewall.rule.ui.enabled为 \"true\"才能显示。"
 
 # 41479731d8d84d99a6aa8925a91d371b
 #: ../../managing_networks.rst:3358
 msgid "To create a firewall rule:"
-msgstr ""
+msgstr "创建防火墙规则:"
 
 # 379f460faa18445583d749503ad81606
 #: ../../managing_networks.rst:3382
 msgid "Click the Configuration tab and fill in the following values."
-msgstr ""
+msgstr "点击设置选项卡 填入以下值:"
 
 # 7923d613a47543f2a046a93f3a08a992
 #: ../../managing_networks.rst:3386
@@ -4709,19 +4705,19 @@
 "**Source CIDR**. (Optional) To accept only traffic from IP addresses within "
 "a particular address block, enter a CIDR or a comma-separated list of CIDRs."
 " Example: 192.168.0.0/22. Leave empty to allow all CIDRs."
-msgstr ""
+msgstr "**源 CIDR**.(可选)只允许在某个特定地址块的IP流量的话,输入一个CIDR或者一个逗号隔开的CIDR列表。例如:192.168.0.0/22或者192.168.0.0/24,192.168.1.0/24,192.168.2.0/24。留空则为允许所有的CIDR。"
 
 # ff573c7c40d94c24a43dc4e21ed8cc30
 #: ../../managing_networks.rst:3393
 msgid "**Protocol**. The communication protocol in use on the opened port(s)."
-msgstr ""
+msgstr "**Protocol**: 已打开的端口所使用的通信协议。"
 
 # 14466f1425f9488c824bc5507b812a10
 #: ../../managing_networks.rst:3398
 msgid ""
 "**Start Port and End Port**. The port(s) you want to open on the firewall. "
 "If you are opening a single port, use the same number in both fields"
-msgstr ""
+msgstr "**起始端口和结束端口**. 你想要在防火墙上开放的端口。如果你只打开单个端口,在两个空格中填入相同的端口号。"
 
 # eff1095b7f204f83bfca43d956620036
 #: ../../managing_networks.rst:3404
@@ -4730,12 +4726,12 @@
 "the type and code required by the ICMP protocol to fill out the ICMP header."
 " Refer to ICMP documentation for more details if you are not sure what to "
 "enter"
-msgstr ""
+msgstr "**ICMP 类型和代码**.只有在设置ICMP协议时才会用到。提供需要填写的ICMP协议,ICMP包头的类型和代码。如果你不知道如何填写请参看ICMP文档。(这里推荐一个 http://wenku.baidu.com/view/e235e8ecaeaad1f346933fed.html)"
 
 # c334f1f90dbf49c4935f21d4c1bb417c
 #: ../../managing_networks.rst:3414
 msgid "Egress Firewall Rules in an Advanced Zone"
-msgstr ""
+msgstr "高级区域中的出口防火墙规则"
 
 # 939aa6e067b64d47a83d181a3e4e5527
 #: ../../managing_networks.rst:3416
@@ -4748,41 +4744,41 @@
 "applied, the traffic specific to the rule is allowed and the remaining "
 "traffic is blocked. When all the firewall rules are removed the default "
 "policy, Block, is applied."
-msgstr ""
+msgstr "出口流量起源于从专用网络访问公共网络,例如Internet。默认情况下,在默认网络方案中,出口流量被拒绝,所以没有从来宾网络到Internet的出口流量被允许。不过,你可以通过创建出口防火墙规则来控制高级网络中的出口流量。当出口防火墙规则被应用时,规则指定的流量被允许,其余的流量被阻止。当所有的防火墙规则从默认策略中移除,阻止策略再次被应用。"
 
 # 7a04d621e9684c64a589eb43631ba804
 #: ../../managing_networks.rst:3428
 msgid "Consider the following scenarios to apply egress firewall rules:"
-msgstr ""
+msgstr "应用出口防火墙规则时请思考如下方案:"
 
 # 774794905f1a490fbaadf61a60da50fc
 #: ../../managing_networks.rst:3432
 msgid "Egress firewall rules are supported on Juniper SRX and virtual router."
-msgstr ""
+msgstr "出口防火墙规则在Jniper SRX和虚拟路由器中均支持。"
 
 # 46f8243d01b443d09201acc237d75fc9
 #: ../../managing_networks.rst:3437
 msgid "The egress firewall rules are not supported on shared networks."
-msgstr ""
+msgstr "共享网络中不支持出口防火墙规则。"
 
 # f88ff0e199cc453ea42eec0dfc9125b1
 #: ../../managing_networks.rst:3441
 msgid ""
 "Allow the egress traffic from specified source CIDR. The Source CIDR is part"
 " of guest network CIDR."
-msgstr ""
+msgstr "允许特定源CIDR的出口流量。源CIDR是来宾网络CIDR的一部分。"
 
 # d8800840b30d44929ddbb3b604c97f02
 #: ../../managing_networks.rst:3446
 msgid "Allow the egress traffic with protocol TCP,UDP,ICMP, or ALL."
-msgstr ""
+msgstr "允许出口流量的协议为TCP,UDP,ICMP或ALL。"
 
 # 26294a9e847940889657b436b3a4aa23
 #: ../../managing_networks.rst:3450
 msgid ""
 "Allow the egress traffic with protocol and destination port range. The port "
 "range is specified for TCP, UDP or for ICMP type and code."
-msgstr ""
+msgstr "允许出口流量协议和目标端口范围。端口范围需要指定TCP,UDP或ICMP类型和代码。"
 
 # c0afd204dff547fb87834d7abc9c1f8e
 #: ../../managing_networks.rst:3455
@@ -4790,19 +4786,19 @@
 "The default policy is Allow for the new network offerings, whereas on "
 "upgrade existing network offerings with firewall service providers will have"
 " the default egress policy Deny."
-msgstr ""
+msgstr "新网络方案的默认策略是允许的,然而升级现有的网络方案后,防火墙服务提供商的出口策略默认将是拒绝。"
 
 # 850dd34086424c9ab68601f13834bcd2
 #: ../../managing_networks.rst:3460
 msgid "Configuring an Egress Firewall Rule"
-msgstr ""
+msgstr "配置出口防火墙规则"
 
 # 3615eb46ce214f7d9cbf957a06371666
 #: ../../managing_networks.rst:3472
 msgid ""
 "In Select view, choose Guest networks, then click the Guest network you "
 "want."
-msgstr ""
+msgstr "在选择视图中,选择来宾网络,然后点击需要的来宾网络。"
 
 # 359f42a9094342b29e083f461a84405b
 #: ../../managing_networks.rst:3477
@@ -4810,12 +4806,12 @@
 "To add an egress rule, click the Egress rules tab and fill out the following"
 " fields to specify what type of traffic is allowed to be sent out of VM "
 "instances in this guest network:"
-msgstr ""
+msgstr "要添加出口策略,点击出口策略选项卡并填写以下字段指定哪种类型的流量在来宾网络中是被允许从VM中实例发送出的。"
 
 # f203654bfaa44a6989bda0673da8a470
 #: ../../managing_networks.rst:3481
 msgid "|egress-firewall-rule.png: adding an egress firewall rule|"
-msgstr ""
+msgstr "|egress-firewall-rule.png: adding an egress firewall rule|"
 
 # e1ee94ade2e54545b51b809a12f729dd
 #: ../../managing_networks.rst:3485
@@ -4824,7 +4820,7 @@
 " a particular address block, enter a CIDR or a comma-separated list of "
 "CIDRs. The CIDR is the base IP address of the destination. For example, "
 "192.168.0.0/22. To allow all CIDRs, set to 0.0.0.0/0."
-msgstr ""
+msgstr "**CIDR**:(仅通过CIDR添加)为接受来来自特殊地址块的流量,输入一个CIDR,多个时用逗号隔开。CIDR是进入流量的基础IP地址。例如:192.168.0.0/22,为允许所有CIDR,请设为0.0.0.0/0"
 
 # 142d121ba8884e97abf630ab11c3ba47
 #: ../../managing_networks.rst:3493
@@ -4833,7 +4829,7 @@
 "traffic. The TCP and UDP protocols are typically used for data exchange and "
 "end-user communications. The ICMP protocol is typically used to send error "
 "messages or network monitoring data."
-msgstr ""
+msgstr "**协议**: 虚拟机发送流量所使用的网络协议。TCP和UDP通常用于数据交换和用户通讯。ICMP通常用于发送出错信息和网络监控数据。"
 
 # a6aa5a49dfb948f9b0f88c0b723666df
 #: ../../managing_networks.rst:3500
@@ -4841,19 +4837,19 @@
 "**Start Port, End Port**: (TCP, UDP only) A range of listening ports that "
 "are the destination for the outgoing traffic. If you are opening a single "
 "port, use the same number in both fields."
-msgstr ""
+msgstr "**开始端口,结束端口**: (仅对TCP,UDP)。目的地为进入流量而设的监听端口范围。如果仅开放了单个端口,则在两者的区域中用同一端口。"
 
 # bdf38163ee3d40d1905ccf2ac8827421
 #: ../../managing_networks.rst:3506
 msgid ""
 "**ICMP Type, ICMP Code**: (ICMP only) The type of message and error code "
 "that are sent."
-msgstr ""
+msgstr "**ICMP类型**, **ICMP代码** (ICMP only): 信息类型及发送错误的代码。"
 
 # 4fd631620dc649139065e335358cbd24
 #: ../../managing_networks.rst:3514
 msgid "Configuring the Default Egress Policy"
-msgstr ""
+msgstr "配置默认出口策略"
 
 # 19008ef0cc514c859de0de2daede053c
 #: ../../managing_networks.rst:3516
@@ -4864,17 +4860,17 @@
 "public network from a guest network. Use this network offering to create the"
 " network. If no policy is specified, by default all the traffic is allowed "
 "from the guest network that you create by using this network offering."
-msgstr ""
+msgstr "通过网络方案配置隔离来宾网络的默认出口策略。通过创建网络方案选项决定来宾网络到公共网络的所有流量在默认策略中是允许或者拒绝。使用该网络方案创建网络。如果没有指定策略,你创建的来宾网络中的所有流量将被允许。"
 
 # 79bc5b57e2f94789bdff8bbfac2ddcfb
 #: ../../managing_networks.rst:3524
 msgid "You have two options: Allow and Deny."
-msgstr ""
+msgstr "你有两个选择:允许和拒绝。"
 
 # 1224fcbce5c74fe3b947356b896ca579
 #: ../../managing_networks.rst:3527
 msgid "Allow"
-msgstr ""
+msgstr "允许"
 
 # e2a646bdb2d74e4db9d2599d28f6235a
 #: ../../managing_networks.rst:3529
@@ -4883,7 +4879,7 @@
 "allowed. However, when an egress rule is configured for a guest network, "
 "rules are applied to block the specified traffic and rest are allowed. If no"
 " egress rules are configured for the network, egress traffic is accepted."
-msgstr ""
+msgstr "如果你选择网络方案为允许,则默认出口流量被允许。无论如何,当配置了来宾网络的出口规则,规则被应用于阻止特定的流量和允许其他的 。如果网络中没有配置出口规则,则出口流量会被放行。"
 
 # 749247337d834c6c9277066a5d52c328
 # 8779b4214ba9455abd8c51e7029da31a
@@ -4891,7 +4887,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:3536 ../../managing_networks.rst:5146
 #: ../../managing_networks.rst:5147
 msgid "Deny"
-msgstr ""
+msgstr "拒绝"
 
 # 3a06b12ffe614d1cab452a989a8f917f
 #: ../../managing_networks.rst:3538
@@ -4901,32 +4897,32 @@
 " guest network, rules are applied to allow the specified traffic. While "
 "implementing a guest network, CloudStack adds the firewall egress rule "
 "specific to the default egress policy for the guest network."
-msgstr ""
+msgstr "如果你选择网络方案为拒绝,则来宾网络中的默认出口流量将被阻挡。无论如何,当配置了来宾网络的出口规则,规则被应用于允许特定的流量。当实施来宾网络时,CloudStack为来宾网络添加防火墙出口规则指定默认的出口策略。"
 
 # 6196e56e021042f4a3ebd91573fbbf60
 #: ../../managing_networks.rst:3545
 msgid "This feature is supported only on virtual router and Juniper SRX."
-msgstr ""
+msgstr "该特定只支持虚拟路由器和Juniper SRX。"
 
 # 7bdc8fc3675346f1a13f9c19d80abfd7
 #: ../../managing_networks.rst:3549
 msgid "Create a network offering with your desirable default egress policy:"
-msgstr ""
+msgstr "为合适的默认出口策略创建一个网络方案:"
 
 # 132ba5854a684a0484908e19f74b3d44
 #: ../../managing_networks.rst:3553
 msgid "Log in with admin privileges to the CloudStack UI."
-msgstr ""
+msgstr "以管理员权限登录CloudStack用户界面。"
 
 # 71eec5bf534f4946b6c4daaf8df613a6
 #: ../../managing_networks.rst:3557
 msgid "In the left navigation bar, click Service Offerings."
-msgstr ""
+msgstr "在左侧导航栏中,点击 服务方案。"
 
 # 89d1b1ad418a45b087b1a5650dfbb68b
 #: ../../managing_networks.rst:3561
 msgid "In Select Offering, choose Network Offering."
-msgstr ""
+msgstr "在选择方案中,选择网络方案。"
 
 # 14b63d7663f845a785bdd4d17da6c813
 # ca405e366b0a4757b0f24381859548f3
@@ -4939,29 +4935,29 @@
 # a3f5cfaea903420c9a12c152a3293b17
 #: ../../managing_networks.rst:3569
 msgid "In the dialog, make necessary choices, including firewall provider."
-msgstr ""
+msgstr "在对话框中,填写必选项,包括防火墙提供者。"
 
 # ce35e9aadd4542cbacf3656f44f89af7
 #: ../../managing_networks.rst:3574
 msgid "In the Default egress policy field, specify the behaviour."
-msgstr ""
+msgstr "在默认出口策略选项中,指定行为。"
 
 # 23199bdde5f24a939b68fb46fd1019fb
 #: ../../managing_networks.rst:3582
 msgid "Create an isolated network by using this network offering."
-msgstr ""
+msgstr "使用网络方案创建隔离网络。"
 
 # 2b39e12e5b3d4d39a933c682cc18b149
 #: ../../managing_networks.rst:3584
 msgid ""
 "Based on your selection, the network will have the egress public traffic "
 "blocked or allowed."
-msgstr ""
+msgstr "根据你的选择,网络的出口公共流量将被拒绝或允许。"
 
 # 2e4756b361a14c97a83a29b5f8d1a311
 #: ../../managing_networks.rst:3588
 msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "端口转发"
 
 # a08ae5e9620d44ff84ce14445856b2c3
 #: ../../managing_networks.rst:3590
@@ -4972,7 +4968,7 @@
 "policy defined by the port forwarding service. You can optionally specify "
 "one or more CIDRs to filter the source IPs. This is useful when you want to "
 "allow only incoming requests from certain IP addresses to be forwarded."
-msgstr ""
+msgstr "一个端口转发服务是一系列转发转发规则的集合。一个端口转发服务随后可以应用于一个或多个来宾虚拟机。来宾虚拟机会根据端口转发规则作相关进入端口的管理。你可以定义一个或多个CIDR来过滤源IP地址。当你只希望特定的IP流量进入时是相当有用的。"
 
 # 878cdf1503f94e3187e805b44534fed9
 #: ../../managing_networks.rst:3598
@@ -4981,7 +4977,7 @@
 "services can be defined but have no members. If a guest VM is part of more "
 "than one network, port forwarding rules will function only if they are "
 "defined on the default network"
-msgstr ""
+msgstr "一个客户VM可以在任意数量的端口转发服务中。端口转发服务可以不包含客户VM。如果客户VM在多个网络中,则端口转发仅在默认网络中定义时才生效。"
 
 # ca75695902264086b479704a64871a64
 #: ../../managing_networks.rst:3603
@@ -4989,34 +4985,34 @@
 "You cannot use port forwarding to open ports for an elastic IP address. When"
 " elastic IP is used, outside access is instead controlled through the use of"
 " security groups. See Security Groups."
-msgstr ""
+msgstr "您不能使用端口转发打开弹性IP地址的端口。当使用弹性IP时,外部访问是由安全组控制的。参见安全组。"
 
 # 550c9e8578014be1bde72e80f78d199c
 #: ../../managing_networks.rst:3607
 msgid "To set up port forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "设置端口转发:"
 
 # 1579f539fb6d428486e2cb9316570a6b
 #: ../../managing_networks.rst:3615
 msgid ""
 "If you have not already done so, add a public IP address range to a zone in "
 "CloudStack. See Adding a Zone and Pod in the Installation Guide."
-msgstr ""
+msgstr "如果还没有,请在 CloudStack中为Zone添加公网IP段。参阅 安装指南中的添加Zone和Pod。"
 
 # baee90c3d614427590853d7141e1ee1b
 #: ../../managing_networks.rst:3621
 msgid "Add one or more VM instances to CloudStack."
-msgstr ""
+msgstr "在 CloudStack中创建1台或更多VM。"
 
 # aa5921d82f6a429ca3d83e2d9e3991cd
 #: ../../managing_networks.rst:3625
 msgid "In the left navigation bar, click Network."
-msgstr ""
+msgstr "在左边导航栏,点击网络。"
 
 # 6f69e80b5b984c18a3a7652157412174
 #: ../../managing_networks.rst:3629
 msgid "Click the name of the guest network where the VMs are running."
-msgstr ""
+msgstr "点击需要操作VM所在的网络名称。"
 
 # aaa0315049f346cb878ebb96c9c25a9c
 #: ../../managing_networks.rst:3633
@@ -5024,49 +5020,49 @@
 "Choose an existing IP address or acquire a new IP address. See `Section "
 "15.19, “Acquiring a New IP Address” <#acquire-new-ip-address>`__. Click the "
 "name of the IP address in the list."
-msgstr ""
+msgstr "选择一个已有的IP或者获取一个新的IP地址。参阅 `章节 15.19, “获取新的IP地址” <#acquire-new-ip-address>`__. 点击列表中IP地址的名称。"
 
 # 2b948665b23443059e227f2a987a4af4
 #: ../../managing_networks.rst:3640
 msgid "Click the Configuration tab."
-msgstr ""
+msgstr "点击配置选项卡。"
 
 # ef12d2f0ebca484fbec9fe3b4ea476ce
 # 86470a41e0e143c8abee911f793f5139
 #: ../../managing_networks.rst:3644 ../../managing_networks.rst:6621
 msgid "In the Port Forwarding node of the diagram, click View All."
-msgstr ""
+msgstr "在图表的端口转发节点,点击查看所有。"
 
 # 70b067742c7e494faa545e59e67e509f
 #: ../../managing_networks.rst:3652
 msgid ""
 "**Public Port**. The port to which public traffic will be addressed on the "
 "IP address you acquired in the previous step."
-msgstr ""
+msgstr "**公用端口**:你在之前操作时所获取的供公共流量使用的公用IP地址的端口。 "
 
 # 3c48fdadff09491b8ccdfa491ef23b13
 #: ../../managing_networks.rst:3657
 msgid ""
 "**Private Port**. The port on which the instance is listening for forwarded "
 "public traffic."
-msgstr ""
+msgstr "**专用端口**: 虚拟机监听转发的公网流量的端口。"
 
 # 9b1ee2382ca242bea410d9e0fec0de21
 #: ../../managing_networks.rst:3662
 msgid "**Protocol**. The communication protocol in use between the two ports"
-msgstr ""
+msgstr "**Protocol**:两个端口之间使用的通信协议。"
 
 # b5fdf68205af49fe949bb74f27cb03ef
 #: ../../managing_networks.rst:3670
 msgid "IP Load Balancing"
-msgstr ""
+msgstr "IP负载均衡"
 
 # f4415093dc35468c97c273710e3fd019
 #: ../../managing_networks.rst:3672
 msgid ""
 "The user may choose to associate the same public IP for multiple guests. "
 "CloudStack implements a TCP-level load balancer with the following policies."
-msgstr ""
+msgstr "用户可以选择关联同一个公网IP到多个虚拟机。 CloudStack实现了TCP级别的负载平衡器,有以下策略。"
 
 # 9643d81461b54c18b510cec02c55b76a
 # 8ff79894623b4f75ad7b797363bc1802
@@ -5074,24 +5070,24 @@
 #: ../../managing_networks.rst:3678 ../../managing_networks.rst:6261
 #: ../../managing_networks.rst:6532
 msgid "Round-robin"
-msgstr ""
+msgstr "轮询"
 
 # 1599b1d2a49941089fba2c32b3639b28
 #: ../../managing_networks.rst:3682
 msgid "Least connection"
-msgstr ""
+msgstr "最少连接数"
 
 # a23492e21cb742b2b97b33f4b5ab151f
 #: ../../managing_networks.rst:3686
 msgid "Source IP"
-msgstr ""
+msgstr "源IP"
 
 # 728ff8a92c5a4fa4875aff65b6a6e20a
 #: ../../managing_networks.rst:3688
 msgid ""
 "This is similar to port forwarding but the destination may be multiple IP "
 "addresses."
-msgstr ""
+msgstr "这类似于端口转发,但目标可能会有多个IP地址。"
 
 # d5e9852ee80440fe9204fac406dd593d
 #: ../../managing_networks.rst:3692
@@ -5103,12 +5099,12 @@
 msgid ""
 "The Virtual Router provides DNS and DHCP services to the guests. It proxies "
 "DNS requests to the DNS server configured on the Availability Zone."
-msgstr ""
+msgstr "虚拟路由器为来宾提供DNS和DHCP服务。它将DNS请求代理到在可用区域中配置的DNS服务器。"
 
 # b8ff527b8b13466885b0c515030f73dd
 #: ../../managing_networks.rst:3699
 msgid "Remote Access VPN"
-msgstr ""
+msgstr "远程访问VPN"
 
 # c381ec096f69422e8176e92e2f15b737
 #: ../../managing_networks.rst:3701
@@ -5125,7 +5121,7 @@
 " for this purpose but uses a separate table. The VPN user database is shared"
 " across all the VPNs created by the account owner. All VPN users get access "
 "to all VPNs created by the account owner."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack中的账户拥有者可以建立虚拟专用网(VPN)以便访问他们的虚拟机。如果通过网络方案对来宾网络提供远程VPN访问服务的实例化,虚拟路由(基于System VM)将被用于提供服务。CloudStack为来宾虚拟网络提供了一个基于L2TP-over-IPsec-based协议的远程VPN访问服务。因为每个网络有它自己的虚拟路由器,VPNs不能跨网络共享。Windows, Mac OS X和iOS自带的VPN客户端可以用于访问来宾网络。账户拥有者可以建立并管理他们的VPN用户。CloudStack并不为此使用自己的账户数据库,而是使用一个独立的表。VPN用户数据库在同一个账户拥有者建立的VPN网络中被共享。 也就是说,同一个账户拥有者创建的所有VPN可以被它的所有VPN用户访问。"
 
 # 3bb8afa8e0d549448cda76518414eb07
 #: ../../managing_networks.rst:3715
@@ -5133,7 +5129,7 @@
 "Make sure that not all traffic goes through the VPN. That is, the route "
 "installed by the VPN should be only for the guest network and not for all "
 "traffic."
-msgstr ""
+msgstr "确保不是所有的网络流量走VPN。也就是说,用于配置VPN的route不是唯一用于该guest network,也不承担全部的网络流量。"
 
 # d295f3aefec94637a6b5ecbd5c09110a
 #: ../../managing_networks.rst:3719
@@ -5142,7 +5138,7 @@
 "from a home or office to a private network in the cloud. Typically, the IP "
 "address of the connecting client is dynamic and cannot be preconfigured on "
 "the VPN server."
-msgstr ""
+msgstr "**公路勇士/远程访问**. .用户希望可以安全地从家里或者办公室连接到云里的一个 私有网络。特别是连接的客户端的IP地址是动态决定的,不能预先配置到VPN 服务器上。"
 
 # dd37e3114c294b4faa1de54929a552f1
 #: ../../managing_networks.rst:3726
@@ -5155,27 +5151,27 @@
 "set up Site-to-Site VPNs, this is not the primary intent of this feature. "
 "For more information, see `Section 15.25.5, “Setting Up a Site-to-Site VPN "
 "Connection” <#site-to-site-vpn>`__"
-msgstr ""
+msgstr "**站点到站点**.在这个场景中,两个私有子网通过公共互联网上的一个安全VPN隧道互联。云用户的子网 (例如:办公室的网络)通过一个网关连接到云中的网络。用户的网关地址必须被预先配置到云的VPN服务器上。注意:通过 L2TP-over-IPsec 协议可以用来配置站点到站点的 VPN,虽然这不是该特性的最初目标。欲了解更多信息,请参阅 `章节 15.25.5, “设置站点到站点VPN连接” <#site-to-site-vpn>`__"
 
 # bfa322b2a64046429d89460b40d144f0
 #: ../../managing_networks.rst:3737
 msgid "Configuring Remote Access VPN"
-msgstr ""
+msgstr "配置远程访问VPN"
 
 # 097a6cf2913b4beba6be5431a86de870
 #: ../../managing_networks.rst:3739
 msgid "To set up VPN for the cloud:"
-msgstr ""
+msgstr "为云设置VPN:"
 
 # 1fa16e80d9f644edabec5370acdb32bf
 #: ../../managing_networks.rst:3747
 msgid "In the left navigation, click Global Settings."
-msgstr ""
+msgstr "在左侧导航栏,点击 全局设置"
 
 # aa577a63d68e4aec895fe83165f3f782
 #: ../../managing_networks.rst:3751
 msgid "Set the following global configuration parameters."
-msgstr ""
+msgstr "设置以下全局配置参数。"
 
 # 0ea3bea3ca8e4aaaaab96eb7cc118fa0
 #: ../../managing_networks.rst:3755
@@ -5183,62 +5179,62 @@
 "remote.access.vpn.client.ip.range – The range of IP addresses to be "
 "allocated to remote access VPN clients. The first IP in the range is used by"
 " the VPN server."
-msgstr ""
+msgstr "remote.access.vpn.client.ip.range – 分配给远程访问VPN客户端的IP地址范围。第一个IP被VPN服务器使用。"
 
 # 9d973a38aa614f53b869f0bdc327f31a
 #: ../../managing_networks.rst:3761
 msgid "remote.access.vpn.psk.length – Length of the IPSec key."
-msgstr ""
+msgstr "remote.access.vpn.psk.length – IPsec密钥长度。"
 
 # fb498ce174e14f6a9bd79342530814a8
 #: ../../managing_networks.rst:3765
 msgid ""
 "remote.access.vpn.user.limit – Maximum number of VPN users per account."
-msgstr ""
+msgstr "remote.access.vpn.user.limit – 单个账户的最大VPN用户数量。"
 
 # 4dce5f8323054cd7ab088e614da1a9e4
 #: ../../managing_networks.rst:3768
 msgid "To enable VPN for a particular network:"
-msgstr ""
+msgstr "为特定的网络启用VPN:"
 
 # b675d72fb2994edf9ffb66e7d4a0d9e2
 # b8343075444146c2951287194c670d61
 #: ../../managing_networks.rst:3772 ../../managing_networks.rst:3809
 msgid "Log in as a user or administrator to the CloudStack UI."
-msgstr ""
+msgstr "使用用户或管理员身份登录到CloudStack用户界面。"
 
 # 7bfc3800f4454b6d91c8b45e69042d61
 # 8ea70ebbf5844760b522f1a0f75bbb27
 #: ../../managing_networks.rst:3776 ../../managing_networks.rst:3813
 msgid "In the left navigation, click Network."
-msgstr ""
+msgstr "在左边导航栏,点击网络。"
 
 # 0daa9926aa704bf5862add2651c6dcb6
 #: ../../managing_networks.rst:3780
 msgid "Click the name of the network you want to work with."
-msgstr ""
+msgstr "选择你要操作的网络名称"
 
 # 2fa1652bbb944603ad6cbb5d1aad4a5a
 #: ../../managing_networks.rst:3788
 msgid "Click one of the displayed IP address names."
-msgstr ""
+msgstr "点击一个显示的IP地址名称。"
 
 # ef6bf9b781754ea18f2335af33284201
 #: ../../managing_networks.rst:3792
 msgid ""
 "Click the Enable VPN button. |AttachDiskButton.png: button to attach a "
 "volume|"
-msgstr ""
+msgstr "点击启用VPN按钮。 |AttachDiskButton.png: button to attach a volume|"
 
 # 2012a33f002143b893c3f7a989397edc
 #: ../../managing_networks.rst:3795
 msgid "The IPsec key is displayed in a popup window."
-msgstr ""
+msgstr "IPsec密钥将显示在弹出的窗口中。"
 
 # b28f663cf7724ab9a7f478d438a24394
 #: ../../managing_networks.rst:3798
 msgid "Configuring Remote Access VPN in VPC"
-msgstr ""
+msgstr "为VPC配置远程访问VPN"
 
 # fa00279794274728b49c98337469cbbf
 #: ../../managing_networks.rst:3800
@@ -5247,12 +5243,12 @@
 "VPC can access VMs present in the VPC by using the Remote VPN connection. "
 "The VPN client can be present anywhere except inside the VPC on which the "
 "user enabled the Remote Access VPN service."
-msgstr ""
+msgstr "在VPC中启用远程访问VPN,任何VPC以外的VPN客户端都可以使用远程VPN连接访问VPC中的VM。VPN客户端可以在除了用户启用了远程访问VPN服务的VPC中的任何位置。"
 
 # 9995de408c534547bca798eacfc6e29d
 #: ../../managing_networks.rst:3805
 msgid "To enable VPN for a VPC:"
-msgstr ""
+msgstr "为VPC开启VPN:"
 
 # a31affe0adac49f09f3748d0f7ae367e
 # 4af68095a91449e3b8bea9b815da9067
@@ -5282,7 +5278,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:6471 ../../managing_networks.rst:6555
 #: ../../managing_networks.rst:6680 ../../managing_networks.rst:6719
 msgid "In the Select view, select VPC."
-msgstr ""
+msgstr "在选择视图中,选择VPC。"
 
 # 9ae3c14b7e8c402c9c1dce614d4bd2c7
 # e4a77e77230d483db3156f192de9ca5b
@@ -5307,7 +5303,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:6557 ../../managing_networks.rst:6721
 msgid ""
 "All the VPCs that you have created for the account is listed in the page."
-msgstr ""
+msgstr "此帐号创建的所有VPC将显示在页面中。"
 
 # ca19426a021e4211a1acd3f6a8b16989
 # c182ce3a373542a99217ced2df09ce62
@@ -5315,7 +5311,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:3824 ../../managing_networks.rst:5171
 #: ../../managing_networks.rst:5253
 msgid "Click the Configure button of the VPC."
-msgstr ""
+msgstr "点击VPC的配置按钮。"
 
 # 4d3781d769c545d99be97f10a202686a
 # dee16ec55fcf4247845bc5507b0cfd97
@@ -5329,7 +5325,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5173 ../../managing_networks.rst:6176
 #: ../../managing_networks.rst:6568
 msgid "For each tier, the following options are displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "对于每一个层,会显示以下选项。"
 
 # e977c7944d7441429e362266f89939b8
 # 5dc3472c6728454999ad5fb3af4f85f7
@@ -5349,7 +5345,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5938 ../../managing_networks.rst:6180
 #: ../../managing_networks.rst:6572
 msgid "Internal LB"
-msgstr ""
+msgstr "内部LB"
 
 # 738682e112cb4305a6f74807ed9a15bb
 # 6e5c7436086b4fdda00214facb796e94
@@ -5369,7 +5365,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5942 ../../managing_networks.rst:6184
 #: ../../managing_networks.rst:6576
 msgid "Public LB IP"
-msgstr ""
+msgstr "公共LB IP"
 
 # 0cb050feaaeb474c926023e60f855b32
 # 11861e54e8724e2fadaca4c4ef5e568e
@@ -5389,7 +5385,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5950 ../../managing_networks.rst:6192
 #: ../../managing_networks.rst:6584
 msgid "Virtual Machines"
-msgstr ""
+msgstr "虚拟机"
 
 # b89c9f01ccd944b297fff10534973ddc
 # eef1542933fe447b8262890522771d50
@@ -5409,7 +5405,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5956 ../../managing_networks.rst:6198
 #: ../../managing_networks.rst:6590
 msgid "The following router information is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "显示以下路由器信息:"
 
 # a1dbb584fd8b4d4397d374a689f02aa9
 # 0eb728e1fe3c4bf285cd79b34b06d181
@@ -5429,7 +5425,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5960 ../../managing_networks.rst:6202
 #: ../../managing_networks.rst:6594
 msgid "Private Gateways"
-msgstr ""
+msgstr "专用网关"
 
 # 37d72d2f76774b20a776f60ddc5797d4
 # ea8ad120e00141f783ec53364a03fa37
@@ -5449,7 +5445,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5964 ../../managing_networks.rst:6206
 #: ../../managing_networks.rst:6598
 msgid "Public IP Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "公共IP地址"
 
 # b7bc8b8352a74af6b38cc39b1d686153
 # c1878fc16d7b47249752134a9b157b07
@@ -5469,7 +5465,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5968 ../../managing_networks.rst:6210
 #: ../../managing_networks.rst:6602
 msgid "Site-to-Site VPNs"
-msgstr ""
+msgstr "站点到站点 VPN"
 
 # 963900352361453a82243e6d229692eb
 # 5e5ead7fdf824603be436cd39c0bd66a
@@ -5489,7 +5485,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5972 ../../managing_networks.rst:6214
 #: ../../managing_networks.rst:6606
 msgid "Network ACL Lists"
-msgstr ""
+msgstr "网络 ACL列表"
 
 # f9af791a07354f808cdca900691b32b7
 # 83506da7b26b43c6aac49b3833cad15f
@@ -5498,7 +5494,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:3868 ../../managing_networks.rst:5976
 #: ../../managing_networks.rst:6218 ../../managing_networks.rst:6610
 msgid "In the Router node, select Public IP Addresses."
-msgstr ""
+msgstr "在路由器节点中,选择公共IP地址。"
 
 # 145b00e12ee347eb8f5d58bf5d53ed27
 # 4c516df3427c4efe893ef5f2d57e86f4
@@ -5509,54 +5505,54 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5978 ../../managing_networks.rst:6220
 #: ../../managing_networks.rst:6612
 msgid "The IP Addresses page is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "系统显示IP地址页面。"
 
 # 763f43a3ab6e450284bf8a7e1565147e
 #: ../../managing_networks.rst:3874
 msgid "Click Source NAT IP address."
-msgstr ""
+msgstr "点击源NAT IP地址。"
 
 # 3377f8365d824b5cb4828ba4192c7df8
 #: ../../managing_networks.rst:3878
 msgid "Click the Enable VPN button. |vpn-icon.png: button to enable VPN|"
-msgstr ""
+msgstr "点击启用VPN按钮。 |vpn-icon.png: button to enable VPN|"
 
 # e806264cf83c4fc9bdb76a8963ee8e41
 #: ../../managing_networks.rst:3880
 msgid "Click OK to confirm. The IPsec key is displayed in a pop-up window."
-msgstr ""
+msgstr "点击OK确认。IPsec密钥将显示在弹出的窗口中。"
 
 # 941f5a62ecb044e1ae914539a331edf8
 #: ../../managing_networks.rst:3882
 msgid "Now, you need to add the VPN users."
-msgstr ""
+msgstr "现在,需要添加VPN用户。"
 
 # ef3bbf0199894b05a9e58396bc91163e
 #: ../../managing_networks.rst:3886
 msgid "Click the Source NAT IP."
-msgstr ""
+msgstr "点击源NAT IP。"
 
 # 40a450792e5c4aa0b261221e534b235e
 #: ../../managing_networks.rst:3890
 msgid "Select the VPN tab."
-msgstr ""
+msgstr "选择VPN选项卡。"
 
 # da11af4bc3934580904b25becbbe6000
 #: ../../managing_networks.rst:3894
 msgid ""
 "Add the username and the corresponding password of the user you wanted to "
 "add."
-msgstr ""
+msgstr "为你要创建的用户添加用户名和对应的密码。"
 
 # dc788926df844c83bc63fd1ed04b41b5
 #: ../../managing_networks.rst:3903
 msgid "Repeat the same steps to add the VPN users."
-msgstr ""
+msgstr "重复相同的步骤添加VPN用户。"
 
 # 9ee121c5c0434e4cbc3b97ae635890a9
 #: ../../managing_networks.rst:3906
 msgid "Using Remote Access VPN with Windows"
-msgstr ""
+msgstr "在Windows系统中使用远程访问VPN"
 
 # b3edb2c9bcc040aea7a114ca31d0f7d9
 #: ../../managing_networks.rst:3908
@@ -5565,7 +5561,7 @@
 " edit the VPN properties and make sure that the default route is not the "
 "VPN. The following steps are for Windows L2TP clients on Windows Vista. The "
 "commands should be similar for other Windows versions."
-msgstr ""
+msgstr "程序使用不同Windows版本的VPN。通常用户必须编辑VPN属性并确保不使用VPN的默认路由。以下步骤使用基于Windows Vista的Windows L2TP客户端。命令应该类似于其他版本的Windows。"
 
 # 6ffeddfe41f049ca9722b714502eabfb
 #: ../../managing_networks.rst:3915
@@ -5574,76 +5570,76 @@
 "The VPN tab should display the IPsec preshared key. Make a note of this and "
 "the source NAT IP. The UI also lists one or more users and their passwords. "
 "Choose one of these users, or, if none exists, add a user and password."
-msgstr ""
+msgstr "登录到CloudStack用户界面并点击账户下的源NAT IP。VPN选项卡应该会显示IPsec预共享密钥。记录该密钥和源NAT IP。用户界面同样也列出了一个多或多个用户他们的密码。选择一个用户,或者如果不存在任何用户,则创建一个用户。"
 
 # 8ca0fcc6fcfd40f28f0c675345fb5f4d
 #: ../../managing_networks.rst:3923
 msgid ""
 "On the Windows box, go to Control Panel, then select Network and Sharing "
 "center. Click Setup a connection or network."
-msgstr ""
+msgstr "在Windows中,进入控制面板,然后选择网络和共享中心,点击设置一个网络连接。"
 
 # e26b9786a5c64704989e389fb2bbce0d
 #: ../../managing_networks.rst:3928
 msgid "In the next dialog, select No, create a new connection."
-msgstr ""
+msgstr "在下一个对话框中,选择否,创建一个新的连接。"
 
 # 1c1b2aafb3674ec18a5da699bf60337f
 #: ../../managing_networks.rst:3932
 msgid "In the next dialog, select Use my Internet Connection (VPN)."
-msgstr ""
+msgstr "在下一个对话框中,选择使用我的Internet连接(VPN)."
 
 # 98dfa80786574e6ea33f5b0c24fa4700
 #: ../../managing_networks.rst:3936
 msgid ""
 "In the next dialog, enter the source NAT IP from step `1 <#source-nat>`__ "
 "and give the connection a name. Check Don't connect now."
-msgstr ""
+msgstr "在下一个对话框中,输入此步骤 `1 <#source-nat>`__ 中的源NAT IP地址并填写连接名称。勾选现在不连接。"
 
 # 533985edf60848b2a4ebf75ba177c150
 #: ../../managing_networks.rst:3942
 msgid ""
 "In the next dialog, enter the user name and password selected in step `1 "
 "<#source-nat>`__."
-msgstr ""
+msgstr "在下一个对话框中,输入此步骤 `1 <#source-nat>`__中的用户名和密码。"
 
 # 2207831550714a73a1a41e5283a49cd9
 #: ../../managing_networks.rst:3951
 msgid ""
 "Go back to the Control Panel and click Network Connections to see the new "
 "connection. The connection is not active yet."
-msgstr ""
+msgstr "返回控制面板并点击网络连接查看这个新的连接。但当前连接并不是活动状态。"
 
 # 1e1b6b1d256942c2a129691e49daceaf
 #: ../../managing_networks.rst:3956
 msgid ""
 "Right-click the new connection and select Properties. In the Properties "
 "dialog, select the Networking tab."
-msgstr ""
+msgstr "在新创建的连接上点击右键并选择属性。在属性对话框中,选择网络选项卡。"
 
 # e4ea1219d3634755a9395cae6ab51e7f
 #: ../../managing_networks.rst:3961
 msgid ""
 "In Type of VPN, choose L2TP IPsec VPN, then click IPsec settings. Select Use"
 " preshared key. Enter the preshared key from step `1 <#source-nat>`__."
-msgstr ""
+msgstr "在VPN类型中,选择L2TP IPsec VPN,然后点击IPsec设置,选择用户预共享密钥。并输入此步骤`1 <#source-nat>`__中提供的密钥。"
 
 # 67167335a22243b7988e640a0022857c
 #: ../../managing_networks.rst:3967
 msgid ""
 "The connection is ready for activation. Go back to Control Panel -> Network "
 "Connections and double-click the created connection."
-msgstr ""
+msgstr "该连接已经准备好被激活。返回到控制面板 -> 网络连接,双击创建连接。"
 
 # 109e34abfe6f4522b5c8bc8bc60f2fe0
 #: ../../managing_networks.rst:3972
 msgid "Enter the user name and password from step `1 <#source-nat>`__."
-msgstr ""
+msgstr "输入此步骤  `1 <#source-nat>`__ 中提供的用户名和密码。"
 
 # 8c9ad7097eda4b19bb45090e25249724
 #: ../../managing_networks.rst:3975
 msgid "Using Remote Access VPN with Mac OS X"
-msgstr ""
+msgstr "在Mac OS X 中使用远程访问VPN"
 
 # 5f27e95b14c9475a8f7c56618a1cb515
 #: ../../managing_networks.rst:3977
@@ -5651,24 +5647,24 @@
 "First, be sure you've configured the VPN settings in your CloudStack "
 "install. This section is only concerned with connecting via Mac OS X to your"
 " VPN."
-msgstr ""
+msgstr "首先,确保在你的CloudStack中已经设置好VPN。本章节仅涉及通过Mac OS X 连接至VPN。"
 
 # dc2c20b5eb574ed2adada77dbf270a42
 #: ../../managing_networks.rst:3981
 msgid ""
 "Note, these instructions were written on Mac OS X 10.7.5. They may differ "
 "slightly in older or newer releases of Mac OS X."
-msgstr ""
+msgstr "请注意,此指南只基于Mac OS X 10.7.5 。在旧版或新版本的Mac OS X中可能会略有不同。"
 
 # 9c82432ffa134c1ca32ac34f08988c6d
 #: ../../managing_networks.rst:3986
 msgid "On your Mac, open System Preferences and click Network."
-msgstr ""
+msgstr "在Mac中,打开系统偏好设置然后点击网络。"
 
 # 9d97977e9c46436ab9fe30c172722d6b
 #: ../../managing_networks.rst:3990
 msgid "Make sure Send all traffic over VPN connection is not checked."
-msgstr ""
+msgstr "确保Send all traffic over VPN connection没有被选定。"
 
 # 63ac91c8dc0e497b80a34dfcae925d4b
 #: ../../managing_networks.rst:3994
@@ -5676,7 +5672,7 @@
 "If your preferences are locked, you'll need to click the lock in the bottom "
 "left-hand corner to make any changes and provide your administrator "
 "credentials."
-msgstr ""
+msgstr "如果你的首选项框被锁住,你如果要做些改动需要点击底部左侧的锁按钮,并提供管理员认证。"
 
 # 3382a964d3e24d78ac26db4b8bda5128
 #: ../../managing_networks.rst:4000
@@ -5686,7 +5682,7 @@
 "interface and enter a name for the new service.\" Select VPN from the "
 "Interface drop-down menu, and \"L2TP over IPSec\" for the VPN Type. Enter "
 "whatever you like within the \"Service Name\" field."
-msgstr ""
+msgstr "您将需要创建一个新的网络入口。点击底部左侧的加号图标,你会看到一个对话框,写着“选择接口并输入新服务的名称”。在接口下拉菜单中选择VPN,VPN类型为“基于IPSec的L2TP”。在“服务名称”中输入任何你喜欢的字段。"
 
 # f99d122e9241423fbdcf6aa83fa0b08f
 #: ../../managing_networks.rst:4008
@@ -5696,7 +5692,7 @@
 "you've named it \"CloudStack.\" Click on that interface and provide the IP "
 "address of the interface for your VPN under the Server Address field, and "
 "the user name for your VPN under Account Name."
-msgstr ""
+msgstr "现在你需要在\"Service Name\" 中填入新的网络接口的名称。对于这个例子,我们假设你已经把它命名为“CloudStack”。点击该接口,并在服务器地址字段中填入提供的VPN IP地址,并在账户名称中填入您的VPN用户名。"
 
 # 90453b8ed4bb48a18163cc20cb129995
 #: ../../managing_networks.rst:4017
@@ -5704,24 +5700,24 @@
 "Click Authentication Settings, and add the user's password under User "
 "Authentication and enter the pre-shared IPSec key in the Shared Secret field"
 " under Machine Authentication. Click OK."
-msgstr ""
+msgstr "点击身份验证设置,在机器验证中,用户身份验证下输入用户名和密码,在共享密钥下输入预共享IPsec密钥。点击OK。"
 
 # 92408c82c4b04948a05c719bd048fad0
 #: ../../managing_networks.rst:4023
 msgid ""
 "You may also want to click the \"Show VPN status in menu bar\" but that's "
 "entirely optional."
-msgstr ""
+msgstr "你也可以点击\"在菜单栏中查看VPN状态\",这完全是可选的操作。"
 
 # 8190135a88884eb788e9ce54c71ca84f
 #: ../../managing_networks.rst:4028
 msgid "Now click \"Connect\" and you will be connected to the CloudStack VPN."
-msgstr ""
+msgstr "现在点击\"连接\" 你将会连接到CloudStack VPN。"
 
 # ac02eeb882404522aacc0cc8293ad641
 #: ../../managing_networks.rst:4031
 msgid "Setting Up a Site-to-Site VPN Connection"
-msgstr ""
+msgstr "配置站点到站点的VPN连接"
 
 # e204e99f433b4e51a129efbe663d70ef
 #: ../../managing_networks.rst:4033
@@ -5733,7 +5729,7 @@
 "also establish a secure connection between two VPC setups or high "
 "availability zones in your environment. Having this facility eliminates the "
 "need to establish VPN connections to individual VMs."
-msgstr ""
+msgstr "一个站点到站点的VPN连接可以帮助你建立从云基础架构到企业内部数据中心的安全连接.这就允许一个账户从企业内部数据中心的设备连接到此账户启用VPN连接的虚拟路由器上, 从而通过VPN连接到该账户的虚拟机.你也可以在两个VPC之间或是高可用区域之间建立VPC以加强安全。这样一来,就不需要在虚拟机之间建立VPN连接的必要了。"
 
 # 8e29e93424a04c189576052f05b8e717
 #: ../../managing_networks.rst:4042
@@ -5743,27 +5739,27 @@
 " company headquarters network. In a site-to-site VPN, hosts do not have VPN "
 "client software; they send and receive normal TCP/IP traffic through a VPN "
 "gateway."
-msgstr ""
+msgstr "与Remote VPN不同,Site-to-site VPNs是将两个网络相互连接。比如,将一个分支办公室的网络与总公司网络互联,Site-to-site VPN的两个主机不需要VPN客户端软件,它们通过VPN网关收发普通的TCP/IP数据包流量 。"
 
 # 95bbe3e3d5554fb6bc7959c18174607c
 #: ../../managing_networks.rst:4048
 msgid "The supported endpoints on the remote datacenters are:"
-msgstr ""
+msgstr "目前支持的数据中心的终端设备是:"
 
 # 7e357cb1629f467485ba9145a75a81f7
 #: ../../managing_networks.rst:4052
 msgid "Cisco ISR with IOS 12.4 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Cisco ISR IOS 12.4或更新"
 
 # 854482adf7dd4aa393f38b07756645aa
 #: ../../managing_networks.rst:4056
 msgid "Juniper J-Series routers with JunOS 9.5 or later"
-msgstr ""
+msgstr "Juniper J-系统 路由器  JunOS 9.5 或更新版本"
 
 # 96648d86950840f89dc81c431d60cfb6
 #: ../../managing_networks.rst:4060
 msgid "CloudStack virtual routers"
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack虚拟路由器。"
 
 # 1a74583da3a44bd39eb253120139a932
 #: ../../managing_networks.rst:4062
@@ -5771,82 +5767,82 @@
 "In addition to the specific Cisco and Juniper devices listed above, the "
 "expectation is that any Cisco or Juniper device running on the supported "
 "operating systems are able to establish VPN connections."
-msgstr ""
+msgstr "除了上述指定的Cisco和Juniper设备, 所期望的是任何Cisco或Juniper的设备在支持的操作系统上都可以建立VPN连接."
 
 # 64b2db355ac04f0f9c59eae16613e881
 #: ../../managing_networks.rst:4064
 msgid "To set up a Site-to-Site VPN connection, perform the following:"
-msgstr ""
+msgstr "为了建立站点到站点的VPN连接, 需要执行以下步骤:"
 
 # 796a6d7dfb6d46498818110494844639
 #: ../../managing_networks.rst:4068
 msgid "Create a Virtual Private Cloud (VPC)."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个虚拟私有云(VPC)."
 
 # 8792529d67f442debcc4278090beb143
 #: ../../managing_networks.rst:4070
 msgid ""
 "See `Section 15.27, “Configuring a Virtual Private Cloud” <#configure-"
 "vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,参看 `章节 15.27, “Configuring a Virtual Private Cloud” <#configure-vpc>`__."
 
 # 2cde96423eaa4b00a89bc8638be81197
 #: ../../managing_networks.rst:4075
 msgid "Create a VPN Customer Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "创建一个VPN客户网关."
 
 # 24923d7a1f5b4c968069162a997e27e8
 #: ../../managing_networks.rst:4079
 msgid "Create a VPN gateway for the VPC that you created."
-msgstr ""
+msgstr "为你创建的VPC设定一个VPN网关."
 
 # de7773aef60648c395206d22ebf8bb2b
 #: ../../managing_networks.rst:4083
 msgid ""
 "Create VPN connection from the VPC VPN gateway to the customer VPN gateway."
-msgstr ""
+msgstr "从VPC的VPN网关到客户的VPN网关建立VPN连接."
 
 # 44b042e04c484e1aa9425682b124b081
 #: ../../managing_networks.rst:4087
 msgid "Creating and Updating a VPN Customer Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "创建和更新一个VPN客户网关."
 
 # c2ffba4bbe2d413aab0af270e8b2195f
 #: ../../managing_networks.rst:4089
 msgid ""
 "A VPN customer gateway can be connected to only one VPN gateway at a time."
-msgstr ""
+msgstr "一个VPN客户网关在同一时间只能连接一个VPN网关。"
 
 # 7b0767f2578b495595801fe8c497c3cd
 #: ../../managing_networks.rst:4091
 msgid "To add a VPN Customer Gateway:"
-msgstr ""
+msgstr "添加 VPN 客户网关"
 
 # 78b54d35bae1432b9360ca8210ec82c5
 # d664ef6b19954f3381587a7ed6fc32de
 #: ../../managing_networks.rst:4103 ../../managing_networks.rst:4227
 msgid "In the Select view, select VPN Customer Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "在选择视图里,选择VPN客户网关。"
 
 # a5c0098ccc8d4b1ca1ae5d86b3d43998
 #: ../../managing_networks.rst:4107
 msgid "Click Add VPN Customer Gateway."
-msgstr ""
+msgstr "点击添加 VPN 客户网关。"
 
 # e15f9c41a48247cfb47d45e73ea464a0
 #: ../../managing_networks.rst:4109
 msgid "|addvpncustomergateway.png: adding a customer gateway.|"
-msgstr ""
+msgstr "|addvpncustomergateway.png: adding a customer gateway.|"
 
 # 2a792a8dedb2441a823f19c7d482ecf6
 #: ../../managing_networks.rst:4115
 msgid "**Name**: A unique name for the VPN customer gateway you create."
-msgstr ""
+msgstr "**名称**: 你添加的VPN客户网关的一个唯一的名称。"
 
 # fcab4cadde164668976324bf647c7b59
 #: ../../managing_networks.rst:4119
 msgid "**Gateway**: The IP address for the remote gateway."
-msgstr ""
+msgstr "**IP地址**: 远端网关的IP地址。"
 
 # d1b2fa29c7dd4b39a5887883d6571ed1
 #: ../../managing_networks.rst:4123
@@ -5855,7 +5851,7 @@
 "comma-separated list of CIDRs. Ensure that a guest CIDR list is not "
 "overlapped with the VPC’s CIDR, or another guest CIDR. The CIDR must be "
 "RFC1918-compliant."
-msgstr ""
+msgstr "**CIDR列表**: 远端客户子网的CIDR。输入一个CIDR或是以逗号分隔的多个CIDR。在确认客户的CIDR和VPC的CIDR或是另一个客户的CIDR不重叠冲突。CIDR的格式必须符合 RFC1918标准。"
 
 # 25ad295a35ca425cb4bb391680aad6a3
 #: ../../managing_networks.rst:4130
@@ -5863,7 +5859,7 @@
 "**IPsec Preshared Key**: Preshared keying is a method where the endpoints of"
 " the VPN share a secret key. This key value is used to authenticate the "
 "customer gateway and the VPC VPN gateway to each other."
-msgstr ""
+msgstr "**IPsec预共享密钥**: 预共享密钥在两个端点之间共享同一个密钥。这个密钥用来在客户网关和VPN的VPN网关之间相互认证。"
 
 # 60c393822e29418283ca3ba6907b44c3
 #: ../../managing_networks.rst:4135
@@ -5873,7 +5869,7 @@
 "receiving peer is able to create the same hash independently by using its "
 "Preshared key, it knows that both peers must share the same secret, thus "
 "authenticating the customer gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Internet密钥交换协议(IKE)匹配点 ( VPN 端点 ) 通过计算并发送包含预共享密钥的哈希键值来进行相互验证。如果收接点通过自己的预共享密钥算出同一个键值的话,这就说明两个点是用的同一个密钥,相互之间认证通过,形成匹配。"
 
 # cd6c278668824b58a2ffb239404e1012
 #: ../../managing_networks.rst:4139
@@ -5881,7 +5877,7 @@
 "**IKE Encryption**: The Internet Key Exchange (IKE) policy for phase-1. The "
 "supported encryption algorithms are AES128, AES192, AES256, and 3DES. "
 "Authentication is accomplished through the Preshared Keys."
-msgstr ""
+msgstr "**IKE 加密**: Internet密钥交换协议(IKE)第一阶段(phase-1)策略。支持的加密算法包括 AES128, AES192, AES256和3DES.。认证通过预共享密钥完成。"
 
 # a3cf2ddfca704791903d9a0ffe07c87c
 #: ../../managing_networks.rst:4144
@@ -5891,14 +5887,14 @@
 "provide security for the underlying IP traffic. The phase-1 authenticates "
 "the two VPN gateways to each other, by confirming that the remote gateway "
 "has a matching Preshared Key."
-msgstr ""
+msgstr "phase-1是IKE过程的第一阶段。在这个开始的协商阶段,两个VPN端点在将底层IP流量加密安全的方法上取得一致。第一阶段认证通过的条件是:两个VPN网关之间使用的是同一个预定义密钥。"
 
 # dc8ed8cb236e467084228a10a29908e7
 #: ../../managing_networks.rst:4148
 msgid ""
 "**IKE Hash**: The IKE hash for phase-1. The supported hash algorithms are "
 "SHA1 and MD5."
-msgstr ""
+msgstr "**IKE 哈希**:  IKE第一阶段( phase-1)哈希散列使用的算法。支持SHA1 和 MD5."
 
 # d119a30b80184f6e988be13f0013017b
 #: ../../managing_networks.rst:4153
@@ -5907,7 +5903,7 @@
 "establish a shared secret over an insecure communications channel. The "
 "1536-bit Diffie-Hellman group is used within IKE to establish session keys. "
 "The supported options are None, Group-5 (1536-bit) and Group-2 (1024-bit)."
-msgstr ""
+msgstr "**IKE DH(Diffie-Hellman组)**: IKE的DH加密协议,可以在不安全的连接上确保共享KEY的安全。1536位的DH组用在IKE中用来建立会话KEYS。在这里,支持的选项是 None, Group-5 (1536-bit) 和 Group-2 (1024-bit)."
 
 # d00e55d3a58247f4902732e8f104989a
 #: ../../managing_networks.rst:4161
@@ -5915,7 +5911,7 @@
 "**ESP Encryption**: Encapsulating Security Payload (ESP) algorithm within "
 "phase-2. The supported encryption algorithms are AES128, AES192, AES256, and"
 " 3DES."
-msgstr ""
+msgstr "**ESP 加密**: 封装安全有效负荷(Encapsulating Security Payload,ESP)算法是发生在第二阶段(phase-2)。其支持的加密算法包括 AES128, AES192, AES256, 和 3DES。"
 
 # e29d497cac194439ba539800b8037ff5
 #: ../../managing_networks.rst:4165
@@ -5925,14 +5921,14 @@
 " tunnel. In phase-2, new keying material is extracted from the Diffie-"
 "Hellman key exchange in phase-1, to provide session keys to use in "
 "protecting the VPN data flow."
-msgstr ""
+msgstr "phase-2是IKE过程的第二阶段,其目标是协助IPSec安全关联 (SA) 以建立IPSec通道。在 phase-2阶段,会利用 phase-1阶段建立好的DH安全协议方法来交换新的密钥。"
 
 # d2b39ecbc1d44c3d9a6d78c78be321e0
 #: ../../managing_networks.rst:4169
 msgid ""
 "**ESP Hash**: Encapsulating Security Payload (ESP) hash for phase-2. "
 "Supported hash algorithms are SHA1 and MD5."
-msgstr ""
+msgstr "**ESP哈希散列**:phase-2支持的封装安全有效负荷(Encapsulating Security Payload,ESP)哈希算法包括:SHA1 和MD5."
 
 # 47abcc0c6f134e1797ec70ee5355a74c
 #: ../../managing_networks.rst:4174
@@ -5945,7 +5941,7 @@
 "attacks. The available options are None, Group-5 (1536-bit) and Group-2 "
 "(1024-bit). The security of the key exchanges increase as the DH groups grow"
 " larger, as does the time of the exchanges."
-msgstr ""
+msgstr "**Perfect forward secrecy(完全正向保密,PFS) **: PFS的性质是确保来自一组的长期的公共密钥和私人密钥之间的会话密钥不会妥协失效。PFS会促使一组新的DH KEY发生交换。这组新KEY具有更长的生命周期因此可以抵制更强大的功击。DH的可用选项是 None, Group-5 (1536-bit)和 Group-2 (1024-bit). 当新KEY交换之后,DH组会变得更大。"
 
 # e1411a88880e44b88adeaffac1d8ebd0
 #: ../../managing_networks.rst:4184
@@ -5955,7 +5951,7 @@
 "of protection that PFS adds, which ensures if the phase-2 SA’s have expired,"
 " the keys used for new phase-2 SA’s have not been generated from the current"
 " phase-1 keying material."
-msgstr ""
+msgstr "当PFS打开后,两个网关之间的新的phase-2 SA协商都会产生新的phase-1的一组KEY,这就会导致增加一个额外的层。这个层的作用是保证即使phase-2 SA失效过期,其KEY也不会由phase-1生成。"
 
 # e61813c0a2954d6283658b02b58d4cb6
 #: ../../managing_networks.rst:4188
@@ -5963,7 +5959,7 @@
 "**IKE Lifetime (seconds)**: The phase-1 lifetime of the security association"
 " in seconds. Default is 86400 seconds (1 day). Whenever the time expires, a "
 "new phase-1 exchange is performed."
-msgstr ""
+msgstr "**IKE 存活期(秒)**:  SA的phase-1的存活期。默认是86400 秒 (1 天).当这个时间过了之后,会发生一次新的  phase-1 KEY交换。"
 
 # cdae24a26b454b838fa3673a49c43446
 #: ../../managing_networks.rst:4194
@@ -5972,7 +5968,7 @@
 " in seconds. Default is 3600 seconds (1 hour). Whenever the value is "
 "exceeded, a re-key is initiated to provide a new IPsec encryption and "
 "authentication session keys."
-msgstr ""
+msgstr "**ESP存活期 (秒)**:SA的  phase-2存活期。默认为 3600 秒(1 小时). 当过了这个时间之后,会有一个新的KEY初始化,用来加密和认证 IPsec的会话KEY。"
 
 # 99c4be56c93142898b61b090661e5295
 #: ../../managing_networks.rst:4201
@@ -5981,43 +5977,43 @@
 "Exchange (IKE) peer. Select this option if you want the virtual router to "
 "query the liveliness of its IKE peer at regular intervals. It’s recommended "
 "to have the same configuration of DPD on both side of VPN connection."
-msgstr ""
+msgstr "**死亡匹配点检测**:这是一种检测不可用IKE节点的方法。如果你希望虚拟路由器随时测试IKE节点的存活情况,选择了这个选项。 一般来说,最好在VPN连接的两端都同时配置DPD(Dead Peer Detectio)."
 
 # cbedab3aca3b46d3b729d10282337f33
 #: ../../managing_networks.rst:4212
 msgid "Updating and Removing a VPN Customer Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "更新和删除一个VPN客户网关."
 
 # 3b6106b5e9714642a65edc3d3b5af11f
 #: ../../managing_networks.rst:4214
 msgid ""
 "You can update a customer gateway either with no VPN connection, or related "
 "VPN connection is in error state."
-msgstr ""
+msgstr "你可以更新一个客户网关:即可以从无到有新建一个VPN,或是将有错误提示的VPN改正。"
 
 # 0959bb19a36c4e70a01a974a38e149dc
 #: ../../managing_networks.rst:4231
 msgid "Select the VPN customer gateway you want to work with."
-msgstr ""
+msgstr "选择您要操作的客户VPN连接。"
 
 # 32f107b7adf04cf2b7f795ae7aaa81c5
 #: ../../managing_networks.rst:4235
 msgid ""
 "To modify the required parameters, click the Edit VPN Customer Gateway "
 "button |edit.png: button to edit a VPN customer gateway|"
-msgstr ""
+msgstr "如需要修改一些参数,点击编辑客户VPN网关按钮。|edit.png: button to edit a VPN customer gateway|"
 
 # 37ada8df7369477881326c75d570e61a
 #: ../../managing_networks.rst:4240
 msgid ""
 "To remove the VPN customer gateway, click the Delete VPN Customer Gateway "
 "button |delete.png: button to remove a VPN customer gateway|"
-msgstr ""
+msgstr "删除一个客户VPN网关,点击删除客户VPN网关按钮。 |delete.png: button to remove a VPN customer gateway|"
 
 # 3236f66e39e94005b7667ae57885d653
 #: ../../managing_networks.rst:4248
 msgid "Creating a VPN gateway for the VPC"
-msgstr ""
+msgstr "为VPC创建一个VPN网关"
 
 # 511d19b2e3504253b21f8f4fcabd362a
 # e01144a6325b4c608dab9c6379458a12
@@ -6032,7 +6028,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:6562
 msgid ""
 "Click the Configure button of the VPC to which you want to deploy the VMs."
-msgstr ""
+msgstr "点击要部署虚机的VPC的配置按钮。"
 
 # a65c97cf987e47c9860d773977e19aaa
 # 26d378a616bb4724a0345a027037983e
@@ -6049,7 +6045,7 @@
 msgid ""
 "The VPC page is displayed where all the tiers you created are listed in a "
 "diagram."
-msgstr ""
+msgstr "系统会显示VPC页面,您创建的所有层都列在图中。"
 
 # 0655419f6d7d4c40b18bd684d78fc5c2
 # 1b39c01ef614430598699e611dfc623e
@@ -6057,56 +6053,56 @@
 #: ../../managing_networks.rst:4315 ../../managing_networks.rst:4415
 #: ../../managing_networks.rst:4609
 msgid "Select Site-to-Site VPN."
-msgstr ""
+msgstr "选择点对点VPN"
 
 # 7b01ec42a0b64f369443a3737b23f0ed
 #: ../../managing_networks.rst:4317
 msgid ""
 "If you are creating the VPN gateway for the first time, selecting Site-to-"
 "Site VPN prompts you to create a VPN gateway."
-msgstr ""
+msgstr "如果您是第一次创建VPN网关,选择点对点VPN会提示您创建一个VPN网关。"
 
 # 742940cb43e74b209faabb6ea27db456
 #: ../../managing_networks.rst:4322
 msgid "In the confirmation dialog, click Yes to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "在信息确认对话框,点击“是”。"
 
 # 7f7c54fe5bae49bab3b51cf86e863910
 #: ../../managing_networks.rst:4324
 msgid ""
 "Within a few moments, the VPN gateway is created. You will be prompted to "
 "view the details of the VPN gateway you have created. Click Yes to confirm."
-msgstr ""
+msgstr "过一会儿,VPN网关就创建出来了。系统会提示您查看VPN网关的详细信息,请点击“是”。"
 
 # 63a4578cd1dd4ad98122b9149082a8b3
 #: ../../managing_networks.rst:4328
 msgid "The following details are displayed in the VPN Gateway page:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN网关页面会显示以下详细信息:"
 
 # 1da96b1b044e4d78b49dcb8cc4099ba3
 #: ../../managing_networks.rst:4336
 msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "帐号"
 
 # 1c7f84073654461dae36083481c5502c
 #: ../../managing_networks.rst:4340
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "域名"
 
 # 030c20e667e445a5a3e530f0740204bf
 #: ../../managing_networks.rst:4343
 msgid "Creating a VPN Connection"
-msgstr ""
+msgstr "新建vpn连接"
 
 # ac44534c69794320b653ebbb19e635f2
 #: ../../managing_networks.rst:4345
 msgid "CloudStack supports creating up to 8 VPN connections."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack最多支持建立8个VPN连接。"
 
 # f6a9f2333b3b4aaabfdca1da35eaa6de
 #: ../../managing_networks.rst:4359
 msgid "All the VPCs that you create for the account are listed in the page."
-msgstr ""
+msgstr "页面上列出了该账号下所有的VPC。"
 
 # adfb4ad12aa243d6ad05463c636503a1
 # 327d040bcabf40599dcf368f22a07853
@@ -6114,49 +6110,49 @@
 #: ../../managing_networks.rst:4371 ../../managing_networks.rst:4565
 #: ../../managing_networks.rst:5429
 msgid "Click the Settings icon."
-msgstr ""
+msgstr "点击设置图标。"
 
 # e03ba2fa9183402c9c8486eb92516980
 # b9a7a824b72047c48214b440c8a54618
 #: ../../managing_networks.rst:4417 ../../managing_networks.rst:4611
 msgid "The Site-to-Site VPN page is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "系统会显示点对点VPN页面。"
 
 # 9389c31ffef740e38608620a80bee1b7
 # 7a249b578800445fbcb0b768547bd1c4
 #: ../../managing_networks.rst:4421 ../../managing_networks.rst:4615
 msgid ""
 "From the Select View drop-down, ensure that VPN Connection is selected."
-msgstr ""
+msgstr "在选择视图下拉框,请确保选择VPN连接。"
 
 # dce19ba002cf49d8af17ad7a380f2606
 #: ../../managing_networks.rst:4426
 msgid "Click Create VPN Connection."
-msgstr ""
+msgstr "选择创建vpn连接按钮"
 
 # 13474ca5db5a4cec8688a86f4e74350e
 #: ../../managing_networks.rst:4428
 msgid "The Create VPN Connection dialog is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "系统会显示创建VPN连接对话框:"
 
 # bbc62b37255b4285a412fe8fef5cdaf1
 #: ../../managing_networks.rst:4430
 msgid ""
 "|createvpnconnection.png: creating a VPN connection to the customer "
 "gateway.|"
-msgstr ""
+msgstr "|createvpnconnection.png: creating a VPN connection to the customer gateway.|"
 
 # 25353dbd7d224969878afd9f2f0a3d79
 #: ../../managing_networks.rst:4435
 msgid "Select the desired customer gateway."
-msgstr ""
+msgstr "选择想要的用户网关。"
 
 # b8751b7b869e41e89c732ca0a4e1b09b
 #: ../../managing_networks.rst:4439
 msgid ""
 "Select Passive if you want to establish a connection between two VPC virtual"
 " routers."
-msgstr ""
+msgstr "如果你希望在两个VPC虚拟路由器之间建立连接,选择被动模式。"
 
 # bc97e44ce1cf44878ebb684d36080bb9
 #: ../../managing_networks.rst:4442
@@ -6165,42 +6161,42 @@
 "select Passive only on one of the VPC virtual routers, which waits for the "
 "other VPC virtual router to initiate the connection. Do not select Passive "
 "on the VPC virtual router that initiates the connection."
-msgstr ""
+msgstr "如果你希望在两个VPC虚拟路由器之间建立连接,需要等待另一个虚拟路由器来初始化连接,则只有其中一个虚拟器上选择被动模式。在这种情况下,不要在初始化连接的虚拟路由器上选择被动模式。"
 
 # eadc5a4556aa44f28e4863d1c2d4fecc
 #: ../../managing_networks.rst:4452
 msgid "Within a few moments, the VPN Connection is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "过一会儿,系统会显示该VPN连接。"
 
 # 8ed2f646df6a4d75857c6a8fac04e829
 #: ../../managing_networks.rst:4454
 msgid "The following information on the VPN connection is displayed:"
-msgstr ""
+msgstr "VPN连接信息"
 
 # de7d0faafa2448e08a0d2493699c50c7
 #: ../../managing_networks.rst:4466
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "状态 "
 
 # e3764a89a0ce4201889a0fadffcc09d5
 #: ../../managing_networks.rst:4470
 msgid "IPSec Preshared Key"
-msgstr ""
+msgstr "IPSec 预共享密钥"
 
 # 8ca0096772074c439e2d9a61b38fd6ef
 #: ../../managing_networks.rst:4474
 msgid "IKE Policy"
-msgstr ""
+msgstr "IKE策略"
 
 # 7ec1e33e92c64c29a0c177e54bc2cb9c
 #: ../../managing_networks.rst:4478
 msgid "ESP Policy"
-msgstr ""
+msgstr "ESP策略"
 
 # e8af24af3aa041559e70bbc4f134e2a0
 #: ../../managing_networks.rst:4481
 msgid "Site-to-Site VPN Connection Between VPC Networks"
-msgstr ""
+msgstr "在VPC网络之间的站点的VPN连接"
 
 # d32d29e70caf4194bc1f7aeb3159a85e
 #: ../../managing_networks.rst:4483
@@ -6210,72 +6206,72 @@
 "passive mode Site-to-Site VPN. With this functionality, users can deploy "
 "applications in multiple Availability Zones or VPCs, which can communicate "
 "with each other by using a secure Site-to-Site VPN Tunnel."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack可以在虚拟路由器之间部署站点到站点的VPN连接,这需要添加一个被动模式的站点到站点VPN。有了这个功能之后,用户就可以在多个区域或VPC之间通过安全的VPN通道互联。"
 
 # aca5c3b83f3948419a10f421e9ebb6d3
 #: ../../managing_networks.rst:4489
 msgid "This feature is supported on all the hypervisors."
-msgstr ""
+msgstr "这个特性支持所有类型的HYPERVISOR."
 
 # be029698755440618c84f5ada6cd0f0d
 #: ../../managing_networks.rst:4493
 msgid "Create two VPCs. For example, VPC A and VPC B."
-msgstr ""
+msgstr "创建两个VPC。比如,VPC A和VPC B。"
 
 # d849133b3805422b85e8fb4b5c1e843f
 #: ../../managing_networks.rst:4495
 msgid ""
 "For more information, see `Section 15.27, “Configuring a Virtual Private "
 "Cloud” <#configure-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,参看 `章节 15.27, “配置虚拟专用云” <#configure-vpc>`__."
 
 # baae8ca5cf4c4e53a308274c699e84e4
 #: ../../managing_networks.rst:4500
 msgid "Create VPN gateways on both the VPCs you created."
-msgstr ""
+msgstr "在创建的VPC两边都添加VPN网关。"
 
 # cf3881f3f2af4d808dd58ae3dd71a648
 #: ../../managing_networks.rst:4502
 msgid ""
 "For more information, see `Section 15.25.5.2, “Creating a VPN gateway for "
 "the VPC” <#create-vpn-gateway-for-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,参看 `章节 15.25.5.2, “为VPC创建VPN网关” <#create-vpn-gateway-for-vpc>`__."
 
 # 5f6abf3bf9f4445db1b846b5f06d95b7
 #: ../../managing_networks.rst:4507
 msgid "Create VPN customer gateway for both the VPCs."
-msgstr ""
+msgstr "在VPC两边都创建VPN客户网关。"
 
 # d3b7adbcc13a4165815edae105d44fc2
 #: ../../managing_networks.rst:4509
 msgid ""
 "For more information, see `Section 15.25.5.1, “Creating and Updating a VPN "
 "Customer Gateway” <#create-vpn-customer-gateway>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,参看 `章节 15.25.5.1, “创建或更新 VPN客户网关” <#create-vpn-customer-gateway>`__."
 
 # 77919bde060b4e299739c9be53a60eb8
 #: ../../managing_networks.rst:4514
 msgid "Enable a VPN connection on VPC A in passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "在VPC A这边启用VPN的被动连接模式。"
 
 # 8ea54231bb2249e6ae3e0130c0296796
 #: ../../managing_networks.rst:4516
 msgid ""
 "For more information, see `Section 15.25.5.3, “Creating a VPN Connection” "
 "<#create-vpn-connection-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "更多信息,参看 `章节 15.25.5.3, “创建VPN连接” <#create-vpn-connection-vpc>`__."
 
 # 14ae7f0b268f42b0a79b9c961fe70c75
 #: ../../managing_networks.rst:4519
 msgid ""
 "Ensure that the customer gateway is pointed to VPC B. The VPN connection is "
 "shown in the Disconnected state."
-msgstr ""
+msgstr "确保客户网关指向VPC B。这个VPN当前显示的是未连接状态。"
 
 # f7ba3e9df3ac4049801e174c1b181c84
 #: ../../managing_networks.rst:4524
 msgid "Enable a VPN connection on VPC B."
-msgstr ""
+msgstr "在VPC B上启用VPN连接。"
 
 # 46b233eee044428188efb7edd2994c18
 #: ../../managing_networks.rst:4526
@@ -6284,12 +6280,12 @@
 " of VPC A, in this case, is in passive mode and is waiting for the virtual "
 "router of VPC B to initiate the connection, VPC B virtual router should not "
 "be in passive mode."
-msgstr ""
+msgstr "确保客户网关指向VPC A。在这个示例里,因为VPC A的虚拟路由器是处于被动模式且等待着VPC B进行初始化连接,所以VPC B的虚拟路由器不要设置为被动模式。"
 
 # 017ef29bf6994c348cd076349e7eabaf
 #: ../../managing_networks.rst:4531
 msgid "The VPN connection is shown in the Disconnected state."
-msgstr ""
+msgstr "VPN连接当前显示为未连接状态。"
 
 # 849dd8090fb74fa9a6696467a54e91c4
 #: ../../managing_networks.rst:4533
@@ -6297,46 +6293,46 @@
 "Creating VPN connection on both the VPCs initiates a VPN connection. Wait "
 "for few seconds. The default is 30 seconds for both the VPN connections to "
 "show the Connected state."
-msgstr ""
+msgstr "VPC两边的VPN会进行初始化连接。默认为30秒之后,两边VPN都会显示为已连接状态。"
 
 # 8fb620a0c32649b8a3ad2e44584f8a13
 #: ../../managing_networks.rst:4538
 msgid "Restarting and Removing a VPN Connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN连接的重启和删除"
 
 # 2d31e38ca55b40ac9e8ce765dd0d3692
 #: ../../managing_networks.rst:4618
 msgid "All the VPN connections you created are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "系统会显示创建VPN连接对话框:"
 
 # 6aeb5be8241c49548bc0501a9f5b59f0
 #: ../../managing_networks.rst:4622
 msgid "Select the VPN connection you want to work with."
-msgstr ""
+msgstr "选择您要操作的VPN连接。"
 
 # 410c2e173f9e414dab7470faec1c5598
 #: ../../managing_networks.rst:4624
 msgid "The Details tab is displayed."
-msgstr ""
+msgstr "系统显示详细信息页。"
 
 # 0516c8c707dd4a049cc801f1cc68fabb
 #: ../../managing_networks.rst:4628
 msgid ""
 "To remove a VPN connection, click the Delete VPN connection button |remove-"
 "vpn.png: button to remove a VPN connection|"
-msgstr ""
+msgstr "删除一个VPN连接,点击删除VPN连接按钮。 |remove-vpn.png: button to remove a VPN connection|"
 
 # d570926d708b453e81da0da78f495cc1
 #: ../../managing_networks.rst:4631
 msgid ""
 "To restart a VPN connection, click the Reset VPN connection button present "
 "in the Details tab. |reset-vpn.png: button to reset a VPN connection|"
-msgstr ""
+msgstr "要重启VPN连接,请点击详细信息页的重置VPN连接按钮。 |reset-vpn.png: button to reset a VPN connection|"
 
 # 73e93f585b5947af90ee476b4b71ca25
 #: ../../managing_networks.rst:4636
 msgid "About Inter-VLAN Routing (nTier Apps)"
-msgstr ""
+msgstr "关于vlan间路由(多层应用)"
 
 # e1cdf935aea64e868a11d602b20cf6c3
 #: ../../managing_networks.rst:4638
@@ -6353,17 +6349,17 @@
 "segmentation by means of VLANs logically separate application VMs for higher"
 " security and lower broadcasts, while remaining physically connected to the "
 "same device."
-msgstr ""
+msgstr "vlan间路由(多层应用)提供了在vlan间通过流量路由的功能。这个特性使你能够j建立私有云(vpc),独立分割的云,可容纳多层应用程序。这些层被部署在不同的VLAN,可以互相沟通。您提供的VLAN层的创建和部署虚拟机可以在不同的层上。VLAN连接到一个虚拟路由器,这有利于虚拟机之间的通信。实际上,你可以通过不同定义的vlan来分割你的虚拟机到不同网络,以便承担多层应用,如Web,应用程序或数据库的虚拟机。通过VLAN的逻辑上独立的应用程序的虚拟具有较高的安全性和较低的广播,同时任然物理连接到同一设备。"
 
 # 0d404f9da0ba4f8aa58cab4bb8994e7f
 #: ../../managing_networks.rst:4651
 msgid "This feature is supported on XenServer, KVM, and VMware hypervisors."
-msgstr ""
+msgstr "在 XenServer ,KVM和 VMware hypervisors支持这个特性"
 
 # b48459f15e6a45318c79f097d562ed35
 #: ../../managing_networks.rst:4653
 msgid "The major advantages are:"
-msgstr ""
+msgstr "主要的优势为:"
 
 # 37506050acaf40fda04742118858f794
 #: ../../managing_networks.rst:4657
@@ -6372,13 +6368,13 @@
 " these VLANs. A guest VLAN is randomly alloted to an account from a pre-"
 "specified set of guest VLANs. All the VMs of a certain tier of an account "
 "reside on the guest VLAN allotted to that account."
-msgstr ""
+msgstr "管理可以部署一个vlans集,同时运行用户部署虚拟机在这些vlan上。从预先指定的vlan集中随机的为租户分配一个来宾vlan.租户处于同一层的所有vm处于分配给这个租户的来宾vlan."
 
 # 06560c3f129242f0adf92f680f2274df
 #: ../../managing_networks.rst:4662
 msgid ""
 "A VLAN allocated for an account cannot be shared between multiple accounts."
-msgstr ""
+msgstr "一个租户分配到的vlan不能被多个租户共享"
 
 # 25eee29513534fd4bb12a269333bd787
 #: ../../managing_networks.rst:4666
@@ -6386,7 +6382,7 @@
 "The administrator can allow users create their own VPC and deploy the "
 "application. In this scenario, the VMs that belong to the account are "
 "deployed on the VLANs allotted to that account."
-msgstr ""
+msgstr "管理员允许所有用户创建自己的vpc,并部署应用。这个场景中,租户的虚拟机被部署到改租户的分配到的vlan中"
 
 # 74e4b83e45024768b481877a882eba72
 #: ../../managing_networks.rst:4672
@@ -6394,21 +6390,21 @@
 "Both administrators and users can create multiple VPCs. The guest network "
 "NIC is plugged to the VPC virtual router when the first VM is deployed in a "
 "tier."
-msgstr ""
+msgstr "管理员和用户都可以创建多个vpcs.当第一个虚拟机被部署到该层时候,一个来宾网络nic插入到这个vpc虚拟路由器上"
 
 # 8f27053c8ee44c22b62581053f1910b1
 #: ../../managing_networks.rst:4678
 msgid ""
 "The administrator can create the following gateways to send to or receive "
 "traffic from the VMs:"
-msgstr ""
+msgstr "管理员创建网关用接受和发送来自vm的流量:"
 
 # 52b5a0ec994b4c8daf1db4d35c2aa504
 #: ../../managing_networks.rst:4683
 msgid ""
 "**VPN Gateway**: For more information, see `Section 15.25.5.2, “Creating a "
 "VPN gateway for the VPC” <#create-vpn-gateway-for-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**VPN网关**: 更多信息,参看 `章节 15.25.5.2, “为VPC创建VPN网关” <#create-vpn-gateway-for-vpc>`__."
 
 # 2e0edcccf95c4a1dbf3c151de2439616
 #: ../../managing_networks.rst:4689
@@ -6417,14 +6413,14 @@
 "router when the virtual router is created for VPC. The public gateway is not"
 " exposed to the end users. You are not allowed to list it, nor allowed to "
 "create any static routes."
-msgstr ""
+msgstr "**公网网关**:当为vpc创建一个虚拟路由器时,这个vpc的公共网关就添加到虚拟路由器当中。公共网关还没有暴露到最终用户。你不允许其列出,也不允许建立任何静态路由。"
 
 # a659063093e948fcbec68ff5b117678c
 #: ../../managing_networks.rst:4696
 msgid ""
 "**Private Gateway**: For more information, see `Section 15.27.5, “Adding a "
 "Private Gateway to a VPC” <#add-gateway-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**私网网关**: 更多信息,参看 `章节 15.27.5, “为VPC添加专用网关” <#add-gateway-vpc>`__."
 
 # f7e8baf7e8284cacb10f71e2b87529b9
 #: ../../managing_networks.rst:4701
@@ -6432,7 +6428,7 @@
 "Both administrators and users can create various possible destinations-"
 "gateway combinations. However, only one gateway of each type can be used in "
 "a deployment."
-msgstr ""
+msgstr "管理员和用户可以创建各种可能的目的地的网关组合。但是,在部署中每种类型只能有一个网关。"
 
 # 066d3de08ee44a9f8ce5fd196908df8a
 #: ../../managing_networks.rst:4705
@@ -6444,7 +6440,7 @@
 msgid ""
 "**VLANs and Public Gateway**: For example, an application is deployed in the"
 " cloud, and the Web application VMs communicate with the Internet."
-msgstr ""
+msgstr "**VLAN和公网网关**: 比如,在云中部署了一个应用,并且这个web应用所在的虚拟机要和因特网通信。"
 
 # 070bb78cb77c45899817353d9d3afe40
 #: ../../managing_networks.rst:4715
@@ -6452,7 +6448,7 @@
 "**VLANs, VPN Gateway, and Public Gateway**: For example, an application is "
 "deployed in the cloud; the Web application VMs communicate with the "
 "Internet; and the database VMs communicate with the on-premise devices."
-msgstr ""
+msgstr "**VLANs, VPN网关和公网网关**: 比如, 云中部署了一个应用;部署这个web应用的虚拟机要和因特网通信; 并且数据库虚拟要个先前提到的设备通信"
 
 # 612fa4a2bba040fabccd21dbc46a3b91
 #: ../../managing_networks.rst:4722
@@ -6461,36 +6457,36 @@
 "virtual router to filter the traffic among the VLANs or between the Internet"
 " and a VLAN. You can define ACL based on CIDR, port range, protocol, type "
 "code (if ICMP protocol is selected) and Ingress/Egress type."
-msgstr ""
+msgstr "管理员可以在虚拟路由器定义一个访问控制列表(ACL)用于过滤vlan或者因特网和vlan直接的流量。你可定义基于CIDR,端口范围,协议,类型代码(如果选用ICPM协议)和进出流量的acl"
 
 # 754f1b2b5a1b4f92b6ef9530907e259d
 #: ../../managing_networks.rst:4728
 msgid ""
 "The following figure shows the possible deployment scenarios of a Inter-VLAN"
 " setup:"
-msgstr ""
+msgstr "下图显示了可能的部署一个VLAN间的场景设置的:"
 
 # 536386b54906472e8b8ddd90dab72f0b
 #: ../../managing_networks.rst:4731
 msgid "|mutltier.png: a multi-tier setup.|"
-msgstr ""
+msgstr "|mutltier.png: a multi-tier setup.|"
 
 # a610a58c65f0482dbd12dd339ec17888
 #: ../../managing_networks.rst:4733
 msgid ""
 "To set up a multi-tier Inter-VLAN deployment, see `Section 15.27, "
 "“Configuring a Virtual Private Cloud” <#configure-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "关于设置一个多层VLAN的信息,参看 `章节 15.27, “配置虚拟专用云” <#configure-vpc>`__."
 
 # 8c6f5c047656431f9efa0775f05f20e9
 #: ../../managing_networks.rst:4737
 msgid "Configuring a Virtual Private Cloud"
-msgstr ""
+msgstr "配置一个虚拟私有云(VPC)"
 
 # 51dbe5ce31064783a34b81a1169ce257
 #: ../../managing_networks.rst:4740
 msgid "About Virtual Private Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "关于虚拟私有云(VPC)"
 
 # 36f1958de4dd4cd085e8e06b28b118b3
 #: ../../managing_networks.rst:4742
@@ -6501,7 +6497,7 @@
 "private addresses in the range of your choice, for example: 10.0.0.0/16. You"
 " can define network tiers within your VPC network range, which in turn "
 "enables you to group similar kinds of instances based on IP address range."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStackVPC是CloudStack云中私有并隔离的部分。一个VPC可以使用自己的虚拟网络拓扑来组建传统物理网络。在这个虚拟网络中,您创建的虚机的私网地址可以由您自主选择IP范围,例如10.0.0.0/16。您可以在VPC网络范围内定义多个网络层,这些层可以让你将类似的虚机按IP地址范围分组。"
 
 # 231f37879fac4621b48e0c39fc46c2f1
 #: ../../managing_networks.rst:4750
@@ -6509,19 +6505,19 @@
 "For example, if a VPC has the private range 10.0.0.0/16, its guest networks "
 "can have the network ranges 10.0.1.0/24, 10.0.2.0/24, 10.0.3.0/24, and so "
 "on."
-msgstr ""
+msgstr "例如:一个VPC的私有地址范围是10.0.0.0/16,其中的用户网络的地址范围可以分别是10.0.1.0/24、10.0.2.0/24、10.0.3.0/24等等。"
 
 # b1aa5c2f5259429f9ef169a6f5ca6f97
 #: ../../managing_networks.rst:4757
 msgid "A VPC is comprised of the following network components:"
-msgstr ""
+msgstr "VPC主要由以下网络组件构成:"
 
 # 81f964d528e6402ba3e1428cddb674bd
 #: ../../managing_networks.rst:4761
 msgid ""
 "**VPC**: A VPC acts as a container for multiple isolated networks that can "
 "communicate with each other via its virtual router."
-msgstr ""
+msgstr "**VPC**:一个VPC是多个隔离网络的容器,隔离网络间可以通过VPC的虚拟路由器互通。"
 
 # c94ea42c1d514b648ea93bc841f47eeb
 #: ../../managing_networks.rst:4766
@@ -6530,7 +6526,7 @@
 "and CIDR list, where you can place groups of resources, such as VMs. The "
 "tiers are segmented by means of VLANs. The NIC of each tier acts as its "
 "gateway."
-msgstr ""
+msgstr "**网络层**:每个层是一个拥有各自VLAN和CIDR的隔离网络。您可以在层内放置VM等各种资源组。层与层之间通过VLAN方式隔离。VPC虚拟路由器在每个层中的网卡是该层的网关。"
 
 # 685738b4e44748a9ac538dfd407f1e6e
 #: ../../managing_networks.rst:4773
@@ -6540,7 +6536,7 @@
 "traffic among the public gateway, the VPN gateways, and the NAT instances. "
 "For each tier, a corresponding NIC and IP exist in the virtual router. The "
 "virtual router provides DNS and DHCP services through its IP."
-msgstr ""
+msgstr "**虚拟路由器**:创建VPC时会自动创建并启动一个虚拟路由器。该虚拟路由器连接了各层,并负责各层与公网网关、VPN网关和NAT实例间的网络流量。对于每个层,该虚拟路由器都会有对应的网卡和IP,并通过该IP提供DNS和DHCP服务。"
 
 # 4ecd641c04c5446da55dc72dd42babb9
 #: ../../managing_networks.rst:4782
@@ -6549,7 +6545,7 @@
 "through the public gateway. In a VPC, the public gateway is not exposed to "
 "the end user; therefore, static routes are not support for the public "
 "gateway."
-msgstr ""
+msgstr "**公网网关**:VPC进出互联网的流量会走公网网关。VPC中的公网网关不暴露给最终用户,因此公网网关上不支持静态路由。"
 
 # 64b40911d3fa4da8bd9fc7c20cd350ed
 #: ../../managing_networks.rst:4789
@@ -6557,12 +6553,12 @@
 "**Private Gateway**: All the traffic to and from a private network routed to"
 " the VPC through the private gateway. For more information, see `Section "
 "15.27.5, “Adding a Private Gateway to a VPC” <#add-gateway-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**私有网关**:VPC进出某个私有网络的流量通过私有网关。更多信息,请查阅 `章节 15.27.5, “为VPC添加专用网关” <#add-gateway-vpc>`__."
 
 # efdd8a661d1a4f77a361eeefed2f8f82
 #: ../../managing_networks.rst:4796
 msgid "**VPN Gateway**: The VPC side of a VPN connection."
-msgstr ""
+msgstr "**VPN 网关**:VPN连接的VPC端。"
 
 # c30d05145eec45938cb3f8a99bf3eabe
 #: ../../managing_networks.rst:4800
@@ -6571,7 +6567,7 @@
 "your VPC and your datacenter, home network, or co-location facility. For "
 "more information, see `Section 15.25.5, “Setting Up a Site-to-Site VPN "
 "Connection” <#site-to-site-vpn>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**点对点VPN连接**:您的VPC和您的数据中心、家庭网络、主机托管设施之间基于硬件的VPN连接。更多信息,请查阅 `章节 15.25.5, “设置站点-到-站点 VPN连接” <#site-to-site-vpn>`__."
 
 # 83a3f96194b24badaa38506d70b11009
 #: ../../managing_networks.rst:4807
@@ -6579,7 +6575,7 @@
 "**Customer Gateway**: The customer side of a VPN Connection. For more "
 "information, see `Section 15.25.5.1, “Creating and Updating a VPN Customer "
 "Gateway” <#create-vpn-customer-gateway>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**客户网关**: 客户这边的VPN连接。更多信息,参看 `章节 15.25.5.1, “创建和更新VPN客户网关” <#create-vpn-customer-gateway>`__."
 
 # cb437b168320462f8765d7949d2c2d1d
 #: ../../managing_networks.rst:4813
@@ -6588,7 +6584,7 @@
 "instances to access the Internet via the public gateway. For more "
 "information, see `Section 15.27.10, “Enabling or Disabling Static NAT on a "
 "VPC” <#enable-disable-static-nat-vpc>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**NAT实例**:在用户虚机通过公网网关访问公网时,提供端口地址转换的实例。关于更多信息,请查阅 `章节 15.27.10, “在VPC中开启或禁用静态NAT” <#enable-disable-static-nat-vpc>`__."
 
 # 2dcef6cbbdf64b628e2fb8898dadeac0
 #: ../../managing_networks.rst:4820
@@ -6599,7 +6595,7 @@
 "allowed in or out of any tier associated with the network ACL. For more "
 "information, see `Section 15.27.4, “Configuring Network Access Control List”"
 " <#configure-acl>`__."
-msgstr ""
+msgstr "**网络ACL**: 网络ACL是一组网络访问控制列表。这些列表就是一个按顺序编号的规则,执行的时候,从最小的编号开始。这些规则决定了与此ACL关联的各个层的进出流量会被允许或阻止。更多信息,参看 `章节 15.27.4, “配置网络访问控制列表” <#configure-acl>`__."
 
 # 8021e62528a3456283a94683c84a5a30
 #: ../../managing_networks.rst:4830
@@ -7124,7 +7120,7 @@
 "**Protocol Number**: The protocol number associated with IPv4 or IPv6. For "
 "more information, see `Protocol Numbers <http://www.iana.org/assignments"
 "/protocol-numbers/protocol-numbers.xml>`__."
-msgstr "**协议编号**: 协议编号是与IPV4或IPV6相关联的。更多信息,请参看此URL:`Protocol Numbers <http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers/protocol-numbers.xml>`__."
+msgstr "**协议编号**: 协议编号是与IPV4或IPV6相关联的。更多信息,请参阅 `协议号 <http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers/protocol-numbers.xml>`__."
 
 # ace82b72ecd94c41acc8598b519e2d14
 #: ../../managing_networks.rst:5314
@@ -7300,7 +7296,7 @@
 msgid ""
 "See `Section 15.27.5.1, “Source NAT on Private Gateway” <#sourcenat-private-"
 "gateway>`__."
-msgstr "参看URL:`Section 15.27.5.1, “Source NAT on Private Gateway” <#sourcenat-private-gateway>`__."
+msgstr "参阅 `章节 15.27.5.1, “专用网关的源NAT” <#sourcenat-private-gateway>`__."
 
 # 1ff567af8cf94d3b84320755c4d26a66
 #: ../../managing_networks.rst:5519
@@ -7313,7 +7309,7 @@
 #: ../../managing_networks.rst:5522
 msgid ""
 "See `Section 15.27.5.2, “ACL on Private Gateway” <#acl-private-gateway>`__."
-msgstr "参看`Section 15.27.5.2, “ACL on Private Gateway” <#acl-private-gateway>`__."
+msgstr "参阅 `章节 15.27.5.2, “专用网关的ACL” <#acl-private-gateway>`__."
 
 # 0072a51b25fc4a4aa66d298ded9a2dde
 #: ../../managing_networks.rst:5525
@@ -7390,12 +7386,12 @@
 # 49b0c682192f4b459125d724b4a1b265
 #: ../../managing_networks.rst:5568
 msgid "Use the Quickview. See `3 <#quickview>`__."
-msgstr "使用快速查看视图,参看`3 <#quickview>`__."
+msgstr "使用快速查看视图,参看 `3 <#quickview>`__."
 
 # d4a946a973cc49888562b872780d8601
 #: ../../managing_networks.rst:5572
 msgid "Use the Details tab. See `4 <#details-tab>`__ through ."
-msgstr "使用详细查看栏。参看`4 <#details-tab>`__ through ."
+msgstr "使用详细查看栏。参看 `4 <#details-tab>`__ through ."
 
 # 19cbd09f46ab46db8404fda0e23cb619
 #: ../../managing_networks.rst:5576
@@ -7696,7 +7692,7 @@
 "In the Details tab,click the Static NAT button. |enable-disable.png: button "
 "to enable Static NAT.| The button toggles between Enable and Disable, "
 "depending on whether static NAT is currently enabled for the IP address."
-msgstr "在“详细信息”页,点击静态NAT按钮<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"./images/enable-disable.png\" /> </imageobject> <textobject> <phrase>enable-disable.png: button to enable Statid NAT.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject>。该按钮会根据公网IP的静态NAT当前状态,在启用和禁用间切换。"
+msgstr "在“详细信息”页,点击静态NAT按钮 |enable-disable.png: button to enable Static NAT.| 该按钮会根据公网IP的静态NAT当前状态,在启用和禁用间切换。"
 
 # 48ec391c037d4513bbbf0e36c099fbd4
 #: ../../managing_networks.rst:5993
@@ -7769,7 +7765,7 @@
 msgid ""
 "Create a network offering, as given in `Section 15.27.11.1.2, “Creating a "
 "Network Offering for External LB” <#ext-lb-offering>`__."
-msgstr "创建一个网络方案。参看 `Section 15.27.11.1.2, “Creating a Network Offering for External LB” <#ext-lb-offering>`__."
+msgstr "创建一个网络方案。参看 `章节 15.27.11.1.2, “为外部LB创建网络方案” <#ext-lb-offering>`__."
 
 # 648bc307e8724c0c808a7e169d7174af
 #: ../../managing_networks.rst:6041
@@ -7781,7 +7777,7 @@
 msgid ""
 "For more information, see `Section 15.27.2, “Adding a Virtual Private Cloud”"
 " <#add-vpc>`__."
-msgstr "更多信息,参看 `Section 15.27.2, “Adding a Virtual Private Cloud” <#add-vpc>`__."
+msgstr "更多信息,参阅 `章节 15.27.2, “添加虚拟专用云” <#add-vpc>`__."
 
 # 34834931a616401fbf2114397a66c17d
 #: ../../managing_networks.rst:6048
@@ -7793,7 +7789,7 @@
 msgid ""
 "Create an external load balancing rule and apply, as given in `Section "
 "15.27.11.1.3, “Creating an External LB Rule” <#ext-lb-vpc>`__."
-msgstr "创建并应用一个外部负载均衡规则。参看`Section 15.27.11.1.3, “Creating an External LB Rule” <#ext-lb-vpc>`__."
+msgstr "创建并应用一个外部负载均衡规则。参看 `章节 15.27.11.1.3, “创建外部LB规则” <#ext-lb-vpc>`__."
 
 # 2772e2e5e8bc4ff585c238022e2de08d
 #: ../../managing_networks.rst:6057
@@ -7877,7 +7873,7 @@
 "CloudStack. A VPC can have its own virtual network topology that resembles a"
 " traditional physical network. For more information on VPCs, see `Section "
 "15.27.1, “About Virtual Private Clouds” <#vpc>`__."
-msgstr "**VPC**: 此选项表明是否在来宾网络中启用VPC。 CloudStack中的虚拟专用云(VPC)是专用、隔离的。 一个VPC可以有一个类似于传统物理网络的虚拟网络拓扑结构。有关的VPC的详细信息,请参阅 `Section 15.27.1, “About Virtual Private Clouds” <#vpc>`__."
+msgstr "**VPC**: 此选项表明是否在来宾网络中启用VPC。 CloudStack中的虚拟专用云(VPC)是专用、隔离的。 一个VPC可以有一个类似于传统物理网络的虚拟网络拓扑结构。有关的VPC的详细信息,请参阅 `章节 15.27.1, “关于私有专用云” <#vpc>`__."
 
 # c1cb78a9d442425ca2861f09ccb822d0
 # b44e7a69782a468ebc6a1b0b2b58b67a
@@ -7904,7 +7900,7 @@
 msgid ""
 "**LB Isolation**: Select Dedicated if Netscaler is used as the external LB "
 "provider."
-msgstr "*负载均衡隔离**: 如果使用Netscale作为外部负载均衡,选择此项进行隔离。"
+msgstr "**负载均衡隔离**: 如果使用Netscale作为外部负载均衡,选择此项进行隔离。"
 
 # 5a521e9e6e424ed8a6e6e8878254fb05
 # 0e1a57030f0e4d1c9f91421d3bfcf073
@@ -7986,7 +7982,7 @@
 msgid ""
 "**Stickiness**. (Optional) Click Configure and choose the algorithm for the "
 "stickiness policy. See Sticky Session Policies for Load Balancer Rules."
-msgstr "**粘性**.(可选)点击配置,选择粘性策略使用的算法。参见负载均衡规则的粘性会话策略。"
+msgstr "**粘性**. (可选)点击配置,选择粘性策略使用的算法。参见负载均衡规则的粘性会话策略。"
 
 # cf38cdef27f14c3399aa3f98bb975b0e
 #: ../../managing_networks.rst:6279
@@ -8017,7 +8013,7 @@
 "Balancing Rules on a VPC” <#add-loadbalancer-rule-vpc>`__. If you want the "
 "traffic coming from the Web tier to the Application tier to be balanced, use"
 " the internal load balancing feature offered by CloudStack."
-msgstr ""
+msgstr "CloudStack支持在VPC内不同层之间共享工作负载。这需要先在你的环境里设置好多个层,比如WEB层,应用层。每一个层的流量通过VPC虚拟路由机进行负载均衡。关于这方面的内容,参看  `章节 15.27.11, “在VPC上添加负载均衡规则” <#add-loadbalancer-rule-vpc>`__. 如果你想将WEB层发向应用层的流量进行负载均衡,需要使用Cloudstack的内部负载均衡功能。"
 
 # aea9258cc6164c4fb587a9e5d2abc852
 #: ../../managing_networks.rst:6298
@@ -8038,7 +8034,7 @@
 "InternalLBVM1. Another internal LB rule for the guest IP 10.10.10.6, with "
 "load balancer port 23 and instance port 25 is configured on the VM, "
 "InternalLBVM2."
-msgstr ""
+msgstr "在这个图中,公网负载均衡规则是这样创建的:公网IP为IP 72.52.125.10,外网端口为80,内网端口为81。VPC的虚拟路由机创建的负载均衡规则将互联网的流量分配到WEB层的各个虚拟机上。在应用层创建了两个内部负载均衡规则。其中一个规则是:客户IP为10.10.10.4的将端口23进行负载分发,实例VM和InternalLBVM1的端口25进行了负载。另一条规则是:客户IP为10.10.10.4的将端口45进行负载分发,实例VM和InternalLBVM1的端口46进行了负载。另一条规则是:客户IP为10.10.10.6的将端口23进行负载分发,实例VM和InternalLBVM1的端口25进行了负载。(两条规则还是三条规则?原文如此,希望图示能明解)"
 
 # b20f10f2b7d3416f912f26288b95da11
 #: ../../managing_networks.rst:6312
@@ -8092,14 +8088,14 @@
 msgid ""
 "Create a network offering, as given in `Section 15.27.11.2.5, “Creating an "
 "Internal LB Rule” <#int-lb-vpc>`__."
-msgstr "创建一个网络方案。参看 `Section 15.27.11.2.5, “Creating an Internal LB Rule” <#int-lb-vpc>`__."
+msgstr "创建一个网络方案。参看 `章节 15.27.11.2.5, “创建内部LB规则 <#int-lb-vpc>`__."
 
 # a890050072ca4d26805f98387f27bd75
 #: ../../managing_networks.rst:6355
 msgid ""
 "Create an internal load balancing rule and apply, as given in `Section "
 "15.27.11.2.5, “Creating an Internal LB Rule” <#int-lb-vpc>`__."
-msgstr "创建并应用一个外部负载均衡规则。参看`Section 15.27.11.2.5, “Creating an Internal LB Rule” <#int-lb-vpc>`__."
+msgstr "创建并应用一个外部负载均衡规则。参看 `章节 15.27.11.2.5, “创建内部LB规则” <#int-lb-vpc>`__."
 
 # a4cfada862734f0f851fce215590886e
 #: ../../managing_networks.rst:6360
@@ -8119,12 +8115,12 @@
 msgid ""
 "**Supported Services**: Select Load Balancer. Select ``InternalLbVM`` from "
 "the provider list."
-msgstr "**支持服务**:选择负载均衡,从待提供的下拉列表里选择`InternalLbVM。"
+msgstr "**支持服务**: 选择负载均衡,从待提供的下拉列表里选择`InternalLbVM。"
 
 # c72558354623450a936ce31431ffa69e
 #: ../../managing_networks.rst:6432
 msgid "**Load Balancer Type**: Select Internal LB from the drop-down."
-msgstr "**负载均衡类型**:从下拉列表里选择内部负载均衡。"
+msgstr "**负载均衡类型**: 从下拉列表里选择内部负载均衡。"
 
 # 28147ce50bf14231a07cac69826f2a25
 #: ../../managing_networks.rst:6450
@@ -8146,7 +8142,7 @@
 "<physical\\_network\\_name> > **Network Service Providers** > **Internal LB "
 "VM**. You can manage the Internal LB VMs as and when required from the "
 "location."
-msgstr "You can view the created Internal LB VM in the Instances page 按如下导航 **基础构架** > **区域** > <zone\\_ name> > <physical\\_network\\_name> > **网络服务提供** > **内部负载均衡虚拟机**,你就可以看到已创建了内部负载均衡的实例上。也可以在此进行内部负载均衡的管理。"
+msgstr "你可以在实例页面中查看创建的内部LB VM 按如下导航 **基础构架** > **区域** > <zone\\_ name> > <physical\\_network\\_name> > **网络服务提供** > **内部负载均衡虚拟机**,你就可以看到已创建了内部负载均衡的实例上。也可以在此进行内部负载均衡的管理。"
 
 # d533cda5982f42a2be99e3d3a1d02796
 #: ../../managing_networks.rst:6478
@@ -8204,7 +8200,7 @@
 # afdf2a4f86134a9c8f2ee0d103fb268e
 #: ../../managing_networks.rst:6522
 msgid "**Instance Port**: The port of the internal LB VM."
-msgstr "**实例端口**:内部负载均衡虚拟机的端口。"
+msgstr "**实例端口**: 内部负载均衡虚拟机的端口。"
 
 # 1bdef81fe9294cffb07d59cdeaf608a9
 #: ../../managing_networks.rst:6543
@@ -8216,7 +8212,7 @@
 msgid ""
 "**Public Port**: The port to which public traffic will be addressed on the "
 "IP address you acquired in the previous step."
-msgstr "**公用端口**:你在前面操作所获取的供公共流量使用的公用IP地址的端口。 "
+msgstr "**公用端口**: 你在前面操作所获取的供公共流量使用的公用IP地址的端口。 "
 
 # f3534c50573843559923c45aa9402af1
 #: ../../managing_networks.rst:6638
@@ -8228,7 +8224,7 @@
 # d970ed9b90c54a74871fab0e0bb4667b
 #: ../../managing_networks.rst:6643
 msgid "**Protocol**: The communication protocol in use between the two ports."
-msgstr "**Protocol**:两个端口之间所用的互联协议。"
+msgstr "**Protocol**: 两个端口之间所用的互联协议。"
 
 # f0be0d19f4464861827239d149e03744
 #: ../../managing_networks.rst:6648
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.mo
index 56a7262..62eeffe 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.po
index 0bcddd0..e2de713 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/network_setup.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-28 06:39+0000\n"
-"Last-Translator: parkermeng <jamemeng@126.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,57 +17,47 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 03bdaa3878ef48059529f90ef9afb586
-#: ../../network_setup.rst:17
+# 204e7166d7584bc8800c10730331b91a
+#: ../../network_setup.rst:18
 msgid "Network Setup"
 msgstr "网络设置"
 
-# f4ec374e4e894abe8d702f2342d0bf4a
-#: ../../network_setup.rst:19
+# 28fd3f07600a446f8025a77d2f76f083
+#: ../../network_setup.rst:20
 msgid ""
 "Achieving the correct networking setup is crucial to a successful CloudStack"
 " installation. This section contains information to help you make decisions "
 "and follow the right procedures to get your network set up correctly."
 msgstr "正确的网络设置对于CloudStack能否成功安装至关重要。遵循本节包含的信息,指导你搭建正确的网络配置。"
 
-# 015eb0cd841a4918a67710452e3fee84
-#: ../../network_setup.rst:25
+# 0f171b003d40415f9683899a68f68949
+#: ../../network_setup.rst:27
 msgid "Basic and Advanced Networking"
 msgstr "基本和高级网络"
 
-# 6f2f6d18096647618908c57de6343037
-#: ../../network_setup.rst:27
+# 188908473c3948279ecec71280711a3b
+#: ../../network_setup.rst:29
 msgid "CloudStack provides two styles of networking:."
 msgstr "CloudStack提供二种网络类型:"
 
-# 35f7f2c07a8343079a1e81ff1c6ea6cf
-#: ../../network_setup.rst:30
-msgid "**Basic**"
-msgstr "**基本**"
-
-# a29436ad2c1f47b686ead42ae7d648ab
-#: ../../network_setup.rst:30
+# d972c75e48ba46ce8b2fd29ba7a548fc
+#: ../../network_setup.rst:31
 msgid ""
-"For AWS-style networking. Provides a single network where guest isolation "
-"can be provided through layer-3 means such as security groups (IP address "
-"source filtering)."
-msgstr "适用于AWS类型的网络。提供单一的来宾网络类型,通过三层安全组进行隔离(源IP地址过滤)。"
+"**Basic** For AWS-style networking. Provides a single network where guest "
+"isolation can be provided through layer-3 means such as security groups (IP "
+"address source filtering)."
+msgstr ""
 
-# 1848d2187f1d4bdfa5667bb76fb79db9
-#: ../../network_setup.rst:33
-msgid "**Advanced**"
-msgstr "**高级**"
-
-# 21c108e78bde4a0eb0c8a56ece172adc
-#: ../../network_setup.rst:33
+# 286b58108d5240ab81545392b60577c5
+#: ../../network_setup.rst:36
 msgid ""
-"For more sophisticated network topologies. This network model provides the "
-"most flexibility in defining guest networks, but requires more configuration"
-" steps than basic networking."
-msgstr "适用于更复杂的网络拓扑。这种网络模型在定义客户网络时提供了最大限度的灵活性,但是比基本网络需要更多的配置步骤。"
+"**Advanced** For more sophisticated network topologies. This network model "
+"provides the most flexibility in defining guest networks, but requires more "
+"configuration steps than basic networking."
+msgstr ""
 
-# 5aebd31d3fd64c0aa3b97cd99e3db483
-#: ../../network_setup.rst:35
+# ef43036726e14dd092edbbe912848db5
+#: ../../network_setup.rst:41
 msgid ""
 "Each zone has either basic or advanced networking. Once the choice of "
 "networking model for a zone has been made and configured in CloudStack, it "
@@ -76,164 +65,164 @@
 "lifetime."
 msgstr "每个区域都有基本或高级网络。一个区域的整个生命周期中,不论是基本或高级网络。一旦在CloudStack中选择并配置区域的网络类型,就无法再修改。"
 
-# 3ef30fb83d1442d3b8e3acdb90503b3d
-#: ../../network_setup.rst:40
+# edec4755035e4f65bc0313e508fef22c
+#: ../../network_setup.rst:46
 msgid ""
 "The following table compares the networking features in the two networking "
 "models."
 msgstr "下表比较了两种网络类型的功能"
 
-# 82dd7efdfe484d37a2b0a7fd8264c82e
-#: ../../network_setup.rst:43
+# 1931f079dbf54009a09b730d78cea8ae
+#: ../../network_setup.rst:49
 msgid "Networking Feature"
 msgstr "网络功能"
 
-# e18218ba6b47423097b7f4c8f8096332
-#: ../../network_setup.rst:43
+# ddb5e29a533944e79cfacd651a55de04
+#: ../../network_setup.rst:49
 msgid "Basic Network"
 msgstr "基本网络"
 
-# 084adb2cdafd42f49daf25997f52a71d
-#: ../../network_setup.rst:43
+# 5e5d2126f2b342099f984864fe91699a
+#: ../../network_setup.rst:49
 msgid "Advanced Network"
 msgstr "高级网络"
 
-# cf6ebe6c183a41f0bdfe57e76b15955c
-#: ../../network_setup.rst:45
+# 2e392d44156a42619a81a1004ebe92a6
+#: ../../network_setup.rst:51
 msgid "Number of networks"
 msgstr "网络数量"
 
-# 5be9fdf69dc4401487accea91b520ab8
-#: ../../network_setup.rst:45
+# 2c57c568f79e4abf9d0b9731eb3ea05b
+#: ../../network_setup.rst:51
 msgid "Single network"
 msgstr "单一网络"
 
-# 8c7ecfe558e441a5af8459f218a9a451
-#: ../../network_setup.rst:45
+# a0c94e5edb364dc590ac47ed8a4a9104
+#: ../../network_setup.rst:51
 msgid "Multiple networks"
 msgstr "多种网络"
 
-# 370dc85892f443b592de2836c8ae875b
-#: ../../network_setup.rst:46
+# 15454f7e603b41a4bc4e11f248e4988f
+#: ../../network_setup.rst:52
 msgid "Firewall type"
 msgstr "防火墙类型"
 
-# 91d834f45e5840faa8fa4ceb0105fe1b
-# a62f2cbfe24244abbed9697adbc0f7a1
-# b0eee01adf51415b94c325da3205c369
-# f2f4450fc0364615951cd4989bf2d1a1
-#: ../../network_setup.rst:46 ../../network_setup.rst:47
-#: ../../network_setup.rst:50 ../../network_setup.rst:51
+# 0f306c3ed8cc40a7b2a90c79c2bc1b21
+# 08a635b95c484902a4c8d6739599e242
+# a9d431ac26934dc0b50f9d2fb90e1057
+# 48d78bd1b5fc4a06b4f3d035a5c93188
+#: ../../network_setup.rst:52 ../../network_setup.rst:53
+#: ../../network_setup.rst:56 ../../network_setup.rst:57
 msgid "Physical"
 msgstr "物理"
 
-# 92939ada64cb46cea5e667a7483f3a88
-# 9f6310c04ac842c3975c06fa53bf0102
-# 9fe7692b62a24b6b8907c0218b9d12d0
-# 79fcdf99583c41f28f8288cc103f77d4
-# 9d5d473d8fa24ad1b7ff625e14a9ae84
-#: ../../network_setup.rst:46 ../../network_setup.rst:47
-#: ../../network_setup.rst:50 ../../network_setup.rst:51
-#: ../../network_setup.rst:52
+# 54c51460b59b4787a77fe987aff804e0
+# bf584ce2c901485f917ebdf80d512db2
+# fda7d50fe9df495aa57dc3a69b89ce53
+# 4bcf67ddb65b49cc92e25d48cbeeb7aa
+# 0739b5b91ac0446d977a4641dfcc846e
+#: ../../network_setup.rst:52 ../../network_setup.rst:53
+#: ../../network_setup.rst:56 ../../network_setup.rst:57
+#: ../../network_setup.rst:58
 msgid "Physical and Virtual"
 msgstr "物理和虚拟"
 
-# 5c7e1573e3aa41a98c8d858da115f01c
-#: ../../network_setup.rst:47
+# 483cde5d650e412799b4b3d95c1a34ff
+#: ../../network_setup.rst:53
 msgid "Load balancer"
 msgstr "负载均衡"
 
-# 8ed09eee40544757a067440d0af1f5de
-#: ../../network_setup.rst:48
+# 824040016a8e47958d1e7900b0c5bc8f
+#: ../../network_setup.rst:54
 msgid "Isolation type"
 msgstr "隔离类型"
 
-# a9ae797c6090433c9dfc9dbfbd29136d
-#: ../../network_setup.rst:48
+# eb2562a54a6f41439d2c95bcbe8e93f7
+#: ../../network_setup.rst:54
 msgid "Layer 3"
 msgstr "三层"
 
-# 753feaff369c45eca38c679a8fe85d9e
-#: ../../network_setup.rst:48
+# 8c4ff876b9af4e23a60a18477d9ad2ac
+#: ../../network_setup.rst:54
 msgid "Layer 2 and Layer 3"
 msgstr "二层和三层"
 
-# 6b87885206514a9e83815a27632766ce
-#: ../../network_setup.rst:49
+# 272f31b097a6419b9657d410bc613b29
+#: ../../network_setup.rst:55
 msgid "VPN support"
 msgstr "VPN支持"
 
-# d6a4a24cb596422abacfaf405ec4b307
-# 4e3440aeb3f44f8eae7ef35922a832d2
-# 9185a3db64f64736be27796c8abf94bb
-#: ../../network_setup.rst:49 ../../network_setup.rst:52
-#: ../../network_setup.rst:1127
+# be705df006104fc981cd11ab21dbee41
+# 77c761df6e424c5eaa8fd876956f2fd4
+# 89111394bc904a6688140d3a45239729
+#: ../../network_setup.rst:55 ../../network_setup.rst:58
+#: ../../network_setup.rst:855
 msgid "No"
-msgstr "不支持"
+msgstr "否"
 
-# 45279d7662df4901bad27b21a555b5b4
-# fa869b0c06a44936ae38664ae5b964c6
-# 94424e3b45de45d79f6b66c6f6531299
-# d5286f0917b64bfc9d2685effec949d6
-# 2dc0494184c4403486609b2d85a2c2ad
-# 80eed865b0ed418cbbe7a399e424f1d9
-# 798288df500b4f51b0be8d43a93d1b9e
-#: ../../network_setup.rst:49 ../../network_setup.rst:53
-#: ../../network_setup.rst:53 ../../network_setup.rst:55
-#: ../../network_setup.rst:55 ../../network_setup.rst:1125
-#: ../../network_setup.rst:1126
+# 87c00040e2b94a5fb1354724a796ad4e
+# c1bcbed263544b8ba2804541e77b986c
+# 2f87b4b5d55248b68a742abdfcac7411
+# f0fa47c28e75441f8ef8397b8c693fb5
+# 6987985d2d78451b9146580fa5ec7197
+# c235fbc31a63448c9b960c7ccc3745d4
+# f454f4d643734a6283ed71f976c4e65e
+#: ../../network_setup.rst:55 ../../network_setup.rst:59
+#: ../../network_setup.rst:59 ../../network_setup.rst:61
+#: ../../network_setup.rst:61 ../../network_setup.rst:853
+#: ../../network_setup.rst:854
 msgid "Yes"
-msgstr "支持"
+msgstr "是"
 
-# 503ff9c4faad47fd977040f624d3b3cc
-#: ../../network_setup.rst:50
+# cde208e3641549ac9fe8b53a042abd65
+#: ../../network_setup.rst:56
 msgid "Port forwarding"
 msgstr "端口转发"
 
-# a56a3231d1e848f695c709ce5baf45d7
-#: ../../network_setup.rst:51
+# 33d5935021cd4f3ab6e723b0921e6945
+#: ../../network_setup.rst:57
 msgid "1:1 NAT"
 msgstr "1:1 NAT"
 
-# f475f6ce633a4476bec28f8a840daa54
-#: ../../network_setup.rst:52
+# 435097d06513454a921a6170741111bb
+#: ../../network_setup.rst:58
 msgid "Source NAT"
 msgstr "Source NAT"
 
-# 026973fe60f04800bc46d099c14bdcf0
-#: ../../network_setup.rst:53
+# 4546413386114726ad887ab1acfc1cba
+#: ../../network_setup.rst:59
 msgid "Userdata"
 msgstr "用户数据"
 
-# 30fb573590f141bbae7ba33d4bf8bb97
-#: ../../network_setup.rst:54
+# e6a6cb39df554d4d8490722bb831ef65
+#: ../../network_setup.rst:60
 msgid "Network usage monitoring"
 msgstr "网络监控"
 
-# 6630eb888e5143d0be0a70e13e21f168
-#: ../../network_setup.rst:54
+# cb68ceaa47fb447d915faa6dc794d39f
+#: ../../network_setup.rst:60
 msgid "sFlow / netFlow at physical router"
 msgstr "在物理路由器上:sFlow / netFlow"
 
-# 7559d1ff62bc42f481a7cc8cb6adc938
-#: ../../network_setup.rst:54
+# 966d9d494a53445b9daf7f7190e39159
+#: ../../network_setup.rst:60
 msgid "Hypervisor and Virtual Router"
 msgstr "Hypervisor和虚拟路由器"
 
-# 9385d68ce2d34875ab06b26c0319aa1a
-#: ../../network_setup.rst:55
+# 118c5bc124044577ba2fbfe145951209
+#: ../../network_setup.rst:61
 msgid "DNS and DHCP"
 msgstr "DNS和DHCP"
 
-# a6aba497281a48e9bff8afbd6c9a6272
-#: ../../network_setup.rst:58
+# 08f4517f5738454f8ee78adefac8efb1
+#: ../../network_setup.rst:64
 msgid ""
 "The two types of networking may be in use in the same cloud. However, a "
 "given zone must use either Basic Networking or Advanced Networking."
 msgstr "在一个云中可能会存在二种网络类型。但无论如何,一个给定的区域必须使用基本网络或高级网络。"
 
-# a27239c3e05f4f60b8ba16abded352fb
-#: ../../network_setup.rst:61
+# 8caea62e111d4d1b8833f7670c72d8df
+#: ../../network_setup.rst:67
 msgid ""
 "Different types of network traffic can be segmented on the same physical "
 "network. Guest traffic can also be segmented by account. To isolate traffic,"
@@ -241,124 +230,124 @@
 "physical network, make sure the VLAN tags are in separate numerical ranges."
 msgstr "单一的物理网络可以被分割不同类型的网络流量。账户也可以分割来宾流量。你可以通过划分VLAN来隔离流量。如果你在物理网络中划分了VLAN,确保VLAN标签的数值在独立范围。"
 
-# 777d758fb09445768a2891b8e273603e
-#: ../../network_setup.rst:68
+# f4f61d2e2b224b75a03e28cda9e376a8
+#: ../../network_setup.rst:75
 msgid "VLAN Allocation Example"
 msgstr "VLAN分配示例"
 
-# 5fbe4896bc00421bbcb359e3d9bd72a2
-#: ../../network_setup.rst:70
+# dad8ccdf2ed74b0e9f0173a0aa08c615
+#: ../../network_setup.rst:77
 msgid ""
 "VLANs are required for public and guest traffic. The following is an example"
 " of a VLAN allocation scheme:"
 msgstr "公共和来宾流量要求使用VLAN,下面是一个VLAN分配的示例:"
 
-# b75e116966e5475c95d5e6db53fee3c0
-#: ../../network_setup.rst:74
+# d9ac134036354b0ab2421582a57e79c6
+#: ../../network_setup.rst:81
 msgid "VLAN IDs"
 msgstr "VLAN IDs"
 
-# eea4d9795b974a429773c0748d7442fe
-#: ../../network_setup.rst:74
+# e22dc22a2b9449bbb3e9b5fcceafc29b
+#: ../../network_setup.rst:81
 msgid "Traffic type"
 msgstr "流量类型"
 
-# 0b3853d3d14f4975ab7eed7af588cb09
-#: ../../network_setup.rst:74
+# 2abc2124719642c6bf6ab370646803bc
+#: ../../network_setup.rst:81
 msgid "Scope"
 msgstr "范围"
 
-# 7ba30eb0289343dc929b0d6b71762ee0
-#: ../../network_setup.rst:76
+# f3318541895b4a509bfdcfe8f540fcd2
+#: ../../network_setup.rst:83
 msgid "less than 500"
 msgstr "小于500"
 
-# 46b3630dea2846779971de386d0061ef
-#: ../../network_setup.rst:76
+# 7f123557b3644b699605f66ed71aaa88
+#: ../../network_setup.rst:83
 msgid "Management traffic. Reserved for administrative purposes."
 msgstr "管理流量。用于管理目的。"
 
-# f380aab2e1604e67ba9a286e7ad72d00
-#: ../../network_setup.rst:76
+# 8d3f29be0c2341d181217f083f364b66
+#: ../../network_setup.rst:83
 msgid "CloudStack software can access this, hypervisors, system VMs."
 msgstr "CloudStack,hypervisors,系统VM可以访问。"
 
-# add0f7eea0be422eb0d0e8583df4bd39
-#: ../../network_setup.rst:77
+# ebbb276566564730b2573b1fd1b161a9
+#: ../../network_setup.rst:84
 msgid "500-599"
 msgstr "500-599"
 
-# ee3c46bad38a4397abb1cb41cd5f1b39
-#: ../../network_setup.rst:77
+# 125bfc83d5554aaab7fdd32838cce9c9
+#: ../../network_setup.rst:84
 msgid "VLAN carrying public traffic."
 msgstr "承载公共流量。"
 
-# 14652e15f43c4300922ff51854bd32d8
-#: ../../network_setup.rst:77
+# d37af8f70e29457a9557e53215e2e96c
+#: ../../network_setup.rst:84
 msgid "CloudStack accounts."
 msgstr "CloudStack账户。"
 
-# 287abb8446da47df89505536698a5120
-#: ../../network_setup.rst:78
+# 73133e4e2c86492c8f9817f4981789f8
+#: ../../network_setup.rst:85
 msgid "600-799"
 msgstr "600-799"
 
-# d0c66df38d50463096073291feaaf25c
-# fb9b57f83c934957a34139318ecf37f4
-#: ../../network_setup.rst:78 ../../network_setup.rst:79
+# 20844dcf31fd46558c2f60d7ce91478d
+# 7a38326cb87b46d890e1e444ee7ce9e6
+#: ../../network_setup.rst:85 ../../network_setup.rst:86
 msgid "VLANs carrying guest traffic."
 msgstr "承载来宾流量"
 
-# f72135d431d7457d8373598683d96518
-#: ../../network_setup.rst:78
+# b9283c2609ad426ea049d4b4de64a229
+#: ../../network_setup.rst:85
 msgid "CloudStack accounts. Account-specific VLAN is chosen from this pool."
 msgstr "CloudStack 账户。 从这个池中选择账户特定的VLAN。"
 
-# 6b41efe52d3c419c895885d6fa1ba83e
-#: ../../network_setup.rst:79
+# 2434c3ee95244a3e87c4be5df884d38e
+#: ../../network_setup.rst:86
 msgid "800-899"
 msgstr "800-899"
 
-# beb773be4f6648b797670b16b4ed9606
-#: ../../network_setup.rst:79
+# 55d07caba3264be299f2f188911b20f8
+#: ../../network_setup.rst:86
 msgid ""
 "CloudStack accounts. Account-specific VLAN chosen by CloudStack admin to "
 "assign to that account."
 msgstr "CloudStack 账户。CloudStack管理员为账户指定特定的VLAN。"
 
-# d12d342f2b0549bfa7961cd5ab17ea96
-#: ../../network_setup.rst:80
+# 916471020e7c48f8a5b214bd1e8b3764
+#: ../../network_setup.rst:87
 msgid "900-999"
 msgstr "900-999"
 
-# 7b233d48fc4049078ffd74b260cfff7b
-#: ../../network_setup.rst:80
+# 6eb9b2a9c7d541d49840d4b7da813678
+#: ../../network_setup.rst:87
 msgid "VLAN carrying guest traffic"
 msgstr "承载来宾流量"
 
-# df20993116bf4e4bb14571d7e0d53ad8
-#: ../../network_setup.rst:80
+# cbe91fb5fb35471aaf913bf77c8545b3
+#: ../../network_setup.rst:87
 msgid ""
 "CloudStack accounts. Can be scoped by project, domain, or all accounts."
 msgstr "CloudStack 账户。可作为项目、域或所有账户的作用域。"
 
-# 56b7a0d9885340ab91774f0502e03f66
-#: ../../network_setup.rst:81
+# 7cd25e560d8e482489ee707255e6a113
+#: ../../network_setup.rst:88
 msgid "greater than 1000"
 msgstr "大于1000"
 
-# 2bc3f620008541f6ad9dd7516851d998
-#: ../../network_setup.rst:81
+# a732a81098944d88b516c81d48fe1dd6
+#: ../../network_setup.rst:88
 msgid "Reserved for future use"
 msgstr "保留为将来使用"
 
-# 20400094cee746b498658eab12a3d120
-#: ../../network_setup.rst:85
+# 9e6124ed88b34569b749356c28e994c5
+#: ../../network_setup.rst:93
 msgid "Example Hardware Configuration"
 msgstr "硬件配置示例"
 
-# c9d1fc5eac444e8cbc5aff1173d67b34
-#: ../../network_setup.rst:87
+# 2e0e4d4766c94461bf47dbf4b297511c
+#: ../../network_setup.rst:95
 msgid ""
 "This section contains an example configuration of specific switch models for"
 " zone-level layer-3 switching. It assumes VLAN management protocols, such as"
@@ -366,14 +355,14 @@
 "appropriately if you choose to use VTP or GVRP."
 msgstr "本节包含了一个特定交换机型号的示例配置,作为区域级别的三层交换。它假设VLAN管理协议,例如VTP、GVRP等已经被禁用。如果你正在使用VTP或GVRP,那么你必须适当的修改示例脚本。"
 
-# 0b6e3cfcbfd640119616c5cce9fb62ab
-# 7a678f85c8504344a03afa484cd26fb2
-#: ../../network_setup.rst:93 ../../network_setup.rst:199
+# e49d362a79214babab229f63b561504f
+# ec1918afa90c431ebc41c83d6622bf67
+#: ../../network_setup.rst:102 ../../network_setup.rst:190
 msgid "Dell 62xx"
 msgstr "Dell 62xx"
 
-# 82eed4d95bd04ff9bc2d3a25a1de9935
-#: ../../network_setup.rst:95
+# 7cac328e3f4d41d2912b3d1374983217
+#: ../../network_setup.rst:104
 msgid ""
 "The following steps show how a Dell 62xx is configured for zone-level "
 "layer-3 switching. These steps assume VLAN 201 is used to route untagged "
@@ -381,45 +370,45 @@
 "port 1/g1."
 msgstr "以下步骤显示如何配置区域级别的三层交换机Dell 62xx。这些步骤假设VLAN。201用于Pod1中未标记的私有IP线路。并且Pod1中的二层交换机已经连接到GigabitEthernet1/0/1端口。"
 
-# b3cae48b13c046ba84d46aad2cfbabf0
-#: ../../network_setup.rst:100
+# f85fd6334b4d42368bd77fd43eab6554
+#: ../../network_setup.rst:109
 msgid "The Dell 62xx Series switch supports up to 1024 VLANs."
 msgstr "DELL 62xx系列交换机最大支持1024个VLAN。"
 
-# 8fb1a4ee9be946e292eb97ff3efa29d5
-# 0a2e26f115fe46ecb016c54f1be9a3dd
-#: ../../network_setup.rst:104 ../../network_setup.rst:206
+# 3a9eadcf6462491b83915415a657e356
+# 4d6fd3d41ba3470c8ffe4bec5ad1626a
+#: ../../network_setup.rst:111 ../../network_setup.rst:195
 msgid "Configure all the VLANs in the database."
 msgstr "在VLAN数据库模式配置VLAN。"
 
-# c3cb04692c8842d5b5ad3d4340d44e8c
-#: ../../network_setup.rst:114
+# 3b8ffcd8739f4ebeb2ed2be4eef1ad64
+#: ../../network_setup.rst:119
 msgid "Configure Ethernet port 1/g1."
 msgstr "配置端口1/g1。"
 
-# 9abb8673cd194d77975f070e0d3303b2
-#: ../../network_setup.rst:125
+# 3f429d4bc0024cd8bd9e41e305d508d9
+#: ../../network_setup.rst:130
 msgid "The statements configure Ethernet port 1/g1 as follows:"
 msgstr "端口1/g1的配置说明:"
 
-# 2d4ac0c0a70d49bebec9399363054a0b
-#: ../../network_setup.rst:129
+# d34108f02c0b45b093b68a1f5b8766a3
+#: ../../network_setup.rst:132
 msgid "VLAN 201 is the native untagged VLAN for port 1/g1."
 msgstr "端口1/g1的本征VLAN为201(属于VLAN201)."
 
-# 241024fc15ac4185896d6f60765c6aeb
-#: ../../network_setup.rst:133
+# cb2aa517977a4582afcedbfaf7b457cc
+#: ../../network_setup.rst:134
 msgid "All VLANs (300-999) are passed to all the pod-level layer-2 switches."
 msgstr "在Pod级别的二层交换机中允许所有VLAN(300-999)流量通过。"
 
-# 6427ae55796f4cfd8e8a1854f33466d5
-# f9fa0d3dda7543f29c9246eb93ffec01
-#: ../../network_setup.rst:136 ../../network_setup.rst:238
+# 5889063b34fa4e5a946573bb352b45c7
+# c48e437e84a44e1281b7228a01cc0c4f
+#: ../../network_setup.rst:138 ../../network_setup.rst:222
 msgid "Cisco 3750"
 msgstr "Cisco 3750"
 
-# a6ecac33d6c14952b66e8017ad4a8323
-#: ../../network_setup.rst:138
+# b029ac75d9be4c4d8f41fa45f587b2a7
+#: ../../network_setup.rst:140
 msgid ""
 "The following steps show how a Cisco 3750 is configured for zone-level "
 "layer-3 switching. These steps assume VLAN 201 is used to route untagged "
@@ -427,62 +416,62 @@
 "GigabitEthernet1/0/1."
 msgstr "以下步骤显示如何配置Cisco 3750作为区域级别的三层交换机。这些步骤假设VLAN 201用于Pod1中未标记的私有IP线路。并且Pod1中的二层交换机已经连接到GigabitEthernet1/0/1端口。"
 
-# 830457a045fc47c7b8ed9c5740e464c1
-# 176933aea5a346508236287640ea54a2
-#: ../../network_setup.rst:145 ../../network_setup.rst:245
+# 21087caee9cc42529713be381a17944e
+# 77f3004ef9e84e23985c7a992fe12b51
+#: ../../network_setup.rst:145 ../../network_setup.rst:227
 msgid ""
 "Setting VTP mode to transparent allows us to utilize VLAN IDs above 1000. "
 "Since we only use VLANs up to 999, vtp transparent mode is not strictly "
 "required."
 msgstr "设置VTP为透明模式,以便我们使用超过1000的VLAN。虽然我们只用到999,但VTP透明模式并不做严格要求。"
 
-# 8ea20a3779954323949736d659d4f422
-#: ../../network_setup.rst:157
+# bc414aaf1d5d49789ab07767a1efc42e
+#: ../../network_setup.rst:155
 msgid "Configure GigabitEthernet1/0/1."
 msgstr "配置GigabitEthernet1/0/1。"
 
-# f1aef677767145a4bb66257ed779b828
-#: ../../network_setup.rst:167
+# 13695f0fdc2c4258a81d99fb9126b65c
+#: ../../network_setup.rst:165
 msgid "The statements configure GigabitEthernet1/0/1 as follows:"
 msgstr "端口GigabitEthernet1/g1的配置说明:"
 
-# d3f6c0584e724399a82d3a1b9d5b4fea
-#: ../../network_setup.rst:171
+# db9281cf2d474ccb8b73772d174b5061
+#: ../../network_setup.rst:167
 msgid "VLAN 201 is the native untagged VLAN for port GigabitEthernet1/0/1."
 msgstr "端口1/g1的本征VLAN为201(属于VLAN201)."
 
-# d1736402c78e4079828531c40e3f9b95
-#: ../../network_setup.rst:175
+# 2de38e6352e648758eb5e9d33f7f50b9
+#: ../../network_setup.rst:169
 msgid ""
 "Cisco passes all VLANs by default. As a result, all VLANs (300-999) are "
 "passed to all the pod-level layer-2 switches."
 msgstr "Cisco默认允许所有VLAN,因此,VLAN(300-999)都被允许并访问所有的Pod级别的二层交换机。"
 
-# 6ff660c4050c4f06b06f5181a688d274
-#: ../../network_setup.rst:179
+# ecca16ca947244c69af3cda7d8ef906a
+#: ../../network_setup.rst:174
 msgid "Layer-2 Switch"
 msgstr "二层交换"
 
-# c5578ac90f9a4ae1a8d9436be6005438
-#: ../../network_setup.rst:181
+# bd6f1f286da647f0861e42f5c4d5cbd6
+#: ../../network_setup.rst:176
 msgid "The layer-2 switch is the access switching layer inside the pod."
 msgstr "在Pod中的二层交换机提供接入层功能"
 
-# 650d24b9adf54d9b8477c3ab4aef08fe
-#: ../../network_setup.rst:185
+# f5aedd9919f44d4d9eea58da5118c865
+#: ../../network_setup.rst:178
 msgid "It should trunk all VLANs into every computing host."
 msgstr "它​通​过​trunk连​接​所​有​VLANS中​的​计​算​主​机。"
 
-# f50e67a3c6d94595bd2f3bd73b9a9366
-#: ../../network_setup.rst:189
+# 47960e02b071465188e24cb273c65328
+#: ../../network_setup.rst:180
 msgid ""
 "It should switch traffic for the management network containing computing and"
 " storage hosts. The layer-3 switch will serve as the gateway for the "
 "management network."
 msgstr "它​为​管​理​网​络​提​供​包​含​计​算​和​存​储​主​机​的​流​量​交​换​。​三​层​交​换​机​将​作​为​这​个​管​理​网​络​的​网​关"
 
-# a4f9ace615c141c79c483fa9bfd39792
-#: ../../network_setup.rst:193
+# b6bfd5be3b83467192f7d4dba3613304
+#: ../../network_setup.rst:184
 msgid ""
 "The following sections contain example configurations for specific switch "
 "models for pod-level layer-2 switching. It assumes VLAN management protocols"
@@ -490,63 +479,63 @@
 "appropriately if you choose to use VTP or GVRP."
 msgstr "本节包含了一个特定交换机型号的示例配置,作为Pod级别的二层交换机。它假设VLAN管理协议,例如VTP、GVRP等已经被禁用。如果你正在使用VTP或GVRP,那么你必须适当的修改示例脚本。"
 
-# a3cf81c4e1fe43cca9903696d4591c81
-#: ../../network_setup.rst:201
+# a9c5170aa3324e03adee54023346ad80
+#: ../../network_setup.rst:192
 msgid ""
 "The following steps show how a Dell 62xx is configured for pod-level layer-2"
 " switching."
 msgstr "以​下​步​骤​将​演​示​如何​配​置​Dell 62xx作​为​Pod级​别​的​二层交​换​机。"
 
-# d179aa8e95874b16b13d60695bc96388
-#: ../../network_setup.rst:216
+# 476b0c81a6c44098804cc2f6b9c8dfd5
+#: ../../network_setup.rst:203
 msgid ""
 "VLAN 201 is used to route untagged private IP addresses for pod 1, and pod 1"
 " is connected to this layer-2 switch."
 msgstr "VLAN201用于Pod1中未标记的私有IP线路。并且Pod1已经连接到该二层交换机。"
 
-# f63ff83a01964f68acc76185a5b05b75
-#: ../../network_setup.rst:226
+# 22aebc930b7b471394516ed87778ba3c
+#: ../../network_setup.rst:213
 msgid "The statements configure all Ethernet ports to function as follows:"
 msgstr "所有的以太网端口功能配置说明:"
 
-# 106d02a562d7477f8586172778d1707a
-#: ../../network_setup.rst:230
+# 01bdebb29d964df18edcf52ee732caa0
+#: ../../network_setup.rst:215
 msgid "All ports are configured the same way."
 msgstr "所有端口配置相同"
 
-# bafa7d17558c45c8bf7203a59521eca6
-#: ../../network_setup.rst:234
+# 42d47d6cc7f148de826545de21dee4c0
+#: ../../network_setup.rst:217
 msgid ""
 "All VLANs (300-999) are passed through all the ports of the layer-2 switch."
 msgstr "二层交换机的所有端口都允许VLAN(300-999)通过。"
 
-# 2b72d3ec80aa4c09b6ef046bbd9d257b
-#: ../../network_setup.rst:240
+# 5057c158f06e4e439eebde80d1e49d38
+#: ../../network_setup.rst:224
 msgid ""
 "The following steps show how a Cisco 3750 is configured for pod-level "
 "layer-2 switching."
 msgstr "以​下​步​骤​将​演​示​如何​配​置​cisco 3750作​为​Pod级​别​的​二层交​换​机"
 
-# 15b3cb139c7742d0b17abfefb99f6bdf
-#: ../../network_setup.rst:257
+# 97f41001dc4f44e5bf4def9e08be580c
+#: ../../network_setup.rst:237
 msgid "Configure all ports to dot1q and set 201 as the native VLAN."
 msgstr "配置所有的端口使用dot1q协议,并设置201为本征VLAN。"
 
-# 7336e080ecdd47a88123305127be89dc
-#: ../../network_setup.rst:267
+# 5ea9eb52eaea40329b40b32897d7c2f1
+#: ../../network_setup.rst:247
 msgid ""
 "By default, Cisco passes all VLANs. Cisco switches complain of the native "
 "VLAN IDs are different when 2 ports are connected together. That’s why you "
 "must specify VLAN 201 as the native VLAN on the layer-2 switch."
 msgstr "默​认​情​况下​,Cisco允​许​所有​VLAN通过。​如果本征VLAN ID不相同的2个​​端​口​连​接​在​一​起时​​,​Cisco交​换​机​提出控诉。​这​就​是​为​什​么​必​须​指​定​VLAN 201为​二交​换​机​的​本​征​VLAN。"
 
-# 644dff1fd3644bed880bc56ed29bf62d
-#: ../../network_setup.rst:273
+# 8b410ff7a036484a89d183ed79f66761
+#: ../../network_setup.rst:254
 msgid "Hardware Firewall"
 msgstr "硬件防火墙"
 
-# 0f75cc6211f64303b63d1cac56ef4958
-#: ../../network_setup.rst:275
+# 149a7357d1b2421c8e62f11be11e4a89
+#: ../../network_setup.rst:256
 msgid ""
 "All deployments should have a firewall protecting the management server; see"
 " Generic Firewall Provisions. Optionally, some deployments may also have a "
@@ -556,32 +545,32 @@
 "optional>`_."
 msgstr "所有部署都应该有一个防火墙保护管理服务器;查看防火墙的一般规定。 根据情况不同,一些部署也可能用到Juniper SRX防火墙作为来宾网络的默认网关; 参阅 `“集成外部来宾防火墙Juniper SRX (可选)” <#external-guest-firewall-integration-for-juniper-srx-optional>`_."
 
-# dc2fee2bdd664bfdb56d7ee5206cc652
-#: ../../network_setup.rst:281
+# e2f547c68a5549bebcc7c440d52727e8
+#: ../../network_setup.rst:263
 msgid "Generic Firewall Provisions"
 msgstr "防火墙的一般规定"
 
-# 614a9bc12b2c4cebad4ce3d0f21252bb
-#: ../../network_setup.rst:283
+# 8f3c0247e1254e6c8731076a59b80543
+#: ../../network_setup.rst:265
 msgid "The hardware firewall is required to serve two purposes:"
 msgstr "硬件防火墙必需服务于两个目的:"
 
-# ebb0dcc176da45889b7d28aad2fccf39
-#: ../../network_setup.rst:287
+# 4e3d6f474c664d1ea8727ca773c6c317
+#: ../../network_setup.rst:267
 msgid ""
 "Protect the Management Servers. NAT and port forwarding should be configured"
 " to direct traffic from the public Internet to the Management Servers."
 msgstr "保护管理服务器。"
 
-# 09ae162b447841558abf654626b1c3dc
-#: ../../network_setup.rst:293
+# deafcee33c084aea9b10dc89e3c056db
+#: ../../network_setup.rst:271
 msgid ""
 "Route management network traffic between multiple zones. Site-to-site VPN "
 "should be configured between multiple zones."
 msgstr "路由多个区域之间的管理网络流量。站点到站点 VPN应该在多个区域之间配置。"
 
-# 0163b29a2a3449008b867ce0ac0565ee
-#: ../../network_setup.rst:296
+# 3bf3e1c1628b4e3cbd78d690b7f6da5d
+#: ../../network_setup.rst:274
 msgid ""
 "To achieve the above purposes you must set up fixed configurations for the "
 "firewall. Firewall rules and policies need not change as users are "
@@ -589,18 +578,18 @@
 " and site-to-site VPN can be used."
 msgstr "为了达到上述目的,你必须设置固定配置的防火墙。用户被配置到云中,不需要改变防火墙规则和策略。任何支持NAT和站点到站点VPN的硬件防火墙,不论品牌,都可以使用。"
 
-# 34e975339bad453b927ada8e1902b434
-#: ../../network_setup.rst:302
+# 6bd99eddfc3a460a8e104b8fb62cb5c1
+#: ../../network_setup.rst:281
 msgid "External Guest Firewall Integration for Juniper SRX (Optional)"
 msgstr "集成外部来宾防火墙Juniper SRX(可选)"
 
-# 7ef39ebd341e403e991420097b284ba6
-#: ../../network_setup.rst:306
+# 91fc9325ee69495fa969c72724802e81
+#: ../../network_setup.rst:284
 msgid "Available only for guests using advanced networking."
 msgstr "客户使用高级网络时才有效。"
 
-# 26f515df63cf4892b65cc70dcdae99de
-#: ../../network_setup.rst:308
+# 0dd27c6946794a9cafa7a524eccfffa9
+#: ../../network_setup.rst:286
 msgid ""
 "CloudStack provides for direct management of the Juniper SRX series of "
 "firewalls. This enables CloudStack to establish static NAT mappings from "
@@ -610,51 +599,51 @@
 "provisioned, CloudStack will use the virtual router for these services."
 msgstr "CloudStack中提供了对Juniper SRX系列防火墙的直接管理。这使得CloudStack能建立公共IP到客户虚拟机的静态NAT映射,并利用Juniper设备替代虚拟路由器提供防火墙服务。每个区域中可以有一个或多个Juniper SRX设备。这个特性是可选的。如果不提供Juniper设备集成,CloudStack会使用虚拟路由器提供这些服务。"
 
-# 9f37f746be004ad9869e93465078a2f6
-#: ../../network_setup.rst:315
+# 59a83ba854224a05b873335238575ed2
+#: ../../network_setup.rst:293
 msgid ""
 "The Juniper SRX can optionally be used in conjunction with an external load "
 "balancer. External Network elements can be deployed in a side-by-side or "
 "inline configuration."
 msgstr "Juniper SRX可以和任意的外部负载均衡器一起使用。外部网络元素可以部署为并排或内联结构。"
 
-# 61a621ee3682474f8b6d9d96900381b3
-#: ../../network_setup.rst:319
+# 9583a2f6c4bd4bf4a0ef016582e4950e
+#: ../../network_setup.rst:297
 msgid ""
 "|parallel-mode.png: adding a firewall and load balancer in parallel mode.|"
 msgstr "|parallel-mode.png: adding a firewall and load balancer in parallel mode.|"
 
-# d222305ce6bf40cd85c856ce92765746
-#: ../../network_setup.rst:322
+# 33e495e75ccc4175ac42b392be1f9a25
+#: ../../network_setup.rst:300
 msgid ""
 "CloudStack requires the Juniper SRX firewall to be configured as follows:"
 msgstr "CloudStack要求按照如下信息配置Juniper SRX防火墙:"
 
-# 33279c748bd24fb286cf8bb230113f5d
-#: ../../network_setup.rst:326
+# 1d1d4d7ab6de4a8985bde992b3d4b3e8
+#: ../../network_setup.rst:303
 msgid "Supported SRX software version is 10.3 or higher."
 msgstr "支持SRX软件版本为10.3或者更高。"
 
-# 4234dbbbbd71413fa29b5563600d1f53
-#: ../../network_setup.rst:330
+# 6dcbb647db2644fa9a7c43eeb20f382f
+#: ../../network_setup.rst:305
 msgid "Install your SRX appliance according to the vendor's instructions."
 msgstr "根据供应商提供的说明书安装你的SRX设备。"
 
-# 8fa0cb4c8d564cea896a72550e873ef2
-#: ../../network_setup.rst:334
+# 50c53fc1bbaa48ee9e70e7868e5ac785
+#: ../../network_setup.rst:307
 msgid ""
 "Connect one interface to the management network and one interface to the "
 "public network. Alternatively, you can connect the same interface to both "
 "networks and a use a VLAN for the public network."
 msgstr "分别使用两个接口连接管理和公共网络,或者,你可以使用同一个接口来连接这两个网络,但需要为公共网络设置一个VLAN。"
 
-# 7e836a807d75421c8c4e20333ce9eb73
-#: ../../network_setup.rst:340
+# 0acd20956a3b4ed79e57dd49dd90aa83
+#: ../../network_setup.rst:311
 msgid "Make sure \"vlan-tagging\" is enabled on the private interface."
 msgstr "确保在专有接口上开启了 \"vlan-tagging\" 。"
 
-# 89a9bb9d45c8455cba1570bbaade5535
-#: ../../network_setup.rst:344
+# 043b2c85f7df4eaa8f35f85717d6411e
+#: ../../network_setup.rst:313
 msgid ""
 "Record the public and private interface names. If you used a VLAN for the "
 "public interface, add a \".[VLAN TAG]\" after the interface name. For "
@@ -662,10 +651,10 @@
 "301, your public interface name would be \"ge-0/0/3.301\". Your private "
 "interface name should always be untagged because the CloudStack software "
 "automatically creates tagged logical interfaces."
-msgstr "记录公共和专用接口名称。如果你在公共接口中使用了VLAN,应该在接口名称后面添加一个\".[VLAN 标签]\"。例如,如果你使用 ge-0/0/3 作为公共接口并且VLAN 标签为301。那么你的公共接口名称应为\"ge-0/0/3.301\"。你的专用接口应始终不添加任何标签,因为CloudStack会自动在逻辑接口上添加标签。"
+msgstr "记录公共和专用接口名称。如果你在公共接口中使用了VLAN,应该在接口名称后面添加一个\".[VLAN TAG]\"。例如,如果你使用 ge-0/0/3 作为公共接口并且VLAN 标签为301。那么你的公共接口名称应为\"ge-0/0/3.301\"。你的专用接口应始终不添加任何标签,因为CloudStack会自动在逻辑接口上添加标签。"
 
-# a55ff6dc6ebe4c809256c3c7a6faf574
-#: ../../network_setup.rst:353
+# d2e6321e2786420589602b57da869135
+#: ../../network_setup.rst:320
 msgid ""
 "Create a public security zone and a private security zone. By default, these"
 " will already exist and will be called \"untrust\" and \"trust\". Add the "
@@ -673,32 +662,32 @@
 " zone. Note down the security zone names."
 msgstr "创建公共安全区域和专用安全区域。默认情况下,这些已经存在并分别称为\"untrust\" 和 \"trust\"。为公共区域添加公共接口和为专用区域添加专用接口。并记录下安全区域名称。"
 
-# fc41753b86ec4b4b82b14557a97c597e
-#: ../../network_setup.rst:360
+# 9d5330a8656f412aa6986f2bd6a1d05d
+#: ../../network_setup.rst:325
 msgid ""
 "Make sure there is a security policy from the private zone to the public "
 "zone that allows all traffic."
 msgstr "确保专用区域到公共区域的安全策略允许所有流量通过。"
 
-# dd707a9eacd9454b92552d4f806a59ac
-#: ../../network_setup.rst:365
+# ed6f7d110d0143b6b94e01737a88c911
+#: ../../network_setup.rst:328
 msgid ""
 "Note the username and password of the account you want the CloudStack "
 "software to log in to when it is programming rules."
 msgstr "请注意CloudStack登录所用账户的用户名和密码符合编程规则。"
 
-# 566dd89d56bf4f958c4b06abfda1742a
-#: ../../network_setup.rst:370
+# 15d496095b294760b7582dd939c7e2a8
+#: ../../network_setup.rst:331
 msgid "Make sure the \"ssh\" and \"xnm-clear-text\" system services are enabled."
 msgstr "确保已经开启 \"ssh\" 和 \"xnm-clear-text\" 等系统服务。"
 
-# ed31dae2e80f4fa39cebbd2ddfbd4a92
-#: ../../network_setup.rst:374
+# 8e2b9fe66ce24116ae4ebbeea154806a
+#: ../../network_setup.rst:333
 msgid "If traffic metering is desired:"
 msgstr "如果需要统计流量:"
 
-# c90044d70dd24e70b8a0889ab219b89a
-#: ../../network_setup.rst:378
+# b63ccbb8b8fd42aba3d987bed558037b
+#: ../../network_setup.rst:335
 msgid ""
 "Create an incoming firewall filter and an outgoing firewall filter. These "
 "filters should be the same names as your public security zone name and "
@@ -707,170 +696,170 @@
 "public zone is \"untrust\" and the private zone is \"trust\":"
 msgstr "创建传入的防火墙过滤和传出的防火墙过滤。这些策略应该有相同的名称分别作为你的公共安全区域名称和专用安全区域名称。过滤应该设置到 \"特定接口\"。 例如,在这个配置中公共区域是 \"untrust\",专用区域是 \"trust\": "
 
-# 745b75f8f93f42fd9853468be609c5e3
-#: ../../network_setup.rst:397
+# b8d90177058440b08f11b6fbd6224400
+#: ../../network_setup.rst:352
 msgid ""
 "Add the firewall filters to your public interface. For example, a sample "
 "configuration output (for public interface ge-0/0/3.0, public security zone "
 "untrust, and private security zone trust) is:"
 msgstr "在你的公共接口添加防火墙过滤。例如,一个示例配置(ge-0/0/3.0为公共接口,untrust为公共安全区域,trust为专用安全区域)"
 
-# 146f939647114caf9debb6878ed519f6
-#: ../../network_setup.rst:417
+# d0201cdd17164ce8bb8ed40e21ce56ed
+#: ../../network_setup.rst:370
 msgid "Make sure all VLANs are brought to the private interface of the SRX."
 msgstr "确保SRX中的专用接口允许所有VLAN通过。"
 
-# 4e3605c672e940e99ad5760c380280b5
-#: ../../network_setup.rst:421
+# 0be4d835f5ec47dfb1cb475ce8185cbd
+#: ../../network_setup.rst:372
 msgid ""
 "After the CloudStack Management Server is installed, log in to the "
 "CloudStack UI as administrator."
 msgstr "安装好CloudStack管理端后,使用管理员帐号登录CloudStack用户界面。"
 
-# ae1fffbd466b4cd5b4f8fbf8b9645b3c
-# ae23db054dc24e528260b2d9d35c7f87
-# e5a816ad48464365b4c9357fb4d93f53
-# 5cb19f8bf7254468a6cfa31fee6d9f17
-#: ../../network_setup.rst:426 ../../network_setup.rst:743
-#: ../../network_setup.rst:802 ../../network_setup.rst:1033
+# 83eedf55f3c84dd59b6d0031f7e0c5ee
+# 119ea5f9aac34939b712e6bf35fd6b2b
+# 9de5aa399b044a5a86ccc6bd1abe0800
+# e5a613843e514b77a3d7467cdc372e5f
+#: ../../network_setup.rst:375 ../../network_setup.rst:597
+#: ../../network_setup.rst:631 ../../network_setup.rst:790
 msgid "In the left navigation bar, click Infrastructure."
 msgstr "在左侧导航栏中,点击基础架构"
 
-# 9f5dca40f3fd4b5aa33446dc8e1a78ea
-# 4cf51aaa2b6b4aa0901119d558215d7f
-# 138bc3ac35cb42f591d76eb703059200
-# e751b286f3b24d72b180b9a74be5c90b
-#: ../../network_setup.rst:430 ../../network_setup.rst:747
-#: ../../network_setup.rst:806 ../../network_setup.rst:1037
+# c7b8e2f9cbd84c43a23b87769989190b
+# fee6b2759a0a4c8d85973b38457107b9
+# 29aa1bf7a6cc4e779ad52ab4f8d65691
+# 1a6287e3416f438e8e20715084bec873
+#: ../../network_setup.rst:377 ../../network_setup.rst:599
+#: ../../network_setup.rst:633 ../../network_setup.rst:792
 msgid "In Zones, click View More."
 msgstr "点击区域中的查看更多。"
 
-# de65044b14744fd1a655636ebba9d04c
-# 4426371bc34446e0a844ef2c40b6c3a4
-# 264aaeb7409c411ca7fe74f156f5e404
-# b7ba17751ec947d7a2027508413bd618
-#: ../../network_setup.rst:434 ../../network_setup.rst:751
-#: ../../network_setup.rst:810 ../../network_setup.rst:1041
+# 564cfc916b7b4250b8211ac6b03d6830
+# 99ba370aee7e4b14ba26cb13b10849ad
+# 0e2e624457db4fba8b6a9bea3ecc8cd2
+# d36af8233dbf427dbda0f1f6a3b3279d
+#: ../../network_setup.rst:379 ../../network_setup.rst:601
+#: ../../network_setup.rst:635 ../../network_setup.rst:794
 msgid "Choose the zone you want to work with."
 msgstr "选择你要设置的区域。"
 
-# c84223d0d6eb4889a79cd1134c6ee633
-# 9de0fa487b324a3b89252069d65fdde2
-#: ../../network_setup.rst:438 ../../network_setup.rst:1045
+# fd783e15448d42eca4b34f6d6c297a80
+# 8b0b666f0e2c4a61b088f7aea345a2c1
+#: ../../network_setup.rst:381 ../../network_setup.rst:796
 msgid "Click the Network tab."
 msgstr "点击网络选项卡。"
 
-# 6a84775802d645af9607c2e647825d40
-# 8afb473c71264f8db58d3313895dc9de
-#: ../../network_setup.rst:442 ../../network_setup.rst:1049
+# 27d53105db6e439c9ee111db84d2e624
+# cc0180b6815b400c9453c2c6a2b25cef
+#: ../../network_setup.rst:383 ../../network_setup.rst:798
 msgid ""
 "In the Network Service Providers node of the diagram, click Configure. (You "
 "might have to scroll down to see this.)"
 msgstr "点击示意图网络服务提供程序中的配置(你可能需要向下滚动才能看到)。"
 
-# f9985e8b79a74855a02bc63dd83adba2
-#: ../../network_setup.rst:447
+# c57c2457da7b4b2fab54de32397fb5bb
+#: ../../network_setup.rst:386
 msgid "Click SRX."
 msgstr "点击SRX。"
 
-# c69fcde003714f2ab79347099374920e
-#: ../../network_setup.rst:451
+# c63b5c19989247ce8932e1d0cb37d240
+#: ../../network_setup.rst:388
 msgid "Click the Add New SRX button (+) and provide the following:"
 msgstr "点击(+)按钮添加一个新的SRX,并提供如下信息:"
 
-# d2f18f76f7be4e4e8914ec1242146eaa
-# 2388d27c72ba412b9d6f1023b1a7010e
-#: ../../network_setup.rst:455 ../../network_setup.rst:1064
+# 8d667d9b05284e6fb6629c3d184f4b12
+# b559300d6e0f48daa0730c40d2cbcf6e
+#: ../../network_setup.rst:390 ../../network_setup.rst:807
 msgid "IP Address: The IP address of the SRX."
 msgstr "IP地址:SRX设备的IP地址。"
 
-# 8b42fcb9dd124154b97cfa14b72ea1da
-#: ../../network_setup.rst:459
+# 5f9a972abd4e41d98ebc2925a9bbffb7
+#: ../../network_setup.rst:392
 msgid ""
 "Username: The user name of the account on the SRX that CloudStack should "
 "use."
 msgstr "用户名:CloudStack需要使用SRX设备中的账户。"
 
-# 24c3b92795034ba49f5f240cf9515374
-# 9a706efead294f20ba443bae76ad953a
-#: ../../network_setup.rst:464 ../../network_setup.rst:787
+# 9805383a254e4a42b7870c8c3c9fc1fb
+# 9d98c3fcf55b4763826c737462e97833
+#: ../../network_setup.rst:395 ../../network_setup.rst:621
 msgid "Password: The password of the account."
 msgstr "密码:该账户的密码。"
 
-# e0712b834c9a49239a2e71d4fe93051b
-#: ../../network_setup.rst:468
+# 589a2bf5564f4f3dabfc87038ad99528
+#: ../../network_setup.rst:397
 msgid ""
 "Public Interface. The name of the public interface on the SRX. For example, "
 "ge-0/0/2. A \".x\" at the end of the interface indicates the VLAN that is in"
 " use."
 msgstr "公共接口:SRX中的公共接口名称。例如,ge-0/0/2。 最后一个 \".x\" 表示该VLAN正在使用这个接口。"
 
-# 3a32a36db9c14830bf7fa21a781c66b0
-#: ../../network_setup.rst:474
+# a99e76740bd74ea2b9d864e0f2f22d36
+#: ../../network_setup.rst:401
 msgid ""
 "Private Interface: The name of the private interface on the SRX. For "
 "example, ge-0/0/1."
 msgstr "专用接口: SRX中的专用接口名称。例如, ge-0/0/1。"
 
-# a57513d127974a12b36fec2f5e83c2d7
-#: ../../network_setup.rst:479
+# b141f05518cd45c0bfb4563cae4c1f39
+#: ../../network_setup.rst:404
 msgid ""
 "Usage Interface: (Optional) Typically, the public interface is used to meter"
 " traffic. If you want to use a different interface, specify its name here"
 msgstr "Usage Interface: (可选) 通常情况下,公共接口用来统计流量。如果你想使用其他的接口,则在此处修改。"
 
-# 406cb60bc9764b3b9a99908cf6a6df06
-#: ../../network_setup.rst:485
+# 06f5547344474c78b06dfceef142803e
+#: ../../network_setup.rst:408
 msgid ""
 "Number of Retries: The number of times to attempt a command on the SRX "
 "before failing. The default value is 2."
 msgstr "重试次数:尝试控制SRX设备失败时重试的次数。默认值是2。"
 
-# 97e6060d32bb46cda2cb9d0abf73f33f
-#: ../../network_setup.rst:490
+# 0e672b9a244d49b981670d6082dcec0e
+#: ../../network_setup.rst:411
 msgid ""
 "Timeout (seconds): The time to wait for a command on the SRX before "
 "considering it failed. Default is 300 seconds."
 msgstr "超时(秒): 尝试控制SRX设备失败时的重试间隔。默认为300秒。"
 
-# 81d96516beb54b17a2902f3ce21fb857
-#: ../../network_setup.rst:495
+# fc059aade6b144a4b95d0c8826c39030
+#: ../../network_setup.rst:414
 msgid ""
 "Public Network: The name of the public network on the SRX. For example, "
 "trust."
 msgstr "公共网络: SRX中公共网络的名字。 例,trust。 "
 
-# e294fb3485eb4089b6d61ccd0f4fb8e2
-#: ../../network_setup.rst:500
+# a174bebde38f47648a5348b5a7f31b8a
+#: ../../network_setup.rst:417
 msgid ""
 "Private Network: The name of the private network on the SRX. For example, "
 "untrust."
 msgstr "专用网络:SRX中专用网络的名字。 例如,untrust。"
 
-# b797dba069484a79adc9589918ec7c71
-#: ../../network_setup.rst:505
+# e8f9887a325f4080a1f065d01ce94eef
+#: ../../network_setup.rst:420
 msgid "Capacity: The number of networks the device can handle"
 msgstr "容量:该设备能处理的网络数量。"
 
-# 725e061a6426459caf75e1797c5e3d2f
-#: ../../network_setup.rst:509
+# feca5c1941624366a9ee33104afa1869
+#: ../../network_setup.rst:422
 msgid ""
 "Dedicated: When marked as dedicated, this device will be dedicated to a "
 "single account. When Dedicated is checked, the value in the Capacity field "
 "has no significance implicitly, its value is 1"
 msgstr "专用: 当标记为专用后,这个设备只对单个帐号专用。该选项被勾选后,容量选项就没有了实际意义且值会被置为1。"
 
-# 2ffb4f8956c1455493d8ba2615ccef21
-# 8bdc57b75b084c49abd55cfa3aa4c461
-# 73c7a7c1e73a4a7e9efa7ac80a43a2d6
-# 2845611bf8ed49d59c438ca261a2b542
-#: ../../network_setup.rst:515 ../../network_setup.rst:791
-#: ../../network_setup.rst:854 ../../network_setup.rst:1105
+# d87bed8dbd1d4647a4a74b4fde1e2b4e
+# 6e6650d74a0343ef91d48ae3c11dc1e2
+# e3313ae53b0e404c8a5b589979a311b2
+# 6c0d5b7a35c94391936c43610833c8b1
+#: ../../network_setup.rst:426 ../../network_setup.rst:623
+#: ../../network_setup.rst:661 ../../network_setup.rst:832
 msgid "Click OK."
 msgstr "点击确定。"
 
-# 3d95a0ac1f5047f98762b2e375ecd105
-#: ../../network_setup.rst:519
+# 72e1ae81e175465e801b9a35330c91c7
+#: ../../network_setup.rst:428
 msgid ""
 "Click Global Settings. Set the parameter external.network.stats.interval to "
 "indicate how often you want CloudStack to fetch network usage statistics "
@@ -878,13 +867,13 @@
 "statistics, set to 0."
 msgstr "点击全局设置。设置external.network.stats.interval参数,指定CloudStack从Juniper SRX收集网络使用情况的时间间隔。如果你不使用SRX统计网络使用情况,即设置为0."
 
-# c231178a955f4207913ececa53bee4f9
-#: ../../network_setup.rst:526
+# 5311a929dda944ea92ba1a05fe795f65
+#: ../../network_setup.rst:435
 msgid "External Guest Firewall Integration for Cisco VNMC (Optional)"
 msgstr "整合Cisco VNMC和外部来宾防火墙(可选)"
 
-# 7ddb13c16c594e2cb97bb4ba91cb9f5b
-#: ../../network_setup.rst:528
+# 40bbe2d15710459ea8a53a4a3e8be997
+#: ../../network_setup.rst:437
 msgid ""
 "Cisco Virtual Network Management Center (VNMC) provides centralized multi-"
 "device and policy management for Cisco Network Virtual Services. You can "
@@ -894,63 +883,63 @@
 "able to:"
 msgstr "Cisco虚拟网络管理中心(VNMC)为Cisco网络虚拟服务提供集中式多设备和策略管理。您可以通过整合Cisco VNMC和CloudStack使用ASA 1000v云防火墙提供防火墙和NAT服务。在开启了Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机功能的CloudStack群集中。这样部署,您将可以:"
 
-# e7a5392625c243e680f304852391be28
-#: ../../network_setup.rst:537
+# 53b820cc9dff42c7b255ab4d8568a19e
+#: ../../network_setup.rst:444
 msgid ""
 "Configure Cisco ASA 1000v firewalls. You can configure one per guest "
 "network."
 msgstr "配置Cisco ASA 1000v防火墙,你可以为每个来宾创建一个网络。"
 
-# 7a564af5923e4a968086c540c738578a
-#: ../../network_setup.rst:542
+# 7d55cb00df5b4a49bfb45bc29b87a677
+#: ../../network_setup.rst:447
 msgid ""
 "Use Cisco ASA 1000v firewalls to create and apply security profiles that "
 "contain ACL policy sets for both ingress and egress traffic."
 msgstr "使用思科ASA 1000v防火墙创建和应用安全配置,包含入口和出口流量的ACL策略集。"
 
-# 8371cdb35f4640deaf2f5c236cddc61e
-#: ../../network_setup.rst:547
+# bbd8e2f953704bfda60d592b7a1c4429
+#: ../../network_setup.rst:450
 msgid ""
 "Use Cisco ASA 1000v firewalls to create and apply Source NAT, Port "
 "Forwarding, and Static NAT policy sets."
 msgstr "使用Cisco ASA 1000v防火墙创建和应用源地址NAT,端口转发,静态NAT策略集。"
 
-# d5e7738eaf324d22a9ace729dec0c88a
-#: ../../network_setup.rst:550
+# 474d1c74488841138f21f9871e3e7637
+#: ../../network_setup.rst:453
 msgid ""
 "CloudStack supports Cisco VNMC on Cisco Nexus 1000v dvSwich-enabled VMware "
 "hypervisors."
 msgstr "CloudStack对于Cisco VNMC的支持基于开启了Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机功能的VMware虚拟化管理平台。"
 
-# f14bc561643f4f66a0e2abb3bdb98d3e
-#: ../../network_setup.rst:554
+# 42c0de41f2c44491a91b52cf81ed3674
+#: ../../network_setup.rst:458
 msgid ""
 "Using Cisco ASA 1000v Firewall, Cisco Nexus 1000v dvSwitch, and Cisco VNMC "
 "in a Deployment"
 msgstr "部署使用Cisco ASA 1000v防火墙,Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机和Cisco VNMC。"
 
-# b368057bd8f24ab99f82b52430b1ecc7
-#: ../../network_setup.rst:557
+# d18809d95a674b9cbe2ffa627eff2786
+#: ../../network_setup.rst:461
 msgid "Guidelines"
-msgstr "指导方针"
+msgstr "指南"
 
-# 4f3bafb81fc448f091dbcb3d582fc81e
-#: ../../network_setup.rst:561
+# f97e1aa6ae6b4d49b5c4c66f95db6400
+#: ../../network_setup.rst:463
 msgid "Cisco ASA 1000v firewall is supported only in Isolated Guest Networks."
 msgstr "Cisco ASA 1000v防火墙仅支持隔离的来宾网络。"
 
-# 0d4c08f71c1c40819a64bdf88478b275
-#: ../../network_setup.rst:566
+# 8df62ec4f02c4a4dbb579d02dd3f150a
+#: ../../network_setup.rst:466
 msgid "Cisco ASA 1000v firewall is not supported on VPC."
 msgstr "Cisco ASA 1000v不支持VPC。"
 
-# a9e4fbac68c64f799b93d744713c6121
-#: ../../network_setup.rst:570
+# 7b56777b52384a36ae1bb6733fedafcb
+#: ../../network_setup.rst:468
 msgid "Cisco ASA 1000v firewall is not supported for load balancing."
 msgstr "Cisco ASA 1000v不支持负载均衡。"
 
-# f9f2fd0e77764cb0af893106ac5a2a7e
-#: ../../network_setup.rst:574
+# 237ca442d633476b97185dca9083c955
+#: ../../network_setup.rst:470
 msgid ""
 "When a guest network is created with Cisco VNMC firewall provider, an "
 "additional public IP is acquired along with the Source NAT IP. The Source "
@@ -962,86 +951,86 @@
 "outside interface by looking at the Cisco VNMC used in your guest network."
 msgstr "当使用Cisco VNMC防火墙创建的来宾网络时,一个额外的公共IP和SNAT IP一起被获取。SNAT IP用于规则,而额外的IP用于ASA外部接口。确保这一额外的公共IP不会被释放。你可以在网络一旦处在执行状态和获取其他公共IP之前确定这个IP。这个额外的IP没有被标识为SNAT。在你的来宾网络中可以通过Cisco VNMC来查找ASA外部接口的IP地址。"
 
-# a2096b8adf6c4d49af83da25561f3875
-#: ../../network_setup.rst:586
+# 71e7c6de8183436aa6c9219b5fe32097
+#: ../../network_setup.rst:480
 msgid ""
 "Use the public IP address range from a single subnet. You cannot add IP "
 "addresses from different subnets."
 msgstr "使用单一网络中的公共IP地址段。不能添加不同网段的IP地址。"
 
-# 0771f4bd2f9a43959b94758a937cca5e
-#: ../../network_setup.rst:591
+# 347a68ec09e74810a44472e35d092f64
+#: ../../network_setup.rst:483
 msgid ""
 "Only one ASA instance per VLAN is allowed because multiple VLANS cannot be "
 "trunked to ASA ports. Therefore, you can use only one ASA instance in a "
 "guest network."
 msgstr "每个VLAN中只允许一个ASA实例。因为ASA端口不支持多VLAN的trunk模式。因此,一个来宾网络中只能有一个ASA实例。"
 
-# 8d9f9ee56667428ba6117d2114daf7b4
-#: ../../network_setup.rst:597
+# 569e13e1167c4a76a6f5134ef65d99e8
+#: ../../network_setup.rst:487
 msgid "Only one Cisco VNMC per zone is allowed."
 msgstr "每个区域中,只允许一个Cisco VNMC."
 
-# e0fd9954d8f0439ca8ca206c92f4e4c3
-#: ../../network_setup.rst:601
+# bb939448a41a44189ebb9d02a40c6b17
+#: ../../network_setup.rst:489
 msgid "Supported only in Inline mode deployment with load balancer."
 msgstr "只支持在Inline模式下部署负载均衡器。"
 
-# 6ce782eac5b84921842db76a08044e4a
-#: ../../network_setup.rst:605
+# 877c7cf7a46f4eb1a593397a10187a6a
+#: ../../network_setup.rst:491
 msgid ""
 "The ASA firewall rule is applicable to all the public IPs in the guest "
 "network. Unlike the firewall rules created on virtual router, a rule created"
 " on the ASA device is not tied to a specific public IP."
 msgstr "ASA防火墙策略适用于来宾网络中所有的公共IP地址。不同于虚拟路由器创建的防火墙规则,ASA设备创建的规则不绑定特定的公共IP地址。"
 
-# 878d4699ef8343828117e00f9af62701
-#: ../../network_setup.rst:611
+# cf88d5219d574e44bfc0c436912c5391
+#: ../../network_setup.rst:495
 msgid ""
 "Use a version of Cisco Nexus 1000v dvSwitch that support the vservice "
 "command. For example: nexus-1000v.4.2.1.SV1.5.2b.bin"
 msgstr "使用一个支持vservice命令的Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机版本。例如:nexus-1000v.4.2.1.SV1.5.2b.bin"
 
-# cb00c11a6016419b9a93fba46c80a39f
-#: ../../network_setup.rst:614
+# 6de75b299213451ea9108722f5431abf
+#: ../../network_setup.rst:498
 msgid ""
 "Cisco VNMC requires the vservice command to be available on the Nexus switch"
 " to create a guest network in CloudStack."
 msgstr "使用Cisco VNMC在CloudStack中创建来宾网络,要求vservice命令在Nexus交换机中是可用的。"
 
-# 6730f26a26bd4708b8823298a0356b1c
-#: ../../network_setup.rst:618
+# 39bbc9648cf346ba995bd567cba5a91c
+#: ../../network_setup.rst:503
 msgid "Prerequisites"
 msgstr "先决条件"
 
-# 833f606f702a44a78fcd8e7d8950fb78
-#: ../../network_setup.rst:622
+# c4d87ffce9ee418bb5277196957041d2
+#: ../../network_setup.rst:505
 msgid "Configure Cisco Nexus 1000v dvSwitch in a vCenter environment."
 msgstr "在vCenter环境中配置Cisco Nexus 1000v分布式交换机。"
 
-# b9b3441290284f6e924c0ef75077dc10
-#: ../../network_setup.rst:624
+# 273055b3e10447eb9f6ee66aa7c56122
+#: ../../network_setup.rst:507
 msgid ""
 "Create Port profiles for both internal and external network interfaces on "
 "Cisco Nexus 1000v dvSwitch. Note down the inside port profile, which needs "
 "to be provided while adding the ASA appliance to CloudStack."
 msgstr "在Cisco Nexus 1000v 分布式虚拟交换机中创建两个(内部和外部)网络接口的端口配置文件。记录下内部端口配置,在CloudStack中添加ASA设备时需要提供。"
 
-# 725c5f44ccd74323a75660b46f0bfdd5
-#: ../../network_setup.rst:629
+# e38227e22a094d63bc1b850e584bf3b9
+#: ../../network_setup.rst:512
 msgid ""
 "For information on configuration, see `“Configuring a vSphere Cluster with "
 "Nexus 1000v Virtual Switch” <hypervisor_installation.html#configuring-a"
 "-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_."
 msgstr "更多配置信息,请查阅 `“配置vSphere群集和Nexus 1000v 虚拟交换机” <hypervisor_installation.html#configuring-a-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_."
 
-# ac60d4b57fc140558392ccffc754f4d4
-#: ../../network_setup.rst:634
+# 55fe45ec845548cbb8a78e36f3c06ec0
+#: ../../network_setup.rst:516
 msgid "Deploy and configure Cisco VNMC."
 msgstr "部署和配置Cisco VNMC。"
 
-# 2c5d754fbd644d6196d8dc6fcb572a9e
-#: ../../network_setup.rst:636
+# f746770abf4f45ef945ff3f0a26b584a
+#: ../../network_setup.rst:518
 msgid ""
 "For more information, see `Installing Cisco Virtual Network Management "
 "Center "
@@ -1050,334 +1039,334 @@
 "<http://www.cisco.com/en/US/docs/unified_computing/vnmc/sw/1.2/VNMC_GUI_Configuration/b_VNMC_GUI_Configuration_Guide_1_2_chapter_010.html>`_."
 msgstr "更多信息,请查阅 `安装Cisco虚拟网络管理中心 <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/vsg/sw/4_2_1_VSG_2_1_1/install_upgrade/guide/b_Cisco_VSG_for_VMware_vSphere_Rel_4_2_1_VSG_2_1_1_and_Cisco_VNMC_Rel_2_1_Installation_and_Upgrade_Guide_chapter_011.html>`_ 和 `配置Cisco虚拟网络管理中心 <http://www.cisco.com/en/US/docs/unified_computing/vnmc/sw/1.2/VNMC_GUI_Configuration/b_VNMC_GUI_Configuration_Guide_1_2_chapter_010.html>`_."
 
-# 33cee7c6bf9545908374ee9fd56e563d
-#: ../../network_setup.rst:641
+# 890a0309246f4e1cb3c358dcb4e98983
+#: ../../network_setup.rst:524
 msgid "Register Cisco Nexus 1000v dvSwitch with Cisco VNMC."
 msgstr "注册Cisco Nexus 1000v分布式交换机到Cisco VNMC。"
 
-# 49e2f38096524c12941a8b94b64e3cbc
-#: ../../network_setup.rst:643
+# 5d7310375c57493aa147f26420784b38
+#: ../../network_setup.rst:526
 msgid ""
 "For more information, see `Registering a Cisco Nexus 1000V with Cisco VNMC "
 "<http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/vsg/sw/4_2_1_VSG_1_2/vnmc_and_vsg_qi/guide/vnmc_vsg_install_5register.html#wp1064301>`_."
 msgstr "更多信息,请查阅 `注册Cisco Nexus 1000V 和Cisco VNMC <http://www.cisco.com/en/US/docs/switches/datacenter/vsg/sw/4_2_1_VSG_1_2/vnmc_and_vsg_qi/guide/vnmc_vsg_install_5register.html#wp1064301>`_."
 
-# eb70a80e7e4a4a4199e014d7dde29e30
-#: ../../network_setup.rst:648
+# 500816abfa7f432d9ed94665ff42315a
+#: ../../network_setup.rst:529
 msgid "Create Inside and Outside port profiles in Cisco Nexus 1000v dvSwitch."
 msgstr "在Cisco Nexus 1000v分布式交换机中创建内部和外部端口配置文件。"
 
-# 6816f3becfb5443a93c615aafae556dd
-#: ../../network_setup.rst:651
+# 76cabd3f3582426c8c8810e144eb23f3
+#: ../../network_setup.rst:531
 msgid ""
 "For more information, see `“Configuring a vSphere Cluster with Nexus 1000v "
 "Virtual Switch” <hypervisor_installation.html#configuring-a-vsphere-cluster-"
 "with-nexus-1000v-virtual-switch>`_."
 msgstr "更多信息,请查阅 `“配置vSphere群集和Nexus 1000v 虚拟交换机” <hypervisor_installation.html#configuring-a-vsphere-cluster-with-nexus-1000v-virtual-switch>`_."
 
-# d452726321994e95b894e93a4ed80284
-#: ../../network_setup.rst:655
+# ff2dcbffa1b14e5ab64b8c834942483e
+#: ../../network_setup.rst:535
 msgid "Deploy and Cisco ASA 1000v appliance."
 msgstr "部署Cisco ASA 1000v设备。"
 
-# 60d9d946998e4fcdba7d84b3a2a74806
-#: ../../network_setup.rst:657
+# 39146f72a8c84d28bc65e5fa9dd4cdb9
+#: ../../network_setup.rst:537
 msgid ""
 "For more information, see `Setting Up the ASA 1000V Using VNMC "
 "<http://www.cisco.com/en/US/docs/security/asa/quick_start/asa1000V/setup_vnmc.html>`_."
 msgstr "更多信息,请查阅 `使用VNMC设置ASA 1000V <http://www.cisco.com/en/US/docs/security/asa/quick_start/asa1000V/setup_vnmc.html>`_."
 
-# 9f879b1974bf463b99d07f251ac8c9f1
-#: ../../network_setup.rst:659
+# 2165e5de14094930bed61e6b01f0b77a
+#: ../../network_setup.rst:540
 msgid ""
 "Typically, you create a pool of ASA 1000v appliances and register them with "
 "CloudStack."
 msgstr "通常情况下,你可以创建一个ASA 1000v设备池通过CloudStack来注册他们。"
 
-# 89a83288031a4ed681c786256d804b98
-#: ../../network_setup.rst:662
+# 71608798f1724b909bf18251bbcdce75
+#: ../../network_setup.rst:543
 msgid "Specify the following while setting up a Cisco ASA 1000v instance:"
 msgstr "设置Cisco ASA 1000v设备需指定如下信息:"
 
-# 5866bc6ab1bb44d6930086d8df496e20
-#: ../../network_setup.rst:666
+# e7347e3b34f14bfdb63251d3628abbdd
+#: ../../network_setup.rst:545
 msgid "VNMC host IP."
 msgstr "VNMC主机IP。"
 
-# 8849d70ea945435c87ed8566e212f2f7
-#: ../../network_setup.rst:670
+# 6b0bb824d6ba4c308a4713de3f38b8bb
+#: ../../network_setup.rst:547
 msgid "Ensure that you add ASA appliance in VNMC mode."
 msgstr "确保你在VNMC模式中添加ASA设备。"
 
-# dfbd56bf8dc14245855c7b0a81f8adfd
-#: ../../network_setup.rst:674
+# 70e3ab12a94645d9b8db4379ed6c40e6
+#: ../../network_setup.rst:549
 msgid ""
 "Port profiles for the Management and HA network interfaces. This need to be "
 "pre-created on Cisco Nexus 1000v dvSwitch."
 msgstr "需要预先在Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机中创建用于管理和高可用的网络接口配置文件。"
 
-# 5602a5bfbd9f4393962a9aef3bf2d87d
-#: ../../network_setup.rst:679
+# c53ff0d84fc941c28feda24f9e7e4eef
+#: ../../network_setup.rst:552
 msgid "Internal and external port profiles."
 msgstr "内部和外部端口配置文件"
 
-# 86f08e2f599148f68fda8a1c8526e125
-#: ../../network_setup.rst:683
+# 45b55744d6e247269c14c32af61e6b04
+#: ../../network_setup.rst:554
 msgid ""
 "The Management IP for Cisco ASA 1000v appliance. Specify the gateway such "
 "that the VNMC IP is reachable."
 msgstr "Cisco ASA 1000v设备的管理IP。指定网关确保到VNMC IP是可达的。"
 
-# 9959e4f977e74e32919025fbcd616e30
-#: ../../network_setup.rst:688
+# 199952960bde4c1d8f20c181417792e5
+#: ../../network_setup.rst:557
 msgid "Administrator credentials"
 msgstr "管理员证书"
 
-# 744878dbc4fc41c296198d54a65ba481
-#: ../../network_setup.rst:692
+# 93c5f22490074bdc99e81cd94c41d53a
+#: ../../network_setup.rst:559
 msgid "VNMC credentials"
 msgstr "VNMC证书"
 
-# f3bdb9d21f4c4ef78859b5469ebccd25
-#: ../../network_setup.rst:696
+# 10dbc0618ab842719aa3772b2e8784fa
+#: ../../network_setup.rst:561
 msgid "Register Cisco ASA 1000v with VNMC."
 msgstr "注册Cisco ASA 1000v到VNMC。"
 
-# 879024b1fdd44637af8f1f3447152daf
-#: ../../network_setup.rst:698
+# 5966ea52cf464c80b807747bebbc8460
+#: ../../network_setup.rst:563
 msgid ""
 "After Cisco ASA 1000v instance is powered on, register VNMC from the ASA "
 "console."
 msgstr "打开Cisco ASA 1000v实例电源后,通过ASA控制台注册VNMC。"
 
-# fb08e857c313421ba7f0f0fc2a961739
-#: ../../network_setup.rst:702
+# 3a33bfedd41d4a64b21fb24beccb4b22
+#: ../../network_setup.rst:568
 msgid "Using Cisco ASA 1000v Services"
 msgstr "使用Cisco ASA 1000v服务"
 
-# 0b9f634819c5486d956f8a10a96bcbae
-#: ../../network_setup.rst:706
+# 92702d5dd3bb4e1489e83c77093f1a05
+#: ../../network_setup.rst:570
 msgid "Ensure that all the prerequisites are met."
 msgstr "确保满足所有的先决条件。"
 
-# 0ba06b8d21324aed90acdb495d56cb93
-#: ../../network_setup.rst:708
+# 1c86dda56f9b4f1d95dd04a56a545eb6
+#: ../../network_setup.rst:572
 msgid "See `“Prerequisites” <#prerequisites>`_."
 msgstr "参阅 `“先决条件” <#prerequisites>`_."
 
-# 6331688e133b41ec907beeaee4be7c47
-#: ../../network_setup.rst:712
+# 2a96e0eac83d460fb53cfd7a57b336a1
+#: ../../network_setup.rst:574
 msgid "Add a VNMC instance."
 msgstr "添加 VNMC 实例。"
 
-# 128113d285044dc992ad8d74376d7c97
-#: ../../network_setup.rst:714
+# 7f2786b9a09648eca50126e66e9a1ce9
+#: ../../network_setup.rst:576
 msgid "See `“Adding a VNMC Instance” <#adding-a-vnmc-instance>`_."
 msgstr "参阅 `“添加 VNMC 实例” <#adding-a-vnmc-instance>`_."
 
-# 261faa004f6845d7b99abe9f6e978f70
-#: ../../network_setup.rst:718
+# 4c83a0155c3a4b9a8c3e224f13a38643
+#: ../../network_setup.rst:578
 msgid "Add a ASA 1000v instance."
 msgstr "添加 ASA 1000v 实例。"
 
-# 313e1e8e99a04fa49de774f12841c9d4
-#: ../../network_setup.rst:720
+# df320d40f5224132a3f107b3d70f5a1f
+#: ../../network_setup.rst:580
 msgid "See `“Adding an ASA 1000v Instance” <#adding-an-asa-1000v-instance>`_."
 msgstr "参阅 `“添加 ASA 1000v 实例” <#adding-an-asa-1000v-instance>`_."
 
-# 2daa62e2624d48448cab1e759a7ff734
-#: ../../network_setup.rst:724
+# 69e5eb4309584257937bdb75fd4756ab
+#: ../../network_setup.rst:582
 msgid ""
 "Create a Network Offering and use Cisco VNMC as the service provider for "
 "desired services."
 msgstr "创建一个网络方案,使用Cisco VNMC提供你期望的服务。"
 
-# 095b04ca794b4d45ae3579b6c2e30b70
-#: ../../network_setup.rst:727
+# f8bc670f1d1e410d87eb7bebed9dd50b
+#: ../../network_setup.rst:585
 msgid ""
 "See `“Creating a Network Offering Using Cisco ASA 1000v” <#creating-a"
 "-network-offering-using-cisco-asa-1000v>`_."
 msgstr "参阅 `“使用Cisco ASA 1000v创建一个网络方案” <#creating-a-network-offering-using-cisco-asa-1000v>`_."
 
-# bb596e7d870844859604fb2636fdb45b
-#: ../../network_setup.rst:731
+# b9f4e08c2e4c47038a2651d6e8c45f9a
+#: ../../network_setup.rst:588
 msgid ""
 "Create an Isolated Guest Network by using the network offering you just "
 "created."
 msgstr "使用你刚创建的网络方案,创建一个隔离的来宾网络。"
 
-# f909afe140884951824cc8af81a646f3
-#: ../../network_setup.rst:735
+# dd9740c27dcd49caa18b1e07599c945d
+#: ../../network_setup.rst:593
 msgid "Adding a VNMC Instance"
 msgstr "添加 VNMC 实例"
 
-# 2a23cbce41f345e0aec7d6db622c0c46
-# a0a583e2b36e478d8eabce5113e5b7bd
-# 7ea11e195a2a4f19aa32d7c9a7e85d62
-#: ../../network_setup.rst:739 ../../network_setup.rst:798
-#: ../../network_setup.rst:1291
+# c1cfcf6b2714482981a36cdf521b5676
+# b1a384e4258345fcaf5a2c57a062033e
+# fd3b312d35ff4d32b0aeba868015673e
+#: ../../network_setup.rst:595 ../../network_setup.rst:629
+#: ../../network_setup.rst:1012
 msgid "Log in to the CloudStack UI as administrator."
 msgstr "作为管理员登录到CloudStack用户界面。"
 
-# 590c34870a534e5a945ef859f88447ca
-# 1c39a3cef5144be296a63acf4fa409ec
-#: ../../network_setup.rst:755 ../../network_setup.rst:814
+# eb09321188c441c584e06b8b6ae6a816
+# fe02f530f0044688a207897b58ff2421
+#: ../../network_setup.rst:603 ../../network_setup.rst:637
 msgid "Click the Physical Network tab."
 msgstr "点击物理网络标签卡。"
 
-# c060248b043942599325a7e9e2cc3a32
-# 432b64e9f1254ee0a8d28c29e4cd59f9
-#: ../../network_setup.rst:759 ../../network_setup.rst:818
+# 758d3cd3abe240e3b4b45b46e4fd7293
+# 3eba5d220d984b70b68217882aa7a82b
+#: ../../network_setup.rst:605 ../../network_setup.rst:639
 msgid "In the Network Service Providers node of the diagram, click Configure."
 msgstr "点击示意图'网络服务提供程序'中的配置"
 
-# 567df3c29fd34320820c2ff93d255f9c
-# 3563fe4e08f3418aac963792df62408c
-#: ../../network_setup.rst:762 ../../network_setup.rst:821
+# b2023dfd763a46f2b35bb495d2c6caae
+# 1059ea2b826b4b21b8c818daf678ca46
+#: ../../network_setup.rst:608 ../../network_setup.rst:642
 msgid "You might have to scroll down to see this."
 msgstr "你可能需要向下滚动才能看到。"
 
-# fe0ad75aa2324345909fe5123d894e7e
-# 39d89907aff94555abd93cf614542e2e
-#: ../../network_setup.rst:766 ../../network_setup.rst:825
+# c87503e43e8a4a25a77c4166e02fdef5
+# fdfcc18249374b7c94616ea1de46f8a3
+#: ../../network_setup.rst:610 ../../network_setup.rst:644
 msgid "Click Cisco VNMC."
 msgstr "点击Cisco VNMC"
 
-# f4d2612c13954f509738352b195ec590
-#: ../../network_setup.rst:770
+# 4f9b7772a8f346af94c367b56c696bff
+#: ../../network_setup.rst:612
 msgid "Click View VNMC Devices."
 msgstr "点击查看VNMC设备。"
 
-# 280a671674694f8b9ddb6f78d2738bb4
-#: ../../network_setup.rst:774
+# 473f0d6944a641d293e217e69b575982
+#: ../../network_setup.rst:614
 msgid "Click the Add VNMC Device and provide the following:"
 msgstr "点击添加VNMC设备并提供如下信息:"
 
-# b6960cf1621343a6bb5bc6c018b688b9
-#: ../../network_setup.rst:778
+# 9d8b2cf61ebf4f0b9d20bde66eb2ada4
+#: ../../network_setup.rst:616
 msgid "Host: The IP address of the VNMC instance."
 msgstr "主机:VNMC实例的IP地址。"
 
-# b561e3a09023491bbbaf24ae333eda26
-#: ../../network_setup.rst:782
+# 3056ecd7f30744acb87118d6b31faf4d
+#: ../../network_setup.rst:618
 msgid ""
 "Username: The user name of the account on the VNMC instance that CloudStack "
 "should use."
 msgstr "用户名:CloudStack需要使用VNMC实例中的账户"
 
-# a5549d2809bb4c85a07596b4519e145b
-#: ../../network_setup.rst:794
+# d98ce3e9beba49e3b8be96b27970e903
+#: ../../network_setup.rst:627
 msgid "Adding an ASA 1000v Instance"
 msgstr "添加 ASA 1000v 实例"
 
-# 652419f55d024d92ae3d5b4429f47502
-#: ../../network_setup.rst:829
+# d58faf4c65d447f7b1ed654fa6d773ef
+#: ../../network_setup.rst:646
 msgid "Click View ASA 1000v."
 msgstr "点击查看ASA 1000v。"
 
-# 520764a117b54a54895f7418b5dd6bd9
-#: ../../network_setup.rst:833
+# 48a7684e388a4a1199086e67b9e06fbf
+#: ../../network_setup.rst:648
 msgid "Click the Add CiscoASA1000v Resource and provide the following:"
 msgstr "点击添加Cisco ASA 1000v资源并提供如下信息:"
 
-# 041d3eea38ef4a91be6165d2e1b80540
-#: ../../network_setup.rst:837
+# 928909e6ab0a423cbdb8e647f25772b2
+#: ../../network_setup.rst:650
 msgid ""
 "**Host**: The management IP address of the ASA 1000v instance. The IP "
 "address is used to connect to ASA 1000V."
 msgstr "**主机**: ASA 1000v实例的管理地址。该IP地址用来连接ASA 1000V。"
 
-# 0b4fca9e3a554236b68fb63674fd2d2b
-#: ../../network_setup.rst:842
+# 70321795345648bd9c1da27a348d9622
+#: ../../network_setup.rst:653
 msgid ""
 "**Inside Port Profile**: The Inside Port Profile configured on Cisco "
 "Nexus1000v dvSwitch."
 msgstr "**内部端口配置文件**: 在Cisco Nexus1000v分布式虚拟交换机中配置内部端口。"
 
-# 9c45084e5ed1456d90d117c7c8e7d325
-#: ../../network_setup.rst:847
+# 32b609836a04453fb6a045d870d7326f
+#: ../../network_setup.rst:656
 msgid ""
 "**Cluster**: The VMware cluster to which you are adding the ASA 1000v "
 "instance."
 msgstr "**群集**: 你正在添加ASA 1000v实例所在的VMware群集。"
 
-# d12959be285b4c84a0664a08dc2b0e3a
-#: ../../network_setup.rst:850
+# cd7f376d7aa849a4a7247501f60ba869
+#: ../../network_setup.rst:659
 msgid "Ensure that the cluster is Cisco Nexus 1000v dvSwitch enabled."
 msgstr "确保在群集中启用了Cisco Nexus 1000v分布式虚拟交换机。"
 
-# 7e7a81b8c6e54bb8999755a49231aa40
-#: ../../network_setup.rst:857
+# a3980b1ab6084e3db8cd7521a2eedaea
+#: ../../network_setup.rst:665
 msgid "Creating a Network Offering Using Cisco ASA 1000v"
 msgstr "使用Cisco ASA 1000v创建一个网络方案"
 
-# a728035550724e399b8d655332a2af43
-#: ../../network_setup.rst:859
+# 950a38dbcb1e421a9f535a092c783907
+#: ../../network_setup.rst:667
 msgid ""
 "To have Cisco ASA 1000v support for a guest network, create a network "
 "offering as follows:"
 msgstr "要来宾网络支持Cisco ASA 1000v,按照如下信息添加网络方案:"
 
-# 235592f79aeb4e7383f891670812bd62
-#: ../../network_setup.rst:864
+# e92f8d283bd34673bd9c78e81833668e
+#: ../../network_setup.rst:670
 msgid "Log in to the CloudStack UI as a user or admin."
 msgstr "使用用户或管理员登录到CloudStack用户界面。"
 
-# 98ec5c8085be4e22a62453cec3e727c6
-#: ../../network_setup.rst:868
+# 26660317d6fb41258f3d2b9a406f298d
+#: ../../network_setup.rst:672
 msgid "From the Select Offering drop-down, choose Network Offering."
 msgstr "下拉选择方案,选择网络方案:"
 
-# 76ed883fe42148418fd05640db3307c7
-#: ../../network_setup.rst:872
+# ddecb14ca4124b1998831a3da0e5db4f
+#: ../../network_setup.rst:674
 msgid "Click Add Network Offering."
 msgstr "点击添加网络方案。"
 
-# 4078b28dde3b4492a875088625396f69
-#: ../../network_setup.rst:876
+# dc73890ea66e4303ac2aa89bff57c086
+#: ../../network_setup.rst:676
 msgid "In the dialog, make the following choices:"
 msgstr "在对话框中,选择如下操作:"
 
-# 7a66dd4ce7ac4236a39b3f9bbb2f0e70
-#: ../../network_setup.rst:880
+# 8cc2e100f0cb4ebfbfaf9c9deadcbaba
+#: ../../network_setup.rst:678
 msgid "**Name**: Any desired name for the network offering."
 msgstr "**名称**: 任何网络方案的名称。"
 
-# b21556cf7ba24206984a62e49d577298
-#: ../../network_setup.rst:884
+# dd1d1924540f4e5dbedd6e9a2218be68
+#: ../../network_setup.rst:680
 msgid ""
 "**Description**: A short description of the offering that can be displayed "
 "to users."
 msgstr "**描述**: 提供一个简短的方案描述。 "
 
-# fc650ab9838541d1acccaa8f1bb17428
-#: ../../network_setup.rst:889
+# 26e660fc8ea74ce28ac609f6c584cbd2
+#: ../../network_setup.rst:683
 msgid "**Network Rate**: Allowed data transfer rate in MB per second."
 msgstr "**网络速度**: 允许的数据传输速度(MB/秒)。"
 
-# f4657f2c370e443dba748ed97ef09101
-#: ../../network_setup.rst:893
+# dd894b5b99ef46fa91b4e2548ecbc571
+#: ../../network_setup.rst:685
 msgid ""
 "**Traffic Type**: The type of network traffic that will be carried on the "
 "network."
 msgstr "**流量类型**: 允许承载的网络流量类型。"
 
-# 309bc092f3c9493fa9cd9cc008e9abc9
-#: ../../network_setup.rst:898
+# eae0966c87144700836fc5e823127d8b
+#: ../../network_setup.rst:688
 msgid ""
 "**Guest Type**: Choose whether the guest network is isolated or shared."
 msgstr "**来宾类型**: 选择来宾网络为隔离或共享网络。"
 
-# 2092b89e8fd347d3a5975560c6fd8a0f
-#: ../../network_setup.rst:903
+# e54268df1bbe4a2099f3e8c010a00d9f
+#: ../../network_setup.rst:691
 msgid ""
 "**Persistent**: Indicate whether the guest network is persistent or not. The"
 " network that you can provision without having to deploy a VM on it is "
 "termed persistent network."
 msgstr "**持续性**: 表明来宾网络是否支持持续性。无需提供任何VM部署的网络,称之为持续性网络。"
 
-# 225d614ca62f4655b3c22dfda3bcaee7
-#: ../../network_setup.rst:909
+# 4fc96223cb514c21a8ec82d8d753d7c9
+#: ../../network_setup.rst:695
 msgid ""
 "**VPC**: This option indicate whether the guest network is Virtual Private "
 "Cloud-enabled. A Virtual Private Cloud (VPC) is a private, isolated part of "
@@ -1386,55 +1375,55 @@
 "Virtual Private Clouds” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects"
 "/cloudstack-administration/en/latest/networking2.html#about-virtual-private-"
 "clouds>`_."
-msgstr "**VPC**: 此选项表明是否在来宾网络中启用VPC。 CloudStack中的虚拟专用云(VPC)是专用、隔离的。 一个VPC可以有一个类似于传统物理网络的虚拟网络拓扑结构。有关的VPC的详细信息,请参阅“关于虚拟专用云”” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/networking2.html#about-virtual-private-clouds>`_."
+msgstr "**VPC**: 此选项表明是否在来宾网络中启用VPC。 CloudStack中的虚拟专用云(VPC)是专用、隔离的。 一个VPC可以有一个类似于传统物理网络的虚拟网络拓扑结构。有关的VPC的详细信息,请参阅 `“关于虚拟专用云” <http://docs.cloudstack.apache.org/projects/cloudstack-administration/en/latest/networking2.html#about-virtual-private-clouds>`_."
 
-# c4d68e7e8c4a485f83a21c1dd68ed9a4
-#: ../../network_setup.rst:917
+# f00fa325f09746919b9d1009245f5015
+#: ../../network_setup.rst:702
 msgid ""
 "**Specify VLAN**: (Isolated guest networks only) Indicate whether a VLAN "
 "should be specified when this offering is used."
 msgstr "**指定**: (仅隔离的来宾网络) 表明在使用这个网络方案时,是否指定VLAN。"
 
-# 5fcda08e554749d19c354928ac2dc001
-#: ../../network_setup.rst:922
+# 3d3c6a5287e4473f8185c047e07a1974
+#: ../../network_setup.rst:705
 msgid ""
 "**Supported Services**: Use Cisco VNMC as the service provider for Firewall,"
 " Source NAT, Port Forwarding, and Static NAT to create an Isolated guest "
 "network offering."
 msgstr "**支持的服务**: 使用Cisco VNMC作为服务提供者针对隔离的来宾网络方案提供Firewall, Source NAT, Port Forwarding, 和Static NAT服务。"
 
-# 49f6135884b942aca975f5701dcadd9a
-#: ../../network_setup.rst:928
+# bc538b1440fd4510b0825b413a042fee
+#: ../../network_setup.rst:709
 msgid ""
 "**System Offering**: Choose the system service offering that you want "
 "virtual routers to use in this network."
 msgstr "**系统方案**: 选择你想在这个网络中使用的虚拟路由器的系统服务方案。"
 
-# 5f37d9b817f84e2d8198ba57a204cace
-#: ../../network_setup.rst:933
+# 26faeb25fa524771be1e615d700372ba
+#: ../../network_setup.rst:712
 msgid ""
 "**Conserve mode**: Indicate whether to use conserve mode. In this mode, "
 "network resources are allocated only when the first virtual machine starts "
 "in the network."
 msgstr "**保护模式**: 表明是否使用保护模式。在这个模式中,只有网络中第一个虚拟机启动时才分配网络资源。"
 
-# e87bb070ce554c3d960e91c209213466
-#: ../../network_setup.rst:939
+# 4ef16133df3a464390c7fee43388e910
+#: ../../network_setup.rst:716
 msgid "Click OK"
 msgstr "点击确定"
 
-# 084e3bb8d5a6446f83249cfda489a99a
-#: ../../network_setup.rst:941
+# a7992266e0284c60a8f1095f8f4c12e3
+#: ../../network_setup.rst:718
 msgid "The network offering is created."
 msgstr "已经创建网络方案。"
 
-# e4503c403ad04eb297f958acd216ce6f
-#: ../../network_setup.rst:944
+# a742daa985a44045b5e372c411ffc6c2
+#: ../../network_setup.rst:722
 msgid "Reusing ASA 1000v Appliance in new Guest Networks"
 msgstr "在新的来宾网络中重复使用ASA 1000v设备"
 
-# 92977871fbe94256a46223390b9acb5b
-#: ../../network_setup.rst:946
+# 4a0aa5f289c5495e98a8b4baaaf6a814
+#: ../../network_setup.rst:724
 msgid ""
 "You can reuse an ASA 1000v appliance in a new guest network after the "
 "necessary cleanup. Typically, ASA 1000v is cleaned up when the logical edge "
@@ -1444,171 +1433,171 @@
 "by registering on VNMC."
 msgstr "您可以在做了必要的清理后重新在新的来宾网络中使用ASA 1000v设备。通常情况下,ASA 1000v is cleaned up when the logical edge firewall is cleaned up in VNMC。如果清理动作没有发生,你需要将设备恢复到出厂设置,才能在新的来宾网络中使用。作为其中的一部分,需要在设备上启用ssh并通过向VNMC注册存储SSH凭证。"
 
-# bc3df2195a414e91856ec648bac7c773
-#: ../../network_setup.rst:955
+# 20ad628b69124229b5574084ade4cb93
+#: ../../network_setup.rst:731
 msgid "Open a command line on the ASA appliance:"
 msgstr "打开ASA设备的命令行:"
 
-# 218ea4c549694ff7a29509f5cac2e0bc
-#: ../../network_setup.rst:959
+# 105a7e29f0ad4898a7c75a9729dede0a
+#: ../../network_setup.rst:733
 msgid "Run the following:"
 msgstr "运行如下命令:"
 
-# 5fd5c2e1e3904eb88b09772395d5b3f0
-#: ../../network_setup.rst:965
+# 6ab19d6d2e0042538cbbeb508cd0749c
+#: ../../network_setup.rst:739
 msgid "You are prompted with the following message:"
 msgstr "提示您如下信息:"
 
-# 6c28078f7e6747bea7924b1c0881e9d9
-#: ../../network_setup.rst:973
+# f0bc8a73d1ca4c1dbb83304efbb74e39
+#: ../../network_setup.rst:745
 msgid "Enter N."
 msgstr "输入N。"
 
-# 9692793acd9f47cda86a9f9a97d7292f
-#: ../../network_setup.rst:975
+# 8b41e1b3b97942c2834f1d7ac78e9bb1
+#: ../../network_setup.rst:747
 msgid "You will get the following confirmation message:"
 msgstr "你会得到如下确认信息:"
 
-# 280c0bb28bc4480f8fd348cd126043e7
-#: ../../network_setup.rst:983
+# dfb5d4fffbb5409db3ce8728237aa0bc
+#: ../../network_setup.rst:753
 msgid "Restart the appliance."
 msgstr "重启设备。"
 
-# 2a1aec5da1b8471991fe9aafe3416bda
-#: ../../network_setup.rst:987
+# 23cee1ad7b844c61a8902f657c8beb73
+#: ../../network_setup.rst:755
 msgid "Register the ASA 1000v appliance with the VNMC:"
 msgstr "注册ASA 1000v设备到VNMC:"
 
-# 5c9054e0fc1e4d4ab5c8358e24833971
-#: ../../network_setup.rst:996
+# dc2f284a64c245a29344154ada915e58
+#: ../../network_setup.rst:765
 msgid "External Guest Load Balancer Integration (Optional)"
 msgstr "整合外部来宾负载均衡(可选)"
 
-# fd1ea0e7750e431db79221a8c2311a7d
-#: ../../network_setup.rst:998
+# 9d948a00894c4f2fa6895235bd45cd3e
+#: ../../network_setup.rst:767
 msgid ""
 "CloudStack can optionally use a Citrix NetScaler or BigIP F5 load balancer "
 "to provide load balancing services to guests. If this is not enabled, "
 "CloudStack will use the software load balancer in the virtual router."
 msgstr "CloudStack可以使用Citrix NetScaler或BigIP F5负载均衡器为客户提供负载平衡服务。如果未启用,CloudStack将使用虚拟路由器中的软件负载平衡。"
 
-# 500154d717eb49c2bf29ab754aac709e
-#: ../../network_setup.rst:1003
+# dabdfbfa1edc4c61a06597ddc02e6d92
+#: ../../network_setup.rst:772
 msgid ""
 "To install and enable an external load balancer for CloudStack management:"
 msgstr "在CloudStack管理端中安装和启用外部负载均衡:"
 
-# f106290730db48ab949e8470dc2d856e
-#: ../../network_setup.rst:1008
+# f0578c75b13b4167a35650d6618c3b63
+#: ../../network_setup.rst:775
 msgid "Set up the appliance according to the vendor's directions."
 msgstr "根据供应商提供的说明书安装你的设备。"
 
-# f94e5fdf650149139445886199c2d172
-#: ../../network_setup.rst:1012
+# acd66698614d49f18d286135e6689c3d
+#: ../../network_setup.rst:777
 msgid ""
 "Connect it to the networks carrying public traffic and management traffic "
 "(these could be the same network)."
 msgstr "连接到承载公共流量和管理流量的网络(可以是同一个网络)。"
 
-# b8ac2d65fdcc4f3db0ea4a915ff5b0eb
-#: ../../network_setup.rst:1017
+# 91c057c2c551461e8a07b2887f28b3fa
+#: ../../network_setup.rst:780
 msgid ""
 "Record the IP address, username, password, public interface name, and "
 "private interface name. The interface names will be something like \"1.1\" "
 "or \"1.2\"."
 msgstr "记录IP地址、用户名、密码、公共接口名称和专用接口名称。接口名称类似 \"1.1\" 或 \"1.2\"。"
 
-# 0b3869ded9b7422aa5f56c61b2413e59
-#: ../../network_setup.rst:1023
+# af8d438df7ea4817814040c1ddc43feb
+#: ../../network_setup.rst:784
 msgid ""
 "Make sure that the VLANs are trunked to the management network interface."
 msgstr "确保VLAN可以通过trunk到管理网络接口。"
 
-# f5346391b7bf4ccb928f72947d5e37a7
-#: ../../network_setup.rst:1028
+# 13351032ab9f44cbadb116a21a1d44f3
+#: ../../network_setup.rst:787
 msgid ""
 "After the CloudStack Management Server is installed, log in as administrator"
 " to the CloudStack UI."
 msgstr "安装好CloudStack管理端后,使用管理员帐号登录CloudStack用户界面。"
 
-# 084625b55cef4b809b077485d04d3391
-#: ../../network_setup.rst:1054
+# aded9ee3be254e338c7d4e6b7edf7f97
+#: ../../network_setup.rst:801
 msgid "Click NetScaler or F5."
 msgstr "点击NetScaler或F5."
 
-# 9a5b17fecfa444e29fc91af0fe5e33ba
-#: ../../network_setup.rst:1058
+# 1ce1bb2fbaf14b22a9dd5c8a16924159
+#: ../../network_setup.rst:803
 msgid "Click the Add button (+) and provide the following:"
 msgstr "点击(+)添加按钮并提供如下信息:"
 
-# ef4b3be155c546a79fcbcd4cbfbd1593
-#: ../../network_setup.rst:1060
+# a2d8bdc55c3c40028eb64d6e1ae7c16f
+#: ../../network_setup.rst:805
 msgid "For NetScaler:"
 msgstr "对于NetScaler:"
 
-# 093492ed293a4dffb1f9348f05034957
-#: ../../network_setup.rst:1068
+# 1f6de479819a4db684f63f0307d1dc32
+#: ../../network_setup.rst:809
 msgid ""
 "Username/Password: The authentication credentials to access the device. "
 "CloudStack uses these credentials to access the device."
 msgstr "用户名/密码:访问设备的身份验证凭证。CloudStack使用这些凭证来访问设备。"
 
-# 35e04124f1c84f9a9014277a8436ea1b
-#: ../../network_setup.rst:1073
+# 5208277aaa9c4a5a867a0d1fd2ec2854
+#: ../../network_setup.rst:812
 msgid ""
 "Type: The type of device that is being added. It could be F5 Big Ip Load "
 "Balancer, NetScaler VPX, NetScaler MPX, or NetScaler SDX. For a comparison "
 "of the NetScaler types, see the CloudStack Administration Guide."
 msgstr "类型:添加设备的类型。可以是F5 BigIP负载均衡器、NetScaler VPX、NetScaler MPX或 NetScaler SDX等设备。关于NetScaler的类型比较,请参阅CloudStack管理指南。"
 
-# 125bf77b1db34aeb9e24de050a111841
-#: ../../network_setup.rst:1080
+# a81a8b45b0364dc28f2b425a8d636be6
+#: ../../network_setup.rst:817
 msgid ""
 "Public interface: Interface of device that is configured to be part of the "
 "public network."
 msgstr "公共接口: 配置为公共网络部分的设备接口。"
 
-# 7492cd89866b40738540cef8209f9050
-#: ../../network_setup.rst:1085
+# 88814119e09a4dd0921efaa7b868b7d7
+#: ../../network_setup.rst:820
 msgid ""
 "Private interface: Interface of device that is configured to be part of the "
 "private network."
 msgstr "专用接口: 配置为专用网络部分的设备接口。"
 
-# 1c3be655ebce444ebb35d687bd3ff069
-#: ../../network_setup.rst:1090
+# a3d9da03a32f413994871acf89781192
+#: ../../network_setup.rst:823
 msgid ""
 "Number of retries. Number of times to attempt a command on the device before"
 " considering the operation failed. Default is 2."
 msgstr "重试次数:尝试控制设备失败时重试的次数。默认值是2"
 
-# 307e5a4cc2834d19952438496c0da6f7
-#: ../../network_setup.rst:1095
+# 9fdbb29c229243e3ae2770682cec2268
+#: ../../network_setup.rst:826
 msgid "Capacity: The number of networks the device can handle."
 msgstr "容量:该设备能处理的网络数量。"
 
-# c8c3a218340c449fbd05e1d3b426c43a
-#: ../../network_setup.rst:1099
+# 746f18e5c26844098f69c70f3531eac4
+#: ../../network_setup.rst:828
 msgid ""
 "Dedicated: When marked as dedicated, this device will be dedicated to a "
 "single account. When Dedicated is checked, the value in the Capacity field "
 "has no significance implicitly, its value is 1."
 msgstr "专用: 当标记为专用后,这个设备只对单个帐号专用。该选项被勾选后,容量选项就没有了实际意义且值会被置为1。"
 
-# 1c2067e8634f49f486df0443089a7510
-#: ../../network_setup.rst:1107
+# 8d71ee3b3ba24ef2b09f051382c84f02
+#: ../../network_setup.rst:834
 msgid ""
 "The installation and provisioning of the external load balancer is finished."
 " You can proceed to add VMs and NAT or load balancing rules."
 msgstr "外部负载平衡器的安装和配置完成后,你就可以开始添加虚拟机和NAT或负载均衡规则。"
 
-# f74795a8b76c478d9ea49f4c060b6e36
-#: ../../network_setup.rst:1111
+# 168e73c12edc4ddfb7ceadf3950a1441
+#: ../../network_setup.rst:839
 msgid "Management Server Load Balancing"
 msgstr "管理服务器负载均衡"
 
-# 567c8073631a4c8bb2dce7c8fe752e4a
-#: ../../network_setup.rst:1113
+# d1c9832bb0ec4c889904900754150662
+#: ../../network_setup.rst:841
 msgid ""
 "CloudStack can use a load balancer to provide a virtual IP for multiple "
 "Management Servers. The administrator is responsible for creating the load "
@@ -1618,70 +1607,70 @@
 "is required."
 msgstr "CloudStack可以使用负载均衡器为多管理服务器提供一个虚拟IP。管理员负责创建管理服务器的负载均衡规则。应用程序需要跨多个持久性或stickiness的会话。下表列出了需要进行负载平衡的端口和是否有持久性要求。"
 
-# bdb7cdf9792847f984a0461c157fe9f0
-#: ../../network_setup.rst:1120
+# 8d59260980c2412d96a8664b0731bd47
+#: ../../network_setup.rst:848
 msgid "Even if persistence is not required, enabling it is permitted."
 msgstr "即使不需要持久性,也使它是允许的。"
 
-# fd11840af0204f4293065802c1bcccf9
-#: ../../network_setup.rst:1123
+# f4777f724d85477090b55c4396cc6f35
+#: ../../network_setup.rst:851
 msgid "Source Port"
 msgstr "源端口"
 
-# b95414a68a464ac3b2b8998460985411
-#: ../../network_setup.rst:1123
+# 7d326aaf15ab44afa0cd31c1e3fe5590
+#: ../../network_setup.rst:851
 msgid "Destination Port"
 msgstr "目标端口"
 
-# f27e6cea2a374e5b8bee0385f48b133c
-#: ../../network_setup.rst:1123
+# c1da26dd22ac4a4baafe30bd8b745382
+#: ../../network_setup.rst:851
 msgid "Protocol"
 msgstr "协议"
 
-# 74c3d26966da4578890e32fc1938ae45
-#: ../../network_setup.rst:1123
+# b2352632cff44c4db47d589dc77aac90
+#: ../../network_setup.rst:851
 msgid "Persistence Required?"
 msgstr "持续请求"
 
-# 5df8fb1b300a4a30bb5af7c3c022186c
-#: ../../network_setup.rst:1125
+# 4a62a34b37034a728bdbe3708bec46b4
+#: ../../network_setup.rst:853
 msgid "80 or 443"
 msgstr "80或者443"
 
-# cfc3fe326a0b45849284ca3774c5bcc3
-#: ../../network_setup.rst:1125
+# e53c8ab237804881bcb3014d9b434e24
+#: ../../network_setup.rst:853
 msgid "8080 (or 20400 with AJP)"
 msgstr "8080 (或者 20400 with AJP)"
 
-# e6aad1fb7769468c89576963db456c40
-#: ../../network_setup.rst:1125
+# 8e55087fd18c478189ed323b50a78e15
+#: ../../network_setup.rst:853
 msgid "HTTP (or AJP)"
 msgstr "HTTP (或者AJP)"
 
-# 3a50879507514c51b3b69b1239f9720e
-# cd98da983e9b4cbbbef65bf4f3c1f453
-#: ../../network_setup.rst:1126 ../../network_setup.rst:1126
+# 910dae6e62db4b6c87bcd33fba33a41b
+# 625d27f875424cbca2735e4e71329264
+#: ../../network_setup.rst:854 ../../network_setup.rst:854
 msgid "8250"
 msgstr "8250"
 
-# f31a7253ecbf4f8b8f0b467c90d93195
-#: ../../network_setup.rst:1126
+# 58601595abf7493fadec45a9912276d6
+#: ../../network_setup.rst:854
 msgid "TCP"
 msgstr "TCP"
 
-# ad1ef2da5345401e903c332d03a11bce
-# 2226f8a516af49218d52bbafa3dc3aac
-#: ../../network_setup.rst:1127 ../../network_setup.rst:1127
+# 52192943fcd04698aaf9f3033585bc65
+# a4a53f84a8ed45d2bc84a2fef1df06d4
+#: ../../network_setup.rst:855 ../../network_setup.rst:855
 msgid "8096"
 msgstr "8096"
 
-# 2b4aac1cece94d9f83afac06a8691511
-#: ../../network_setup.rst:1127
+# 2f45fefee5c04295b3ef2346baaefbf5
+#: ../../network_setup.rst:855
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-# 8491425f0b824c7e981c775d2cf7d808
-#: ../../network_setup.rst:1130
+# 56b9fa972912451e936f67a7001a6771
+#: ../../network_setup.rst:858
 msgid ""
 "In addition to above settings, the administrator is responsible for setting "
 "the 'host' global config value from the management server IP to load "
@@ -1691,37 +1680,37 @@
 "server."
 msgstr "除了上面的设置,管理员还负责设置‘host’全局配置值,由管理服务器IP地址更改为负载均衡虚拟IP地址。如果‘host’值未设置为VIP的8250端口并且一台管理服务器崩溃时,用户界面依旧可用,但系统虚拟机将无法与管理服务器联系。"
 
-# 8059024b96f142b6979773cf9a881160
-#: ../../network_setup.rst:1138
+# ad76871b34a845f5b9d235414f2306e5
+#: ../../network_setup.rst:867
 msgid "Topology Requirements"
 msgstr "拓扑结构要求"
 
-# 1444ad07190f4460a7fdff1373746484
-#: ../../network_setup.rst:1141
+# 636bca2e871e41729f5af58bc925cfbd
+#: ../../network_setup.rst:870
 msgid "Security Requirements"
 msgstr "安全需求"
 
-# 3541b17430cb43478301bc2645bf3ef0
-#: ../../network_setup.rst:1143
+# b84e3ab736f74a93915035c25c5732ee
+#: ../../network_setup.rst:872
 msgid ""
 "The public Internet must not be able to access port 8096 or port 8250 on the"
 " Management Server."
 msgstr "公共互联网必须不能访问管理服务器的8096和8250端口。"
 
-# 26e78d2085514147ace9f9b5739c1ad2
-#: ../../network_setup.rst:1147
+# a6a9845e5dae4c1c864c36674244fecc
+#: ../../network_setup.rst:877
 msgid "Runtime Internal Communications Requirements"
 msgstr "运行时内部通信需求"
 
-# 9d906e5688de466c958551a87dfd7022
-#: ../../network_setup.rst:1151
+# 268c7a6bce4541139e2a22fe23738d00
+#: ../../network_setup.rst:879
 msgid ""
 "The Management Servers communicate with each other to coordinate tasks. This"
 " communication uses TCP on ports 8250 and 9090."
 msgstr "管理服务器需要跟其他主机进行任务协调。该通信使用TCP协议的8250和9090端口。"
 
-# c0d02534268a4b8e8b82947625533220
-#: ../../network_setup.rst:1156
+# ce28693898e94e9d86c98a6e41acb59e
+#: ../../network_setup.rst:882
 msgid ""
 "The console proxy VMs connect to all hosts in the zone over the management "
 "traffic network. Therefore the management traffic network of any given pod "
@@ -1729,8 +1718,8 @@
 "other pods in the zone."
 msgstr "CPVM跟区域中的所有主机通过管理网络通信。因此区域中任何一个Pod都必须能通过管理网络连接到其他Pod。"
 
-# 87c002406b9244db973ff2af601d4d3f
-#: ../../network_setup.rst:1163
+# 2cc6b18efa544724b94a396ea3f29997
+#: ../../network_setup.rst:887
 msgid ""
 "The secondary storage VMs and console proxy VMs connect to the Management "
 "Server on port 8250. If you are using multiple Management Servers, the load "
@@ -1738,13 +1727,13 @@
 "reachable."
 msgstr "SSVM和CPVM通过8250端口与管理服务器联系。如果你使用了多个管理服务器,确保负载均衡器IP地址到管理服务器的8250端口是可达的。"
 
-# fc264ff1cd454696acb03d2a67cf1204
-#: ../../network_setup.rst:1169
+# aa5c7cf265704eac9214b589ca5ec409
+#: ../../network_setup.rst:894
 msgid "Storage Network Topology Requirements"
 msgstr "存储网络拓扑要求"
 
-# 7caa6a59f43e4f0aa83e30390b6947f2
-#: ../../network_setup.rst:1171
+# e41b0df94da8462e80b7ef8072966db0
+#: ../../network_setup.rst:896
 msgid ""
 "The secondary storage NFS export is mounted by the secondary storage VM. "
 "Secondary storage traffic goes over the management traffic network, even if "
@@ -1754,110 +1743,110 @@
 " management traffic network to the storage network."
 msgstr "SSVM需要挂载辅助存储中的NFS共享目录。即使有一个单独的存储网络,辅助存储的流量也会通过管理网络。如果存储网络可用,主存储的流量会通过存储网络。如果你选择辅助存储也使用存储网络,你必须确保有一条从管理网络到存储网络的路由。"
 
-# e72bba93eaa14fdf947c0501e8bb7590
-#: ../../network_setup.rst:1179
+# 319f0bc16b9c43b285b5381f9c1e1641
+#: ../../network_setup.rst:905
 msgid "External Firewall Topology Requirements"
 msgstr "外部防火墙拓扑要求"
 
-# b0ccd394990143109db9ea289077b2e6
-#: ../../network_setup.rst:1181
+# ef03ddf7f4c1473aaffbab8f2ea10b90
+#: ../../network_setup.rst:907
 msgid ""
 "When external firewall integration is in place, the public IP VLAN must "
 "still be trunked to the Hosts. This is required to support the Secondary "
 "Storage VM and Console Proxy VM."
 msgstr "如果整合了外部防火墙设备,公共IP的VLAN必须通过trunk到达主机。这是支持SSVM和CPVM必须满足的。"
 
-# 489888eb893c4b1ea88c545c6dade949
-#: ../../network_setup.rst:1186
+# 8f340bd0be4a45cb9a554d08e4940824
+#: ../../network_setup.rst:913
 msgid "Advanced Zone Topology Requirements"
 msgstr "高级区域拓扑要求"
 
-# df77e9811db846f19b0ec3a162674d73
-#: ../../network_setup.rst:1188
+# 59155e8fb1be458d919a18044910e40e
+#: ../../network_setup.rst:915
 msgid ""
 "With Advanced Networking, separate subnets must be used for private and "
 "public networks."
 msgstr "使用高级网络,专用和公共网络必须分离子网。"
 
-# 74d3a2eeb37f4d9b9ba84edadf66308a
-#: ../../network_setup.rst:1192
+# 703fcda90934401caaa25a5f12b77075
+#: ../../network_setup.rst:920
 msgid "XenServer Topology Requirements"
 msgstr "XenServer拓扑要求"
 
-# 7797b308cc694dbbb00aee3b0d39a14b
-#: ../../network_setup.rst:1194
+# 66fa97319fba4438b1ab49713ba74d45
+#: ../../network_setup.rst:922
 msgid ""
 "The Management Servers communicate with XenServer hosts on ports 22 (ssh), "
 "80 (HTTP), and 443 (HTTPs)."
 msgstr "管理服务器与XenServer服务器通过22(ssh)、80(http)和443(https)端口通信。"
 
-# 379eac757de546b79a41a33e570544c9
-#: ../../network_setup.rst:1198
+# 2a5693ecef9344fc85b357817cb3136c
+#: ../../network_setup.rst:927
 msgid "VMware Topology Requirements"
 msgstr "VMware拓扑要求"
 
-# 1eade57499624926ac28b320d66fdaf3
-#: ../../network_setup.rst:1202
+# 825745d3504c4edd9d998f356c622430
+#: ../../network_setup.rst:929
 msgid ""
 "The Management Server and secondary storage VMs must be able to access "
 "vCenter and all ESXi hosts in the zone. To allow the necessary access "
 "through the firewall, keep port 443 open."
 msgstr "管理服务器和SSVM必须能够访问区域中的vCenter和所有的ESXi主机。必须保证在防火墙中允许443端口。"
 
-# d447b402ae754cfdbd9234aefca1387a
-#: ../../network_setup.rst:1208
+# e5239c897a2846df832e554fc87473b0
+#: ../../network_setup.rst:933
 msgid ""
 "The Management Servers communicate with VMware vCenter servers on port 443 "
 "(HTTPs)."
 msgstr "管理服务器与VMware vCenter服务器通过443(https)端口通信。"
 
-# c3f02a4d30f6482cb8ce88a07befb5ce
-#: ../../network_setup.rst:1213
+# fb344a5b995d40428766c436e513381b
+#: ../../network_setup.rst:936
 msgid ""
 "The Management Servers communicate with the System VMs on port 3922 (ssh) on"
 " the management traffic network."
 msgstr "管理服务器与系统VM使用管理网络通过3922(ssh)端口通信。"
 
-# 02a932a851ff4b0a83c3c2cd5ab14cfd
-#: ../../network_setup.rst:1217
+# 45f7ce4ca7ee48d080ee6ad2646b28da
+#: ../../network_setup.rst:941
 msgid "Hyper-V Topology Requirements"
 msgstr "Hyper-V拓扑要求"
 
-# 3fd21dfedf3f4f63834b79c2148cf126
-#: ../../network_setup.rst:1219
+# 468d7be21f9d4bd3847b12047def08d4
+#: ../../network_setup.rst:943
 msgid ""
 "CloudStack Management Server communicates with Hyper-V Agent by using HTTPS."
 " For secure communication between the Management Server and the Hyper-V "
 "host, open port 8250."
 msgstr "CloudStack管理服务器通过https与Hyper-V代理通信。管理服务器与Hyper-V主机之间的安全通信端口为8250。"
 
-# 75e24f91bbe745ac9623aa07acd5647c
-#: ../../network_setup.rst:1224
+# 1a3519c089b44acd951ab261264deb13
+#: ../../network_setup.rst:949
 msgid "KVM Topology Requirements"
 msgstr "KVM拓扑要求"
 
-# 93272304ea934d4fa5f48f7e4abda8be
-#: ../../network_setup.rst:1226
+# b11a692480274211affee6c78a638bf8
+#: ../../network_setup.rst:951
 msgid "The Management Servers communicate with KVM hosts on port 22 (ssh)."
 msgstr "管理服务器与KVM主机通过22(ssh)端口通信。"
 
-# 6d0b050ccfd846c2afb6c9c27210badc
-#: ../../network_setup.rst:1229
+# 7586273883f448f7b24cc0138e7970b7
+#: ../../network_setup.rst:955
 msgid "LXC Topology Requirements"
 msgstr "LXC拓扑要求"
 
-# 0e6f6a206fd14d2d852be83058b0ba7b
-#: ../../network_setup.rst:1231
+# 259d6b031a2c4d2f99a0d64809c8b0a1
+#: ../../network_setup.rst:957
 msgid "The Management Servers communicate with LXC hosts on port 22 (ssh)."
 msgstr "管理服务器与LXC主机通过22(ssh)端口通信。"
 
-# 1a03b92103ea4a0495946df31bd6964b
-#: ../../network_setup.rst:1234
+# 888d66b82f3446f1af4ee373439875ad
+#: ../../network_setup.rst:961
 msgid "Guest Network Usage Integration for Traffic Sentinel"
 msgstr "通过流量哨兵整合来宾网络使用情况"
 
-# a1033461e720442987768d66a5c30817
-#: ../../network_setup.rst:1236
+# 29cc34c6bee74b8d9727b38945612791
+#: ../../network_setup.rst:963
 msgid ""
 "To collect usage data for a guest network, CloudStack needs to pull the data"
 " from an external network statistics collector installed on the network. "
@@ -1865,8 +1854,8 @@
 "integration with inMon Traffic Sentinel."
 msgstr "为了在来宾网络中收集网络数据,CloudStack需要从网络中安装的外部网络数据收集器中提取。并通过整合CloudStack和inMon流量哨兵实现来宾网络的数据统计。"
 
-# 7d3d373bf4a5491b896acc71b472ac64
-#: ../../network_setup.rst:1241
+# d397ec50b01f43649a71d382811b5c4e
+#: ../../network_setup.rst:968
 msgid ""
 "Traffic Sentinel is a network traffic usage data collection package. "
 "CloudStack can feed statistics from Traffic Sentinel into its own usage "
@@ -1877,8 +1866,8 @@
 "this information"
 msgstr "网络哨兵是一个收集网络流量使用数据的套件。CloudStack可以将流量哨兵中的信息统计到自己的使用记录中,为云基础架构的计费用户提供了依据。流量哨兵使用的流量监控协议为sFlow。路由器和交换机将生成的sFlow记录提供给流量哨兵,然后CloudStack通过查询流量哨兵的数据库来获取这些信息。"
 
-# 2062c2486edc48e6b7375866343cd941
-#: ../../network_setup.rst:1249
+# 0421d85f71a9457aa65c99fe3edf321e
+#: ../../network_setup.rst:976
 msgid ""
 "To construct the query, CloudStack determines what guest IPs were in use "
 "during the current query interval. This includes both newly assigned IPs and"
@@ -1891,36 +1880,36 @@
 "collects this data."
 msgstr "为了构建查询,CloudStack确定了当前来宾IP的查询时间间隔。这既包含新分配的IP地址,也包含之前已被分配并且在继续使用的IP地址。CloudStack查询流量哨兵,在分配的时间段内这些IP的网络统计信息。返回的数据是账户每个IP地址被分配和释放的时间戳,以便在CloudStack中为每个账户创建计费记录。当使用服务运行时便会收集这些数据"
 
-# 844664604d9646ceb5255581c912b416
-#: ../../network_setup.rst:1259
+# 711ce8174a9244d4af0b4fb81578f64b
+#: ../../network_setup.rst:986
 msgid "To set up the integration between CloudStack and Traffic Sentinel:"
 msgstr "配置整合CloudStack和流量哨兵:"
 
-# 62333109e1844fe29982d2853727fe33
-#: ../../network_setup.rst:1263
+# 1c2e09dc5c8447d1ba4f95812f28af41
+#: ../../network_setup.rst:988
 msgid ""
 "On your network infrastructure, install Traffic Sentinel and configure it to"
 " gather traffic data. For installation and configuration steps, see inMon "
 "documentation at `Traffic Sentinel Documentation <http://inmon.com.>`_."
-msgstr "在网络基础设施中,安装和配置流量哨兵收集流量数据。 关于安装和配置步骤,请查阅inMon`流量哨兵文档 <http://inmon.com.>`_."
+msgstr "在网络基础设施中,安装和配置流量哨兵收集流量数据。 关于安装和配置步骤,请查阅inMon `流量哨兵文档 <http://inmon.com.>`_."
 
-# fda8f8f36797492b8992aae7fdbd39c7
-#: ../../network_setup.rst:1270
+# 412e3e6834394480af6f9e65fd4aba2d
+#: ../../network_setup.rst:993
 msgid ""
 "In the Traffic Sentinel UI, configure Traffic Sentinel to accept script "
 "querying from guest users. CloudStack will be the guest user performing the "
 "remote queries to gather network usage for one or more IP addresses."
 msgstr "在流量哨兵用户界面中,配置流量哨兵允许来宾用户使用脚本查询。CloudStack将通过执行远程查询为来宾用户的一个或多个IP和收集网络使用情况。"
 
-# e69dc34cb21b46e19bce066edb7c5eb7
-#: ../../network_setup.rst:1275
+# 12a1bbfb3cec4016a739bec145bd8a9c
+#: ../../network_setup.rst:998
 msgid ""
 "Click File > Users > Access Control > Reports Query, then select Guest from "
 "the drop-down list."
 msgstr "点击 File > Users > Access Control > Reports Query, 然后从下拉列表中选择来宾。"
 
-# a3cd19f6eb1b4de78cec9743ec4788ca
-#: ../../network_setup.rst:1280
+# 99d0d664da654239ad897c4d6eb6b08e
+#: ../../network_setup.rst:1001
 msgid ""
 "On CloudStack, add the Traffic Sentinel host by calling the CloudStack API "
 "command addTrafficMonitor. Pass in the URL of the Traffic Sentinel as "
@@ -1929,34 +1918,34 @@
 "Documentation <http://cloudstack.apache.org/docs/api/index.html>`_."
 msgstr "在CloudStack中,使用API中的addTrafficMonitor命令添加流量哨兵主机。传入的流量哨兵URL类似于protocol + host + port (可选);例如, http://10.147.28.100:8080。 关于addTrafficMonitor命令用法,请参阅API文档 `API Documentation <http://cloudstack.apache.org/docs/api/index.html>`_."
 
-# ee8e36880d0541bf92a0f4e7c4a09864
-#: ../../network_setup.rst:1286
+# 382c1696b18d4f25a2e2b5b7cb142225
+#: ../../network_setup.rst:1008
 msgid ""
 "For information about how to call the CloudStack API, see the Developer’s "
 "Guide at `CloudStack API Developer's Guide "
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/index.html#developers>`_."
-msgstr "关于如何调用CloudStack API,请参阅`CloudStack API 开发指南 <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/index.html#developers>`_。"
+msgstr "关于如何调用CloudStack API,请参阅 `CloudStack API 开发指南 <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/index.html#developers>`_。"
 
-# a4a1b0a100374afd8c1629d22699b25f
-#: ../../network_setup.rst:1295
+# 47106f1a9e0142eb9832c2c332d903bf
+#: ../../network_setup.rst:1014
 msgid ""
 "Select Configuration from the Global Settings page, and set the following:"
 msgstr "在全局设置页面中,查找如下参数进行设置:"
 
-# f10ccb68df254c15a5e49fc4b5c9c8ef
-#: ../../network_setup.rst:1298
+# fc6fdba63ec445fcb4c66fb37e5faef4
+#: ../../network_setup.rst:1017
 msgid ""
 "direct.network.stats.interval: How often you want CloudStack to query "
 "Traffic Sentinel."
 msgstr "direct.network.stats.interval: 你希望CloudStack多久收集一次流量数据。"
 
-# 4ba4da2ed13943aa8cb1c9404c4ef33a
-#: ../../network_setup.rst:1302
+# 41cfa755d06741f186da5ae7aacb6cee
+#: ../../network_setup.rst:1022
 msgid "Setting Zone VLAN and Running VM Maximums"
 msgstr "设置区域中VLAN和虚拟机的最大值"
 
-# 43dcbcdcec5b46e9b0a4230c8d01229e
-#: ../../network_setup.rst:1304
+# a60e16faaf9041a9b9276598f5ee90f9
+#: ../../network_setup.rst:1024
 msgid ""
 "In the external networking case, every VM in a zone must have a unique guest"
 " IP address. There are two variables that you need to consider in "
@@ -1965,86 +1954,86 @@
 " Zone at any one time."
 msgstr "在外部网络情况下,每个虚拟机都必须有独立的来宾IP地址。这里有两个参数你需要考虑如何在CloudStack中进行配置:在同一时刻,你希望区域中有多少VLAN和多少虚拟机在运行。"
 
-# 3c06fde7caf545578df853935f441b69
-#: ../../network_setup.rst:1310
+# d9028276c0544666b5e9721eeb5c8816
+#: ../../network_setup.rst:1030
 msgid ""
 "Use the following table to determine how to configure CloudStack for your "
 "deployment."
 msgstr "使用如下表格来确定如何在CloudStack部署时修改配置。"
 
-# a848b5f139a04c41bd50a86a1d89bd12
-#: ../../network_setup.rst:1314
+# 072f26662ea44459b4fa1cf60692e712
+#: ../../network_setup.rst:1034
 msgid "guest.vlan.bits"
 msgstr "guest.vlan.bits"
 
-# 2f4ceb0e1a304f3e9c1dd7c41932834d
-#: ../../network_setup.rst:1314
+# a6cb87fc1b2545d1b1ac09e37fd1be97
+#: ../../network_setup.rst:1034
 msgid "Maximum Running VMs per Zone"
 msgstr "单个区域运行虚拟机的最大值"
 
-# 056a8c2f7f664fee9548096053ff46ee
-#: ../../network_setup.rst:1314
+# 95b101b8c5db46528c0540ff8c64a5cb
+#: ../../network_setup.rst:1034
 msgid "Maximum Zone VLANs"
 msgstr "区域中VLAN的最大值"
 
-# 4d8f8eea18e548fa928ab017f5d52429
-#: ../../network_setup.rst:1316
+# 67bdc701ec3c4dcf9cd3f5bd5e147554
+#: ../../network_setup.rst:1036
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-# 51f954229ce747908d7352586f8edb4f
-#: ../../network_setup.rst:1316
+# c8d94e62ee844b4e92d52b5c6827e058
+#: ../../network_setup.rst:1036
 msgid "4096"
 msgstr "4096"
 
-# 33c91a1d50b74c808d6fce365c83a91e
-#: ../../network_setup.rst:1316
+# ac4e2d28b54845f1a55c70377f48d5c3
+#: ../../network_setup.rst:1036
 msgid "4094"
 msgstr "4094"
 
-# 8027bdd3648d4d638c40c06c1f54c1b7
-#: ../../network_setup.rst:1317
+# 7bbc65e86d0147368c5a3431c20f5ed3
+#: ../../network_setup.rst:1037
 msgid "11"
 msgstr "11"
 
-# 7676db941b41440ba71b48a1088952a8
-#: ../../network_setup.rst:1317
+# 01351e134fd445688b9b975e860ff8ac
+#: ../../network_setup.rst:1037
 msgid "8192"
 msgstr "8192"
 
-# c5866aed4ad3438f84ee69f0f63c109a
-#: ../../network_setup.rst:1317
+# 1487356597e74d80ab906cdf7734c3e1
+#: ../../network_setup.rst:1037
 msgid "2048"
 msgstr "2048"
 
-# 102e6d7a19264bf297b438181b42e482
-# ea6c3074726849a5a3361c4cac194c44
-#: ../../network_setup.rst:1318 ../../network_setup.rst:1319
+# 210a77ae5568419ab769fe82ba44a994
+# 066cf48d71dd4eea8015322cc0295f26
+#: ../../network_setup.rst:1038 ../../network_setup.rst:1039
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-# 29bbad87ea61413ba224231c60a59aad
-#: ../../network_setup.rst:1318
+# ecffb57711494443b7bd29967fc90284
+#: ../../network_setup.rst:1038
 msgid "16384"
 msgstr "16384"
 
-# 155ced14eac945d39bafceb596c3c6a7
-#: ../../network_setup.rst:1318
+# 77f877c5ae0c4cef92f9e8579cb50a8a
+#: ../../network_setup.rst:1038
 msgid "1024"
 msgstr "1024"
 
-# b94ad2bcf67149a9894d28f4c4751cae
-#: ../../network_setup.rst:1319
+# 7aec5b5262a84030b29ee9b48f82c955
+#: ../../network_setup.rst:1039
 msgid "32768"
 msgstr "32768"
 
-# 7236907a01e040a9bc8cd8d249d4581d
-#: ../../network_setup.rst:1319
+# bd2fc687ddab4d70beebf9747ba3aa15
+#: ../../network_setup.rst:1039
 msgid "512"
 msgstr "512"
 
-# f1b8ef6932d04910981997f99bbc94c5
-#: ../../network_setup.rst:1322
+# 1735a2a4d8bd40f2a1b021cf8879de91
+#: ../../network_setup.rst:1042
 msgid ""
 "Based on your deployment's needs, choose the appropriate value of "
 "guest.vlan.bits. Set it as described in Edit the Global Configuration "
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.mo
index 766aa38..db8a7db 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.po
index f409211..9fbad9c 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/optional_installation.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 08:12+0000\n"
-"Last-Translator: darrentang <darrentang.dt@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,122 +17,122 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 62835cebd46447fc8a75e16ba7eba401
-#: ../../optional_installation.rst:17
+# 3ea1be6cb6c044ee88d6bbfe51d5a36f
+#: ../../optional_installation.rst:18
 msgid "Additional Installation Options"
 msgstr "附加安装选项"
 
-# db3fdcfe721d4988b9e54bc7222b20ae
-#: ../../optional_installation.rst:19
+# 4be66c8884c44e5c92d33460a6cfbc99
+#: ../../optional_installation.rst:20
 msgid ""
 "The next few sections describe CloudStack features above and beyond the "
 "basic deployment options."
 msgstr "除了基本的部署选项之外,接下来的几节将描述CloudStack的特性。"
 
-# 2ca513276af64c04a0ea19f1709100ec
-#: ../../optional_installation.rst:23
-msgid "Installing the Usage Server (Optional)"
-msgstr "安装使用服务器(可选)"
-
-# 08d682ff68c44985bfe7220e1de58937
+# d620c97521d0471dbe9914ee7961101d
 #: ../../optional_installation.rst:25
+msgid "Installing the Usage Server (Optional)"
+msgstr "安装Usage服务(可选)"
+
+# eba0c3d4623f4e30a2de16e6e1d3afbe
+#: ../../optional_installation.rst:27
 msgid ""
 "You can optionally install the Usage Server once the Management Server is "
 "configured properly. The Usage Server takes data from the events in the "
 "system and enables usage-based billing for accounts."
-msgstr "管理服务器配置完毕后,你可以选择安装使用服务器。使用服务器从系统事件中提取数据,便于对账户进行使用计费。"
+msgstr "管理服务器配置完毕后,你可以选择安装Usage服务器。Usage服务器从系统事件中提取数据,便于对账户进行使用计费。"
 
-# a8a635bc3d18492cbdd96c1be333feda
-#: ../../optional_installation.rst:29
+# 2132611e22ac4180882c9e149411e658
+#: ../../optional_installation.rst:31
 msgid ""
 "When multiple Management Servers are present, the Usage Server may be "
 "installed on any number of them. The Usage Servers will coordinate usage "
 "processing. A site that is concerned about availability should install Usage"
 " Servers on at least two Management Servers."
-msgstr "当存在多台管理服务器时,可以选择在它们上面安装任意数量的使用服务器。使用服务器会协调处理。关系到高可用性,所以最少在两台管理服务器中安装使用服务器。"
+msgstr "当存在多台管理服务器时,可以选择在它们上面安装任意数量的Usage服务器。Usage服务器会协调处理。考虑到高可用性,所以最少在两台管理服务器中安装Usage服务器。"
 
-# 04a298cf529c44d198b58ff422208441
-#: ../../optional_installation.rst:35
+# d0a9099047bd453a90fef5ce7d86283b
+#: ../../optional_installation.rst:38
 msgid "Requirements for Installing the Usage Server"
-msgstr "安装使用服务器的要求"
+msgstr "安装Usage服务器的要求"
 
-# 509d6aa6c0e04ec18e5805a0ce8323fe
-#: ../../optional_installation.rst:39
+# 0443dcade9d44c4ca65794d68927d9ca
+#: ../../optional_installation.rst:40
 msgid ""
 "The Management Server must be running when the Usage Server is installed."
-msgstr "使用服务器安装完毕后管理服务器必须在运行状态。"
+msgstr "Usage服务器安装时,管理服务器必须在运行状态。"
 
-# 2e23f212128f457ba9abf05c854d807b
-#: ../../optional_installation.rst:44
+# 309364cef90c4a6fbf5a8394ac1e35c4
+#: ../../optional_installation.rst:43
 msgid ""
 "The Usage Server must be installed on the same server as a Management "
 "Server."
-msgstr "使用服务器必须与管理服务器安装在同一台服务器中。"
+msgstr "Usage服务器必须与管理服务器安装在同一台服务器中。"
 
-# bda1ce86593d4a38a4644a56e6218ce1
+# a251a7029fa243b691964f23e74a9ed4
 #: ../../optional_installation.rst:48
 msgid "Steps to Install the Usage Server"
-msgstr "安装使用服务器的步骤"
+msgstr "安装Usage服务器的步骤"
 
-# 1c636a3ac72345eda8528a6443e7bb7d
-#: ../../optional_installation.rst:52
+# 79637a12758d457f9620403344f42b69
+#: ../../optional_installation.rst:50
 msgid "Run ./install.sh (NOT VALID, NEED CORRECTION)"
-msgstr "运行 ./install.sh (无效,需要修正)"
+msgstr "运行 ./install.sh (这是旧版本的安装方法,目前应通过yum命令安装usage的RPM包,此处文档应修改。)"
 
-# 9fb3b577d8154be39e47dcb155e8e615
-#: ../../optional_installation.rst:58
+# b47571da344e4965be7a837f8ebe714a
+#: ../../optional_installation.rst:56
 msgid ""
 "You should see a few messages as the installer prepares, followed by a list "
 "of choices."
 msgstr "你会看到几条安装准备时的消息,紧接着是一个选择列表。"
 
-# 6af250d789ec47509d34ac3978a4d6fc
-#: ../../optional_installation.rst:63
+# 52d83849a75649fbaba2e382ef537b2e
+#: ../../optional_installation.rst:59
 msgid "Choose \"S\" to install the Usage Server."
 msgstr "选择 \"S\" 安装使用服务器。"
 
-# ff0a5c4f21a54bdaacd08a49ef778b62
-#: ../../optional_installation.rst:71
+# 1139aed06e7d4d259522f2bf84205698
+#: ../../optional_installation.rst:65
 msgid "Once installed, start the Usage Server with the following command."
-msgstr "安装成功后使用如下命令启动使用服务器。"
+msgstr "安装成功后,使用如下命令启动Usage服务器。"
 
-# aceedf97a46343e89608668dcd949ddd
-#: ../../optional_installation.rst:77
+# f85323259c174815b1da8521f464edda
+#: ../../optional_installation.rst:71
 msgid ""
 "The Administration Guide discusses further configuration of the Usage "
 "Server."
-msgstr "管理指南会进一步讨论使用服务器的配置。"
+msgstr "管理指南中会进一步讨论Usage服务器的配置。"
 
-# 816936d415214ab983de8f3bb64a8e6a
-#: ../../optional_installation.rst:81
+# 62c0216a817941d59e5712145ef98305
+#: ../../optional_installation.rst:76
 msgid "SSL (Optional)"
 msgstr "SSL (可选)"
 
-# ab49fd64e3474b68ac3f29143b8c5759
-#: ../../optional_installation.rst:83
+# 1cc339b8bee1425a9342eddde3366517
+#: ../../optional_installation.rst:78
 msgid ""
 "CloudStack provides HTTP access in its default installation. There are a "
 "number of technologies and sites which choose to implement SSL. As a result,"
 " we have left CloudStack to expose HTTP under the assumption that a site "
 "will implement its typical practice."
-msgstr "CloudStack默认提供HTTP的访问方式。有多项技术和网站选择使用SSL。因此,我们先抛下CloudStack所使用的HTTP,假设使用SSL是一个典型设置的实践。"
+msgstr "CloudStack默认提供HTTP的访问方式。有许多的技术和网站选择使用SSL。因此,我们先抛下CloudStack所使用的HTTP,假设站点使用SSL是一个典型实践。"
 
-# fd380c7c8d0649569079e5667153039a
-#: ../../optional_installation.rst:88
+# 592c0ac6d2e04347a4dd45ef76eafab0
+#: ../../optional_installation.rst:83
 msgid ""
 "CloudStack uses Tomcat as its servlet container. For sites that would like "
 "CloudStack to terminate the SSL session, Tomcat’s SSL access may be enabled."
 " Tomcat SSL configuration is described at "
 "http://tomcat.apache.org/tomcat-6.0-doc/ssl-howto.html."
-msgstr "CloudStack使用Tomcat作为服务容器。CloudStack网站SSL会话中断,Tomcatde的SSL访问可能会开启。Tomcat的SSL配置描述请查阅: http://tomcat.apache.org/tomcat-6.0-doc/ssl-howto.html."
+msgstr "CloudStack使用Tomcat作为服务容器。由于CloudStack网站中断SSL会话,可能会开启Tomcatde的SSL访问。Tomcat的SSL配置描述请查阅: http://tomcat.apache.org/tomcat-6.0-doc/ssl-howto.html."
 
-# 2062d2fe64dc4e1bb85bc00d5c08727b
-#: ../../optional_installation.rst:94
+# 312c03f93afc4a98a82df1811062af96
+#: ../../optional_installation.rst:90
 msgid "Database Replication (Optional)"
 msgstr "数据库复制(可选)"
 
-# ab5f2c1a690c419e8d7ea82b4da28b12
-#: ../../optional_installation.rst:96
+# 7862ab06634f4e73aea90b6a69fba6d8
+#: ../../optional_installation.rst:92
 msgid ""
 "CloudStack supports database replication from one MySQL node to another. "
 "This is achieved using standard MySQL replication. You may want to do this "
@@ -143,190 +142,190 @@
 "receives all write operations from the master and applies them to a local, "
 "redundant copy of the database. The following steps are a guide to "
 "implementing MySQL replication."
-msgstr "CloudStack支持MySQL节点间的数据库复制。这个通过标准MySQL复制来实现。你可能希望防止MySQL服务器或者存储损坏。MySQL复制以master/slave的模型完成。master节点是管理服务器配置并使用的。slave节点为备用,接收来自master的所有写操作,将它应用于本地冗余数据库。以下是完成数据库复制的步骤。"
+msgstr "CloudStack支持MySQL节点间的数据库复制。这个通过标准的MySQL复制功能来实现。你这样做可能希望防止MySQL服务器或者存储损坏。MySQL复制使用master/slave的模型。master节点是直接为管理服务器所使用。slave节点为备用,接收来自master节点的所有写操作,并将它应用于本地冗余数据库。以下是实施数据库复制的步骤。"
 
-# b3a643bd88d244cd86fdeb8b1823325d
-#: ../../optional_installation.rst:107
+# b03832e56503442494767e262e0d5266
+#: ../../optional_installation.rst:102
 msgid ""
 "Creating a replica is not a backup solution. You should develop a backup "
 "procedure for the MySQL data that is distinct from replication."
-msgstr "创建复制并不等同于备份,你需要另外制定MySQL的备份步骤,这有别于复制。"
+msgstr "创建复制并不等同于备份策略,你需要另外开发一个有别于复制的MySQL数据的备份机制。"
 
-# 416f84b83a514c66bcdb90045773f0e0
-#: ../../optional_installation.rst:111
+# 8f01c4d5d9e849f7aa21e1fafec88427
+#: ../../optional_installation.rst:105
 msgid "Ensure that this is a fresh install with no data in the master."
-msgstr "确认是全新安装,master数据库中没有任何数据。"
+msgstr "确保这是一个全新安装且没有数据的master数据库节点。"
 
-# fc938cd71e774b3b94e05d3e1968f03d
-#: ../../optional_installation.rst:115
+# 3207c0439bb34ea28e96d4ee62ad1c2e
+#: ../../optional_installation.rst:107
 msgid ""
 "Edit my.cnf on the master and add the following in the [mysqld] section "
 "below datadir."
 msgstr "编辑master数据库的my.cnf,在[mysqld]的datadir下增加如下部分。"
 
-# 105293596d6943a0ae0420f073d771f2
-#: ../../optional_installation.rst:123
+# 5d1dfef940ab48418d921ea6ab2104d5
+#: ../../optional_installation.rst:115
 msgid ""
 "The server\\_id must be unique with respect to other servers. The "
 "recommended way to achieve this is to give the master an ID of 1 and each "
 "slave a sequential number greater than 1, so that the servers are numbered "
 "1, 2, 3, etc."
-msgstr "考虑到其他的服务器,服务器id必须是唯一的。推荐的方式是将master的ID设置为1,后续的每个slave按顺序递增加1。这样所有服务器都按顺序编号:1,2,3等。"
+msgstr "考虑到其他的服务器,服务器id必须是唯一的。推荐的方式是将master的ID设置为1,后续的每个slave节点序号大于1,使得所有服务器编号如:1,2,3等。"
 
-# 8a4b5dbe67c447ad9a8e9de760b638d3
-#: ../../optional_installation.rst:130
+# 3b36dc410ff54ea89e014b950f48408a
+#: ../../optional_installation.rst:120
 msgid "Restart the MySQL service. On RHEL/CentOS systems, use:"
 msgstr "重启MySQL服务。如果是RHEL/CentOS系统,命令为:"
 
-# 5c3b7820d00c459ca57265787ec2fd5b
-#: ../../optional_installation.rst:136
+# 3b34254879f64ec58d72150d828d019f
+#: ../../optional_installation.rst:126
 msgid "On Debian/Ubuntu systems, use:"
 msgstr "如果是Debian/Ubuntu系统,命令为:"
 
-# 4a230f88482a4a95931f2b58a0180585
-#: ../../optional_installation.rst:144
+# 37951ede2d454f428070c346ebef21fd
+#: ../../optional_installation.rst:132
 msgid ""
 "Create a replication account on the master and give it privileges. We will "
 "use the \"cloud-repl\" user with the password \"password\". This assumes "
 "that master and slave run on the 172.16.1.0/24 network."
 msgstr "在master上创建一个用于复制的账户,并赋予权限。我们创建用户\"cloud-repl\",密码为\"password\"。假设master和slave都运行在172.16.1.0/24网段。"
 
-# 8ff34461bbc9443da5c98650a97b141c
-#: ../../optional_installation.rst:158
+# f487c49c63214050912b21eef50fb648
+#: ../../optional_installation.rst:144
 msgid "Leave the current MySQL session running."
-msgstr "离开当前继续运行的MySQL会话。"
+msgstr "离开当前正在运行的MySQL会话。"
 
-# 3e479f5ab88240a09303449bc895d6a1
-#: ../../optional_installation.rst:162
+# 6c09640cbc0342ddb5e30bbdc8e8721e
+#: ../../optional_installation.rst:146
 msgid "In a new shell start a second MySQL session."
 msgstr "在新的shell中打开第二个MySQL会话。"
 
-# f4fa3623e02e497ca52b062716eb0a22
-#: ../../optional_installation.rst:166
+# 19bf58dc11664a8fbec99bb36a1c660f
+#: ../../optional_installation.rst:148
 msgid "Retrieve the current position of the database."
-msgstr "检索当前数据库的位置。"
+msgstr "检索当前数据库的位置点。"
 
-# 5521bd2939434fe19ad5ab048c4a917a
-#: ../../optional_installation.rst:180
+# dc3fedfd512549e9bf54e76e6af57e8a
+#: ../../optional_installation.rst:160
 msgid "Note the file and the position that are returned by your instance."
-msgstr "注意你的实例所返回的文件位置。"
+msgstr "注意你数据库实例所返回的文件及位置点。"
 
-# 946b0ff096104aad8bbf3e535f59104a
-#: ../../optional_installation.rst:184
+# 8043382dff184852bc33635d21cfd8da
+#: ../../optional_installation.rst:162
 msgid "Exit from this session."
 msgstr "退出该会话。"
 
-# bb7311f9bd634aec8c894b2b2d30d925
-#: ../../optional_installation.rst:188
+# 3448c24480a343129c3e323c59e1d52f
+#: ../../optional_installation.rst:164
 msgid ""
 "Complete the master setup. Returning to your first session on the master, "
 "release the locks and exit MySQL."
 msgstr "完成master安装。返回到master的第一个会话,取消锁定并退出MySQL。"
 
-# 4e9f4473e0b54f0e908fc082912971c5
-#: ../../optional_installation.rst:197
+# b756f3987b8345d78bb98a1da0cdf5f0
+#: ../../optional_installation.rst:171
 msgid ""
 "Install and configure the slave. On the slave server, run the following "
 "commands."
-msgstr "安装并配置slave。在slave服务器中,运行如下命令。"
+msgstr "安装并配置slave节点。在slave服务器上,运行如下命令。"
 
-# 279f25d33b8147b0915b1b46b3aaa763
-#: ../../optional_installation.rst:207
+# ce5052106169447d867315b4ab5acf5c
+#: ../../optional_installation.rst:179
 msgid ""
 "Edit my.cnf and add the following lines in the [mysqld] section below "
 "datadir."
 msgstr "编辑my.cnf,在[mysqld]的datadir下增加如下部分。"
 
-# ea002a738bb6421397288c9348d5afd7
-#: ../../optional_installation.rst:218
+# 32a595c11f6f493f8d97ee7f2eaca7ca
+#: ../../optional_installation.rst:188
 msgid "Restart MySQL. Use \"mysqld\" on RHEL/CentOS systems:"
-msgstr "重启MySQL。对于RHEL/CentOS使用\"mysqld\""
+msgstr "重启MySQL。对于RHEL/CentOS系统,使用\"mysqld\""
 
-# a1dd560330d34f029b9ae00431c7c33d
-#: ../../optional_installation.rst:224
+# 86098df7874048268b21ceab1348fc66
+#: ../../optional_installation.rst:194
 msgid "On Ubuntu/Debian systems use \"mysql.\""
-msgstr "对于Ubuntu/Debian使用\"mysql.\""
+msgstr "对于Ubuntu/Debian系统,使用\"mysql.\""
 
-# f7f34afbe306462bb75bb4aae77bd393
-#: ../../optional_installation.rst:232
+# cc3fe860c3244bfaabe3d4c4317c7ac8
+#: ../../optional_installation.rst:200
 msgid ""
 "Instruct the slave to connect to and replicate from the master. Replace the "
 "IP address, password, log file, and position with the values you have used "
 "in the previous steps."
-msgstr "引导slave连接master并进行复制。用上述步骤中用到IP地址,密码,日志文件,以及位置信息替换现有值。"
+msgstr "引导slave连接master并进行复制。使用上面步骤中得到数据来替换IP地址,密码,日志文件,以及位置点。"
 
-# a16d103e5fb048caa90dae277c78f150
-#: ../../optional_installation.rst:247
+# 9a9640cbcab74267a00aefe5b61ca112
+#: ../../optional_installation.rst:213
 msgid "Then start replication on the slave."
-msgstr "在slave上启动复制。"
+msgstr "在slave上启动复制功能。"
 
-# 77cfc7cfb6a64956b576027056206990
-#: ../../optional_installation.rst:255
+# a561331155b44e14a5a9540ccfaded76
+#: ../../optional_installation.rst:219
 msgid ""
 "Optionally, open port 3306 on the slave as was done on the master earlier."
-msgstr "有一个可选项是,在slave上开启3306端口早于master。"
+msgstr "在slave上可能需要开启3306端口,就像之前在master上所做的一样。"
 
-# fd7930028c5444219c5f87c752883256
-#: ../../optional_installation.rst:258
+# efdf8223dd9a43a8827dd97444acf8e3
+#: ../../optional_installation.rst:222
 msgid ""
 "This is not required for replication to work. But if you choose not to do "
 "this, you will need to do it when failover to the replica occurs."
-msgstr "这对复制工作来说不是必须的。但如果你不这么做,在复制出现故障时,你仍然需要做这些。"
+msgstr "这对复制来说不是必须的。但如果没有做,当需要进行数据库切换时,你仍然需要去做。"
 
-# 5e6ad86df98c473db76a1d12f33dd6af
-#: ../../optional_installation.rst:263
+# d4acbba0ba9b47bdb60497c2f80cf6cc
+#: ../../optional_installation.rst:228
 msgid "Failover"
-msgstr "故障转移"
+msgstr "故障切换"
 
-# 433eaa9a6ad942e3a9ebf55eda27dddf
-#: ../../optional_installation.rst:265
+# 4937feeba9e047e3b9665410e5765ce4
+#: ../../optional_installation.rst:230
 msgid ""
 "This will provide for a replicated database that can be used to implement "
 "manual failover for the Management Servers. CloudStack failover from one "
 "MySQL instance to another is performed by the administrator. In the event of"
 " a database failure you should:"
-msgstr "这将提供一个复制的数据库,用于实现管理服务器的手动故障转移。管理员将CloudStack从一个故障MySQL实例切换到另一个。当数据库失效发生时,你应该:"
+msgstr "这将为管理服务器提供一个复制的数据库,用于实现手动故障切换。管理员将CloudStack从一个故障MySQL实例切换到另一个。当数据库失效发生时,你应该:"
 
-# d8a77566fc0a4911ab6349269da1bc66
-#: ../../optional_installation.rst:272
+# e136a63f11d74984968bb1c32c84670f
+#: ../../optional_installation.rst:235
 msgid "Stop the Management Servers (via service cloudstack-management stop)."
 msgstr "停止管理服务器(通过命令:service cloudstack-management stop)"
 
-# ff1d228817b54a23b7e2197d5e7cd9b5
-#: ../../optional_installation.rst:276
+# df74922f2b5a44b0820337aecbb8703f
+#: ../../optional_installation.rst:237
 msgid "Change the replica's configuration to be a master and restart it."
-msgstr "将副本服务器的配置修改为master并重启"
+msgstr "将数据库的复本服务器修改为master并重启"
 
-# a36b6275f2354327b0e21394b9a883e0
-#: ../../optional_installation.rst:280
+# 2bc5d7c5cd654d7abc5305542ac56d8d
+#: ../../optional_installation.rst:239
 msgid "Ensure that the replica's port 3306 is open to the Management Servers."
-msgstr "确保副本服务器的3306端口对管理服务器开放。"
+msgstr "确保数据库的副本服务器的3306端口开放给管理服务器。"
 
-# 28145773ff534f1196dfcdc009a27d8d
-#: ../../optional_installation.rst:285
+# cfeac26dd12942b6a98e7598f0f9b130
+#: ../../optional_installation.rst:242
 msgid ""
 "Make a change so that the Management Server uses the new database. The "
 "simplest process here is to put the IP address of the new database server "
 "into each Management Server's /etc/cloudstack/management/db.properties."
-msgstr "更改管理服务器使用新的数据库。最简单的操作是在管理服务器的/etc/cloudstack/management/db.properties文件中写入新的数据库IP地址。"
+msgstr "更改使得管理服务器使用这个新的数据库。最简单的操作是在管理服务器的/etc/cloudstack/management/db.properties文件中写入新的数据库IP地址。"
 
-# 04d5359687c546b193f7694e48690c88
-#: ../../optional_installation.rst:292
+# b5e8464f1e5f4490bdd8efe683735901
+#: ../../optional_installation.rst:247
 msgid "Restart the Management Servers:"
 msgstr "重启管理服务器:"
 
-# 908b240989be4e57a7a44645c1f1c200
-#: ../../optional_installation.rst:300
+# f83e0c3d61fd423a8768c362173078a1
+#: ../../optional_installation.rst:255
 msgid "Amazon Web Services Interface"
-msgstr "Amazon Web服务接口"
+msgstr "Amazon Web Services 接口"
 
-# 13fa92afff834f76acf1807913a4ddd9
-#: ../../optional_installation.rst:303
+# 008a243332da45c681fc9c7358b19aae
+#: ../../optional_installation.rst:258
 msgid "Amazon Web Services Compatible Interface"
-msgstr "Amazon Web服务兼容接口"
+msgstr "Amazon Web Services 兼容接口"
 
-# 0e21bb994755441ba351a442ded0d861
-#: ../../optional_installation.rst:305
+# a82b49319a584d2bbb2ab85b707dd73e
+#: ../../optional_installation.rst:260
 msgid ""
 "CloudStack can translate Amazon Web Services (AWS) API calls to native "
 "CloudStack API calls so that users can continue using existing AWS-"
@@ -335,42 +334,42 @@
 "CloudStack, listening on a different port. The Amazon Web Services (AWS) "
 "compatible interface provides the EC2 SOAP and Query APIs as well as the S3 "
 "REST API."
-msgstr "CloudStack可将AWS API调用转换为CloudStack本地调用,这样,用户可以继续使用已有的AWS兼容工具。这个转换服务在CloudStack中作为单独的web应用存在于管理服务器上,类同于tomcat服务器,只是监听不同的端口。AWS兼容接口除了提供S3 REST API外,还提供EC2 SOAP和Query APIs。"
+msgstr "CloudStack可将AWS API调用转换为CloudStack本地调用,使得用户可以继续使用已有的AWS兼容工具。这个转换服务作为单独的web应用,就像在tomcat上的CloudStack管理服务一样,只是监听不同的端口。AWS兼容接口除了提供S3 REST API外,还提供EC2 SOAP和Query APIs。"
 
-# fd3570aa6bce4003bd691ddab7131659
-#: ../../optional_installation.rst:315
+# 4099f5d8b5b2469097a3c637c1f56b3b
+#: ../../optional_installation.rst:269
 msgid ""
 "This service was previously enabled by separate software called CloudBridge."
 " It is now fully integrated with the CloudStack management server."
-msgstr "这项服务在CloudBridge这个独立软件中已经被使能。现在已经完全集成到CloudStack管理服务器中。"
+msgstr "这项服务,之前是由CloudBridge独立软件实现的。现在已经完全集成到CloudStack管理服务中。"
 
-# 2584c2fa19ea41e0bc7ecf98656e1baf
-#: ../../optional_installation.rst:319
+# ba7cd83fde90433795ad9f0983796c7d
+#: ../../optional_installation.rst:273
 msgid ""
 "The compatible interface for the EC2 Query API and the S3 API are Work In "
 "Progress. The S3 compatible API offers a way to store data on the management"
-"         server file system, it is not an implementation of the S3 backend."
+" server file system, it is not an implementation of the S3 backend."
 msgstr ""
 
-# 4ecbe620a7054b75b388d7d946f8fcbf
-#: ../../optional_installation.rst:321
+# 3d6cb62472054f53823064cd7522b0b1
+#: ../../optional_installation.rst:278
 msgid "Limitations"
 msgstr "局限性"
 
-# d9b4eceaa5e14986b233f56dab81f2fe
-#: ../../optional_installation.rst:325
+# bd1989968b7a48d08d2c3e9cbe00b826
+#: ../../optional_installation.rst:280
 msgid "Supported only in zones that use basic networking."
 msgstr "只支持使用基本网络的zone。"
 
-# 7c00f154c2b84f3dacdfa1142686bb4b
-#: ../../optional_installation.rst:329
+# af22d4d3ba014e95bbcc09a2a5f63ded
+#: ../../optional_installation.rst:282
 msgid ""
 "Available in fresh installations of CloudStack. Not available through "
 "upgrade of previous versions."
 msgstr "仅对全新安装的CloudStack可用。通过旧版本升级的不可用。"
 
-# 2c768e3715c347d4b658fd66b9cccabe
-#: ../../optional_installation.rst:334
+# 89189121ce884387b3055b803759c936
+#: ../../optional_installation.rst:285
 msgid ""
 "Features such as Elastic IP (EIP) and Elastic Load Balancing (ELB) are only "
 "available in an infrastructure with a Citrix NetScaler device. Users "
@@ -378,128 +377,128 @@
 "enabled network offering (DefaultSharedNetscalerEIP and ELBNetworkOffering)."
 msgstr "如弹性IP(EIP)和弹性负载均衡(ELB)这些特性,仅对有Citrix NetScaler设备的架构可用。用户接入有NetScaler设备的zone时,需要使用NetScaler-enabled网络方案(DefaultSharedNetscalerEIP和ELBNetworkOffering)。"
 
-# c79b074d0cd143bfbad1ccbe38da3870
-#: ../../optional_installation.rst:341
+# 4063d813433749b7a6f88f762f812757
+#: ../../optional_installation.rst:293
 msgid "Supported API Version"
 msgstr "支持的API版本"
 
-# 5d4ee9f9359e4edea1f3f26f95787aae
-#: ../../optional_installation.rst:345
+# 0c8d9ebd1d4249df82a11f029752c2fe
+#: ../../optional_installation.rst:295
 msgid ""
 "The EC2 interface complies with Amazon's WDSL version dated November 15, "
 "2010, available at `http://ec2.amazonaws.com/doc/2010-11-15/ "
 "<http://ec2.amazonaws.com/doc/2010-11-15/>`_."
-msgstr "遵守亚马逊WDSL版本的EC2接口将于2010-11-15过期。可在`http://ec2.amazonaws.com/doc/2010-11-15/ <http://ec2.amazonaws.com/doc/2010-11-15/>`获取。"
+msgstr "遵守亚马逊WDSL版本的EC2接口将于2010-11-15过期。可在 `http://ec2.amazonaws.com/doc/2010-11-15/ <http://ec2.amazonaws.com/doc/2010-11-15/>`获取。"
 
-# 275a7a85c52446bbba7fa468a12b13e8
-#: ../../optional_installation.rst:351
+# 06a91ca4b45c4bcd8f0dffb5a713eee1
+#: ../../optional_installation.rst:299
 msgid ""
 "The interface is compatible with the EC2 command-line tools *EC2 tools v. "
 "1.3.6230*, which can be downloaded at "
 "`http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip "
 "<http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip>`_."
-msgstr "接口与EC2命令行工具*EC2 tools v.1.3.6230*是兼容的。可在`http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip <http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip>`_."
+msgstr "接口与EC2命令行工具*EC2 tools v.1.3.6230*是兼容的。可在 `http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip <http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip>`_."
 
-# ee2fb0ee43ce44dfbc17dbc415357f4b
-#: ../../optional_installation.rst:357
+# 345691ffdcae4dde88f8e11a0125cbf2
+#: ../../optional_installation.rst:304
 msgid "Work is underway to support a more recent version of the EC2 API"
 msgstr "支持更新版本的EC2 API的工作正在进行"
 
-# a5066ccca5d947dab401b48fa1c827ac
-#: ../../optional_installation.rst:360
+# a79e19b1e2534aae9054a646ab2ca09e
+#: ../../optional_installation.rst:308
 msgid "Enabling the EC2 and S3 Compatible Interface"
 msgstr "使能EC2和S3兼容接口"
 
-# 0a40a8c0aeae4d28847aaffebd2e0b77
-#: ../../optional_installation.rst:362
+# f6d3211b707447119b97c69471f54d9d
+#: ../../optional_installation.rst:310
 msgid ""
 "The software that provides AWS API compatibility is installed along with "
 "CloudStack. You must enable the services and perform some setup steps prior "
 "to using it."
 msgstr "提供AWS API兼容性的软件随CloudStack一起安装。在使用之前,你必须使能服务并操作一些安装步骤。"
 
-# 2d1dfb320f094662a2abab3ee3ed7564
-#: ../../optional_installation.rst:368
+# bce3d6459eb347829649d2c27d636958
+#: ../../optional_installation.rst:314
 msgid ""
 "Set the global configuration parameters for each service to true. See "
 "`*Setting Global Configuration Parameters* <configuration.html#setting-"
 "global-configuration-parameters>`_."
-msgstr "将全局配置参数中的每项服务设置为true。详看`*Setting Global Configuration Parameters* <configuration.html#setting-global-configuration-parameters>`_."
+msgstr "将全局配置参数中的每项服务设置为true。详看 `*Setting Global Configuration Parameters* <configuration.html#setting-global-configuration-parameters>`_."
 
-# 3c573004daaf447a9ea3781fd1a8dc67
-#: ../../optional_installation.rst:373
+# 0dc2fe0c2c8445b1924fc574a1c87694
+#: ../../optional_installation.rst:318
 msgid ""
 "Create a set of CloudStack service offerings with names that match the "
 "Amazon service offerings. You can do this through the CloudStack UI as "
 "described in the Administration Guide."
 msgstr "创建一组匹配亚马逊服务方案的名称。这个可以按照管理员操作手册在CloudStack界面上进行操作。"
 
-# 94091fd248aa4742b4ade27bbfdc651c
-#: ../../optional_installation.rst:379
+# aa33d4563eec476a845286e29c8e36b0
+#: ../../optional_installation.rst:323
 msgid ""
 "Be sure you have included the Amazon default service offering, m1.small. As "
 "well as any EC2 instance types that you will use."
 msgstr "除了可能使用的EC2实例类型,确保已包含亚马逊默认服务方案,m1.small。"
 
-# 042b0e1d5a114ee0b6f9a853b4d4ae39
-#: ../../optional_installation.rst:383
+# 096209e388b6481291f88c61c491b459
+#: ../../optional_installation.rst:326
 msgid ""
 "If you did not already do so when you set the configuration parameter in "
 "step 1, restart the Management Server."
 msgstr "如果按照步骤1设置了配置参数后,没有重启,那么重启管理服务器。"
 
-# 7b9489e9131b43df850dfeb6d2503cb6
-#: ../../optional_installation.rst:390
+# a77f0d9cbc2f47c4b4cc66b9e4019fee
+#: ../../optional_installation.rst:333
 msgid "The following sections provides details to perform these steps"
 msgstr "以下内容提供了这些步骤的细节"
 
-# 108cd093069f4ed98bc18c79149d6156
-#: ../../optional_installation.rst:393
+# a08859b425eb4de583eddfd055ab1ff4
+#: ../../optional_installation.rst:337
 msgid "Enabling the Services"
-msgstr "使能服务"
+msgstr "开启服务"
 
-# 39010121ec2f4c72b2903b5672336aaa
-#: ../../optional_installation.rst:395
+# 272886039ce1406aaa5cd62c9d6ef1d1
+#: ../../optional_installation.rst:339
 msgid ""
 "To enable the EC2 and S3 compatible services you need to set the "
 "configuration variables *enable.ec2.api* and *enable.s3.api* to true. You do"
 " not have to enable both at the same time. Enable the ones you need. This "
 "can be done via the CloudStack GUI by going in *Global Settings* or via the "
 "API."
-msgstr "为了使能EC2和S3兼容服务,你需要将*enable.ec2.api*和*enable.s3.api*的值设置为true。以使能你所需要的服务。这个可以在CloudStack的界面上的*Global Settings*或者API来实现。"
+msgstr "为了使能EC2和S3兼容服务,你需要将 *enable.ec2.api *和 *enable.s3.api* 的值设置为true。以使能你所需要的服务。这个可以在CloudStack的界面上的*Global Settings*或者API来实现。"
 
-# da34d29b15bb4336a4fce15fe496fabd
-#: ../../optional_installation.rst:401
+# 7dfc438f80884b509b780ac9f22a60d7
+#: ../../optional_installation.rst:345
 msgid ""
 "The snapshot below shows you how to use the GUI to enable these services"
 msgstr "下面的截图展示如何通过GUI使能这些服务。"
 
-# ca106e08170a43b0955d6377943ecb95
-#: ../../optional_installation.rst:403
+# 3f1255dfd7c74bbbaa364bd72050b328
+#: ../../optional_installation.rst:347
 msgid "|Use the GUI to set the configuration variable to true|"
-msgstr "|通过GUI将配置的数值设定为true|"
+msgstr "|Use the GUI to set the configuration variable to true|"
 
-# aeb3f192704a4d2a8e37954b1965aa54
-#: ../../optional_installation.rst:405
+# 8039aca5d5ee48928e08b48a66702245
+#: ../../optional_installation.rst:349
 msgid ""
 "Using the CloudStack API, the easiest is to use the so-called integration "
 "port on which you can make unauthenticated calls. In Global Settings set the"
 " port to 8096 and subsequently call the *updateConfiguration* method. The "
 "following urls shows you how:"
-msgstr "使用CloudStack API最简单的方法是使用集成接口,这个接口可以使用无验证调用。在全局设置中将这个接口设置为8096,然后调用*updateConfiguration*。下面的URL展示如何使用。"
+msgstr "使用CloudStack API最简单的方法是使用集成接口,这个接口可以使用无验证调用。在全局设置中将这个接口设置为8096,然后调用 *updateConfiguration* 。下面的URL展示如何使用。"
 
-# b3b35c42560d4bd38c04fbb26767e459
-#: ../../optional_installation.rst:415
+# 5bbf6319aa584463b00106945d4c6402
+#: ../../optional_installation.rst:359
 msgid "Once you have enabled the services, restart the server."
 msgstr "一旦使能这些服务,重启服务器。"
 
-# 03be0ef180d04f31ae30950f0955519f
-#: ../../optional_installation.rst:418
+# 83493cf546644c91bdf4168470b7038b
+#: ../../optional_installation.rst:363
 msgid "Creating EC2 Compatible Service Offerings"
 msgstr "创建EC2兼容服务方案"
 
-# 2e71b04ddca44f11b8df8d0516c2a461
-#: ../../optional_installation.rst:420
+# 45d0f4507650452687adcaf0021cf2ec
+#: ../../optional_installation.rst:365
 msgid ""
 "You will also need to define compute service offerings with names compatible"
 " with the `Amazon EC2 instance types <http://aws.amazon.com/ec2/instance-"
@@ -508,66 +507,66 @@
 "either create a new compute offering or modify an existing one, ensuring "
 "that the name matches an EC2 instance type API name. The snapshot below "
 "shows you how:"
-msgstr "可以定义兼容`Amazon EC2实例类型 <http://aws.amazon.com/ec2/instance-types/>`API名称的计算服务方案。(例如m1.small,m1.large),这个可以通过CloudStack界面进行操作。在*Service Offerings*中选择*Compute offering*,创建一个新的计算方案或者修改已存在的皆可。确保名称与EC2实例类型API名称匹配。下面的截图将展示如何操作。"
+msgstr "可以定义兼容 `Amazon EC2实例类型 <http://aws.amazon.com/ec2/instance-types/>` API名称的计算服务方案。(例如m1.small,m1.large),这个可以通过CloudStack界面进行操作。在 *Service Offerings* 中选择 *Compute offering* ,创建一个新的计算方案或者修改已存在的皆可。确保名称与EC2实例类型API名称匹配。下面的截图将展示如何操作。"
 
-# 51951028996a46f18420abe8eb5e467a
-#: ../../optional_installation.rst:428
+# 231dd56b51ee4df98f4d20605e495f73
+#: ../../optional_installation.rst:373
 msgid ""
 "|Use the GUI to set the name of a compute service offering to an EC2 "
 "instance type API name.|"
-msgstr "|在界面上将计算服务方案的名字改为EC2实力类型API名。|"
+msgstr "|Use the GUI to set the name of a compute service offering to an EC2 instance type API name.|"
 
-# 4598bfc20670422d956c715404a0dfaf
-#: ../../optional_installation.rst:432
+# a4602805499146c2b996ff100acf74ea
+#: ../../optional_installation.rst:378
 msgid "Modifying the AWS API Port"
 msgstr "修改AWS API端口"
 
-# c994c76df7fe428aa36240f1299b6572
-#: ../../optional_installation.rst:436
+# dd4eaeaa8fda437b849ad593f49f45b7
+#: ../../optional_installation.rst:381
 msgid ""
 "(Optional) The AWS API listens for requests on port 7080. If you prefer AWS "
 "API to listen on another port, you can change it as follows:"
 msgstr "(可选)AWS API在端口7080监听请求。如果你希望监听另外的端口,可通过如下步骤修改:"
 
-# 0dcbe38e7a8f4d399bfa1e949aea147c
-#: ../../optional_installation.rst:440
+# 7f4e4df38c7a4fc3a6fa8c6b2e2d3e64
+#: ../../optional_installation.rst:384
 msgid ""
 "Edit the files ``/etc/cloudstack/management/server.xml``, "
 "``/etc/cloudstack/management/server-nonssl.xml``, and "
 "``/etc/cloudstack/management/server-ssl.xml``."
-msgstr "编辑文件``/etc/cloudstack/management/server.xml``,``/etc/cloudstack/management/server-nonssl.xml``,``/etc/cloudstack/management/server-ssl.xml``."
+msgstr "编辑文件 ``/etc/cloudstack/management/server.xml`` , ``/etc/cloudstack/management/server-nonssl.xml`` , ``/etc/cloudstack/management/server-ssl.xml` `."
 
-# 45096710b3864e3dba393626022c56cd
-#: ../../optional_installation.rst:446
+# b340ed2079834e53a63d34250cd825ca
+#: ../../optional_installation.rst:388
 msgid ""
 "In each file, find the tag <Service name=\"Catalina7080\">. Under this tag, "
 "locate <Connector executor=\"tomcatThreadPool-internal\" port=   ....<."
 msgstr "在每个文件中找出<Service name=\"Catalina7080\">的标签,在这个标签下,定位到<Connector executor=\"tomcatThreadPool-internal\" port=   ....<"
 
-# 09955dd23725489ca5b44829047f83a6
-#: ../../optional_installation.rst:450
+# bccb37ab25b94f20811fce519e8fdc29
+#: ../../optional_installation.rst:390
 msgid "Change the port to whatever port you want to use, then save the files."
 msgstr "将这个端口改为你想用的任何端口,并保存文件。"
 
-# 7850ae5c003647e3800993f09d3515e4
-#: ../../optional_installation.rst:454
+# 92df4f254d294e9da84bf38af22b9a91
+#: ../../optional_installation.rst:392
 msgid "Restart the Management Server."
 msgstr "重启管理服务器。"
 
-# afa95ed12f774196a3900c58bec43a55
-#: ../../optional_installation.rst:456
+# e51c7d34c3924425b10a99d64cdfe879
+#: ../../optional_installation.rst:394
 msgid ""
 "If you re-install CloudStack, you will have to re-enable the services and if"
 " need be update the port."
 msgstr "如果你重装CloudStack,你需要重新使能服务并更新端口。"
 
-# 90d8f2c211154a228b46bc50294a88f9
-#: ../../optional_installation.rst:460
+# 88a6174139da4c4186ae97897056f0a3
+#: ../../optional_installation.rst:399
 msgid "AWS API User Setup"
 msgstr "AWS API用户安装"
 
-# 6e5a5893f4e74d09b595f97252a0204b
-#: ../../optional_installation.rst:462
+# 57e3c2571da94b80b822e13550aadc22
+#: ../../optional_installation.rst:401
 msgid ""
 "In general, users need not be aware that they are using a translation "
 "service provided by CloudStack. They only need to send AWS API calls to "
@@ -579,44 +578,44 @@
 "perform the following configuration steps:"
 msgstr "总的来说,用户不需要察觉CloudStack所提供的翻译服务。只需将AWS API调用发送到CloudStack端,然后被转换为CloudStack API。Amazon EC2兼容接口用户可继续使用已有的EC2工具和脚本,并通过指定管理服务器的端及合适的用户证书,将它们用于CloudStack部署。为此,用户需要进行如下步骤的操作:"
 
-# f7141ce2f88f4e81af3fb3225b181f35
-#: ../../optional_installation.rst:473
+# a19dd6485e8648de8c442534a81268dc
+#: ../../optional_installation.rst:410
 msgid "Generate user credentials."
 msgstr "生成用户证书"
 
-# 78c96ff5025e4e1d919e7d09cbd791ae
-#: ../../optional_installation.rst:477
+# 2dbe2a8f81614418bdfbc25616fdc428
+#: ../../optional_installation.rst:412
 msgid "Register with the service."
 msgstr "向服务注册。"
 
-# 65dfa81b512744bb8a2441e263329a52
-#: ../../optional_installation.rst:481
+# badf72cf4c6149aaaab82e77ffd82b50
+#: ../../optional_installation.rst:414
 msgid ""
 "For convenience, set up environment variables for the EC2 SOAP command-line "
 "tools."
 msgstr "为了方便,设置关于EC2 SOAP命令行工具的环境变量。"
 
-# 3b4d14b5a5f14ab08a7688e8833a9ec9
-#: ../../optional_installation.rst:486
+# 3b64483d04ad424ea3f6276c6f36ff1f
+#: ../../optional_installation.rst:419
 msgid "AWS API Command-Line Tools Setup"
 msgstr "AWS API命令行工具安装"
 
-# dfde155c78ce4200baca48fa3a5f037b
-#: ../../optional_installation.rst:488
+# 8d508d5a0ad04931b410fe2c700ee584
+#: ../../optional_installation.rst:421
 msgid "To use the EC2 command-line tools, the user must perform these steps:"
 msgstr "为了使用EC2命令行工具,用户需要操作以下步骤:"
 
-# 800693fcd6894e6aaa4745be9254bee6
-#: ../../optional_installation.rst:492
+# b99567ebf9e347608ef9aebcd5b73e11
+#: ../../optional_installation.rst:423
 msgid ""
 "Be sure you have the right version of EC2 Tools. The supported version is "
 "available at `http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-"
 "tools-1.3-62308.zip <http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-"
 "tools-1.3-62308.zip>`_."
-msgstr "确定你具有正确版本的EC2工具。所支持的版本可以在`http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip <http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip>`_获取。"
+msgstr "确定你具有正确版本的EC2工具。所支持的版本可以在 `http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip <http://s3.amazonaws.com/ec2-downloads/ec2-api-tools-1.3-62308.zip>`_获取。"
 
-# df0880de8a5b4705b8dbb43fa76f2a98
-#: ../../optional_installation.rst:498
+# 6dbc6273aacd474d853e027aedae2cb0
+#: ../../optional_installation.rst:427
 msgid ""
 "Set up the EC2 environment variables. This can be done every time you use "
 "the service or you can set them up in the proper shell profile. Replace the "
@@ -624,13 +623,13 @@
 "management server and port. In a bash shell do the following."
 msgstr "设置EC2环境变量。可在每次使用服务时设置或者写入合适的shell profile文件中。将端(如EC2\\_URL)替换为合适的CloudStack管理服务器地址和端口。可在bash文件中做如下操作。"
 
-# 1a4c91090a9d49718753e24f4e7e15dc
-#: ../../optional_installation.rst:512
+# eb3c3fbe05b346ecb25287a99bbb24e0
+#: ../../optional_installation.rst:442
 msgid "Using Timeouts to Ensure AWS API Command Completion"
 msgstr "使用超时设定确保AWS API命令完成"
 
-# 64619241fff543b9b001ef888c668c66
-#: ../../optional_installation.rst:514
+# 12f582bc55294c8babfc63927d334cda
+#: ../../optional_installation.rst:444
 msgid ""
 "The Amazon EC2 command-line tools have a default connection timeout. When "
 "used with CloudStack, a longer timeout might be needed for some commands. If"
@@ -639,33 +638,33 @@
 "parameters to any CloudStack-supported EC2 command:"
 msgstr "Amazon EC2命令行工具有默认的连接超时。在CloudStack中使用时,某些命令可能需要更长的超时。如果你发现命令在超时的时间内未完成,你可以指定用户定制超时。你可以将下面的可选命令行参数添加到任何支持CloudStack的EC2命令。"
 
-# e3ad2ffe38a3410bab7772a043223629
-#: ../../optional_installation.rst:520
+# c844003dee644c4f84e195c83fcf9c54
+#: ../../optional_installation.rst:450
 msgid "Specifies a connection timeout (in seconds)"
 msgstr "指定连接超时(秒)"
 
-# e756e801ae374a35bd58b0658429e502
-#: ../../optional_installation.rst:526
+# 02f0dce26c234519b8a54daa305acdd9
+#: ../../optional_installation.rst:456
 msgid "Specifies a request timeout (in seconds)"
 msgstr "指定请求超时(秒)"
 
-# 69ff406095bb492a86be6ba348e2c4f4
-#: ../../optional_installation.rst:532
+# 824f8a4bf59c42e8af3125231422fb72
+#: ../../optional_installation.rst:462
 msgid "Example:"
 msgstr "例如:"
 
-# e145a9770bf849aaa75f7903c47fcb78
-#: ../../optional_installation.rst:540
+# 402a686dcd0c4432b11580f6044c89fb
+#: ../../optional_installation.rst:469
 msgid "The timeouts optional arguments are not specific to CloudStack."
 msgstr "CloudStack中的超时可选参数并非特定"
 
-# 895bcef30e684d5d8c9faa6e9c951af5
-#: ../../optional_installation.rst:543
+# b0e9ee13c44541ce8507ebc579484bf9
+#: ../../optional_installation.rst:473
 msgid "Supported AWS API Calls"
 msgstr "支持AWS API调用"
 
-# ad0a5e3e13ca4fe7b3df211e2caa7134
-#: ../../optional_installation.rst:545
+# 8795d7b0a5a84d7d9c5c6c7d9457fa31
+#: ../../optional_installation.rst:475
 msgid ""
 "The following Amazon EC2 commands are supported by CloudStack when the AWS "
 "API compatible interface is enabled. For a few commands, there are "
@@ -674,724 +673,724 @@
 "given, for those who have built tools using those calls."
 msgstr "AWS API接口被使能后,CloudStack可支持下面的Amazon EC2命令。对于少数命令,CloudStack与Amazon EC2版本间有一些差异,差异已被标识。对于使用SOAP调用建立工具的用户,与之相关的命令也已给出。"
 
-# 7b3c005fe35946dc84a3ea2fc0b6d0d1
-#: ../../optional_installation.rst:551
+# 02d07033ab224197b16e0e3416784ad8
+#: ../../optional_installation.rst:481
 msgid "Table 1. Elastic IP API mapping"
 msgstr "表 1.弹性IP API对应表"
 
-# ab0814b37bab4bebba50ddcf37b3679d
-# 2759704657024f75868e25e8e9fcee4c
-# cbb8c8a42d3d4176bc116f22282dfcd8
-# 460991b7ba4745a0a6389c709ef34405
-# 43eacabecf4340c5978f9bef44afe3e9
-# 6e66ea93f49e4a8088b1240a3c9a5c0d
-# 7eafa5a23d4440129b24fe9c4ccfb831
-# ccac39d7bf1f44209f2df8f4017c1161
-# 71e1a212c3ef4513825770b509b37a15
-# 0f50d90449a448e3aa024777cf190d28
-# a6dafae1ffe245b384f3038eaff5e807
-#: ../../optional_installation.rst:555 ../../optional_installation.rst:574
-#: ../../optional_installation.rst:585 ../../optional_installation.rst:602
-#: ../../optional_installation.rst:617 ../../optional_installation.rst:638
-#: ../../optional_installation.rst:649 ../../optional_installation.rst:666
-#: ../../optional_installation.rst:677 ../../optional_installation.rst:696
-#: ../../optional_installation.rst:711
+# e6d8f396041142b2893f507bc4dcbdff
+# 1241bfdc842c4717953802b0343a7291
+# 140c555e4743444ea4c85e764c7cf200
+# b98e30783b7b49e49f7dfd0bf4770bdd
+# 8c84cf9210be42098217140c926d9e4a
+# a09d7172c4ae407bb590e916d8c4583c
+# 016288e54f0746638338d5e4c36ae2d1
+# 6d407b5c8ce4411ab3ca03fe1dfb3f73
+# 58581d2ced5a498f8d9b64e134879fdb
+# 1637dec2b0694af187c5a578dbb36e2f
+# d6d86c36942a4fe3a9719c3bc53d9733
+#: ../../optional_installation.rst:484 ../../optional_installation.rst:502
+#: ../../optional_installation.rst:512 ../../optional_installation.rst:528
+#: ../../optional_installation.rst:542 ../../optional_installation.rst:562
+#: ../../optional_installation.rst:572 ../../optional_installation.rst:588
+#: ../../optional_installation.rst:598 ../../optional_installation.rst:616
+#: ../../optional_installation.rst:630
 msgid "EC2 command"
 msgstr "EC2命令"
 
-# 78a200ef3d484cf6b7a4c41ad9a8a7ca
-# adc512dff0ae4a40b5a46f0d5b9e39db
-# 2123f81311254f4388c7b7c2551a8078
-# 69d4baa8db464d6fa661b97796f03189
-# f3c078dd4101426694075f0ade30e05d
-# b3163c01285841ea9f888da3cb4239d1
-# d9518541d8044d4e8d6407f71745d28a
-# 5cb191d5b71d46298e4dfd4280bd64b8
-# 495c2421bf98440f8ee0d86344a4fce9
-# 82d977b2cb7943c99d25eb372572fe14
-# b58f0b7b468c47e28ae59c65bd9fa6e7
-#: ../../optional_installation.rst:555 ../../optional_installation.rst:574
-#: ../../optional_installation.rst:585 ../../optional_installation.rst:602
-#: ../../optional_installation.rst:617 ../../optional_installation.rst:638
-#: ../../optional_installation.rst:649 ../../optional_installation.rst:666
-#: ../../optional_installation.rst:677 ../../optional_installation.rst:696
-#: ../../optional_installation.rst:711
+# f329b710ee004161aac04e003d4959e7
+# 3e2771dd49b84cac9a0456674bf6122a
+# f34bafa2d5654005a150adfe0c7b5a79
+# eda190902fda413bb85d43274f6e2698
+# 805e6d29c03d44f18162de41e6340a9b
+# cdf70240f9214f8bbb9126245821d4d7
+# d5c143a174a7449e9fe5effe961a58c1
+# 288ec94c5e4c4da09b6ec91d77ff7068
+# 5400f9aed9dd4a5b83540eee1ec381a1
+# b25d524012d74bfb958f904b19d4420b
+# ea762702b2c9432b80571e0877d76f13
+#: ../../optional_installation.rst:484 ../../optional_installation.rst:502
+#: ../../optional_installation.rst:512 ../../optional_installation.rst:528
+#: ../../optional_installation.rst:542 ../../optional_installation.rst:562
+#: ../../optional_installation.rst:572 ../../optional_installation.rst:588
+#: ../../optional_installation.rst:598 ../../optional_installation.rst:616
+#: ../../optional_installation.rst:630
 msgid "SOAP call"
 msgstr "SOAP调用"
 
-# ac59537fd8224b4e90196b1d78f23fbc
-# 2ca349b7c7fa446bb5581e7bb8614046
-# ff08a9523404400d83f3c843f0dff971
-# aa37961561ff47aeb4f11b98844c8232
-# df204989b28c46e088905c6861b0be06
-# ae89cb9f31e844d1993649cd64d8254b
-# f53a17d0817a4b558c29eb20c6edc6f9
-# 0c490fff40804f7c8106dad8d03330ce
-# 751e2e6c2d4444b8834f479f1fa43e48
-# dc275e4e74604d87a7bf1d181432f189
-# c917215672fb480ab9377a5aa7ad8f60
-#: ../../optional_installation.rst:555 ../../optional_installation.rst:574
-#: ../../optional_installation.rst:585 ../../optional_installation.rst:602
-#: ../../optional_installation.rst:617 ../../optional_installation.rst:638
-#: ../../optional_installation.rst:649 ../../optional_installation.rst:666
-#: ../../optional_installation.rst:677 ../../optional_installation.rst:696
-#: ../../optional_installation.rst:711
+# f99e71d5f94c43b08513a8b56330f4f6
+# 31ac1fa35a2c4abea464bcafc4fc181d
+# 4ff71078fae04f59ab528c8884e872b3
+# 12f8a717b46d4c6b97790eb810851aec
+# 5483f26fc9de4d429006a340fb2c2e3b
+# 487160d7dd2e45e784307da387c69f4b
+# 02684a5cd9ea43f6b9306eca1bdff457
+# b498a15517fb40569a500034444bd875
+# 26f9780627c14d46a9c2da606992d101
+# 4309dd0aa08d4453a2676af2b2baf8ea
+# d0cf4d9b46e04a2093aaa063d28b3944
+#: ../../optional_installation.rst:484 ../../optional_installation.rst:502
+#: ../../optional_installation.rst:512 ../../optional_installation.rst:528
+#: ../../optional_installation.rst:542 ../../optional_installation.rst:562
+#: ../../optional_installation.rst:572 ../../optional_installation.rst:588
+#: ../../optional_installation.rst:598 ../../optional_installation.rst:616
+#: ../../optional_installation.rst:630
 msgid "CloudStack API call"
 msgstr "CloudStack API调用"
 
-# 99e6554c2d594a2d82e50de0499caecd
-#: ../../optional_installation.rst:557
+# 871494b532d14db482bf30a6ee1e728b
+#: ../../optional_installation.rst:486
 msgid "ec2-allocate-address"
 msgstr "ec2-allocate-address"
 
-# 0c7211c2d6fa4a3d9d97bda018a2c29b
-#: ../../optional_installation.rst:557
+# a2b89f3a70cb42d1aefe00dff62df484
+#: ../../optional_installation.rst:486
 msgid "AllocateAddress"
 msgstr "AllocateAddress"
 
-# b56058adc8e2482bb99b566f5001a655
-#: ../../optional_installation.rst:557
+# b2a6cef1e5f64c7391495daee341c687
+#: ../../optional_installation.rst:486
 msgid "associateIpAddress"
 msgstr "associateIpAddress"
 
-# 5eb619cc847c4222beea83e790f94c39
-#: ../../optional_installation.rst:559
+# 57f93d082fb843a0bc0e05a317ca1c46
+#: ../../optional_installation.rst:488
 msgid "ec2-associate-address"
 msgstr "ec2-associate-address"
 
-# 8266e0a21a91482588230dd452ec8e70
-#: ../../optional_installation.rst:559
+# 0e3db736706747f783673f0e1bf54a9c
+#: ../../optional_installation.rst:488
 msgid "AssociateAddress"
 msgstr "AssociateAddress"
 
-# bb53eb62239140e1b5e624d08e000b88
-#: ../../optional_installation.rst:559
+# e1f6f588aaab43b8972851cde4f886be
+#: ../../optional_installation.rst:488
 msgid "enableStaticNat"
 msgstr "enableStaticNat"
 
-# 658fda2a155145a7af43e8b6e0148816
-#: ../../optional_installation.rst:561
+# 480cffbfdaf942dea2c51f1a89ad8f11
+#: ../../optional_installation.rst:490
 msgid "ec2-describe-addresses"
 msgstr "ec2-describe-addresses"
 
-# 5d052cbb95104736ad915a3ca985c666
-#: ../../optional_installation.rst:561
+# 06d41125c2ba4b32a531c4153a1d60ee
+#: ../../optional_installation.rst:490
 msgid "DescribeAddresses"
 msgstr "DescribeAddresses"
 
-# e345bfbcdd094eb8aa8e36a0fbd5d89b
-#: ../../optional_installation.rst:561
+# 489c67ac13ab44d6860865e68e4f22a1
+#: ../../optional_installation.rst:490
 msgid "listPublicIpAddresses"
 msgstr "listPublicIpAddresses"
 
-# 87ccbc154760470fa812d074fc093dce
-#: ../../optional_installation.rst:563
+# 99f32f9d8ed945cda5d6dabb94b90123
+#: ../../optional_installation.rst:492
 msgid "ec2-diassociate-address"
 msgstr "ec2-diassociate-address"
 
-# 0480b2af2f824f7ebd3b345eb5ae6a4f
-#: ../../optional_installation.rst:563
+# d3412e0e645f4dc48a2d49b2cc7cc110
+#: ../../optional_installation.rst:492
 msgid "DisassociateAddress"
 msgstr "DisassociateAddress"
 
-# f49b439a4a67450b89eb7fdffb3e1c84
-#: ../../optional_installation.rst:563
+# 76ba5d2d843247f0b9d520075b1180c4
+#: ../../optional_installation.rst:492
 msgid "disableStaticNat"
 msgstr "disableStaticNat"
 
-# 9c2f4489a860437282a0c188eeebe3ff
-#: ../../optional_installation.rst:565
+# 9dd57597d99147a99d7a6a1ba653ee54
+#: ../../optional_installation.rst:494
 msgid "ec2-release-address"
 msgstr "ec2-release-address"
 
-# 35f1e9817f1d4e3a805ca8aaee8fb229
-#: ../../optional_installation.rst:565
+# a821f696dcca41e69caf9ed34dd5fe08
+#: ../../optional_installation.rst:494
 msgid "ReleaseAddress"
 msgstr "ReleaseAddress"
 
-# a67d0ab0f1a64ec2b8c21b006e1a2f90
-#: ../../optional_installation.rst:565
+# 9dc55b45ecfc4df6870608a6e45e06cb
+#: ../../optional_installation.rst:494
 msgid "disassociateIpAddress"
 msgstr "disassociateIpAddress"
 
-# 4a72020f31b34940841e0e3c1b4ef643
-#: ../../optional_installation.rst:570
+# 4db130ee1b9b47e0901be48dcf4c8112
+#: ../../optional_installation.rst:499
 msgid "Table 2. Availability Zone API mapping"
 msgstr "表 2.可用Zone API对应表"
 
-# 0d1a534afa9f4184bb6d7e6ba6d13a79
-#: ../../optional_installation.rst:576
+# c5d48090cfa34e38bf20cfb233425898
+#: ../../optional_installation.rst:504
 msgid "ec2-describe-availability-zones"
 msgstr "ec2-describe-availability-zones"
 
-# e2cb2767a40c473a8e6fb813769f7301
-#: ../../optional_installation.rst:576
+# f86cd21880794cb6b0a7e5b82474220e
+#: ../../optional_installation.rst:504
 msgid "DescribeAvailabilityZones"
 msgstr "DescribeAvailabilityZones"
 
-# 9a382a47bfb74bb593a10a5ff6e25ffd
-#: ../../optional_installation.rst:576
+# ccf5d831cb5048d28034c308da6a97d0
+#: ../../optional_installation.rst:504
 msgid "listZones"
 msgstr "listZones"
 
-# f62baa92321346e39d05147ba7d3b6d3
-#: ../../optional_installation.rst:581
+# 638f0f43aae0473bae7eafa0d0058383
+#: ../../optional_installation.rst:509
 msgid "Table 3. Images API mapping"
 msgstr "表 3.镜像API对应表"
 
-# b6442db2335c4be787e2c6ab6f9993bc
-#: ../../optional_installation.rst:587
+# 508b851331d0421dbe112662c609e072
+#: ../../optional_installation.rst:514
 msgid "ec2-create-image"
 msgstr "ec2-create-image"
 
-# 384e6c0b65cd4ab7b8012368b424aad0
-#: ../../optional_installation.rst:587
+# c4bb3a1d4dce43febc5d85e29a2f071e
+#: ../../optional_installation.rst:514
 msgid "CreateImage"
 msgstr "CreateImage"
 
-# e0c1789e1bc240c486b275ef6bd04ae7
-#: ../../optional_installation.rst:587
+# df1c02038aff4e239a1a05490cabaa2b
+#: ../../optional_installation.rst:514
 msgid "createTemplate"
 msgstr "createTemplate"
 
-# 7ea01be830ec4dd9bda90926a00fe600
-#: ../../optional_installation.rst:589
+# eea3a24b84074b7bab9177b0f213f89a
+#: ../../optional_installation.rst:516
 msgid "ec2-deregister"
 msgstr "ec2-deregister"
 
-# bd63ca4e7dc74205bdbd3ad62f01bfe7
-#: ../../optional_installation.rst:589
+# 92dc634143e142c2a068ca963ce3c02a
+#: ../../optional_installation.rst:516
 msgid "DeregisterImage"
 msgstr "DeregisterImage"
 
-# 34ac4b0eb9614903a3619e099a4ccc72
-#: ../../optional_installation.rst:589
+# eaacea2a72884286b0c663b9e8f0ba20
+#: ../../optional_installation.rst:516
 msgid "DeleteTemplate"
 msgstr "DeleteTemplate"
 
-# f53fef47b43b48ff8f863c654d9b4cdb
-#: ../../optional_installation.rst:591
+# a0153e8b6a0e4465ae12d78be847d550
+#: ../../optional_installation.rst:518
 msgid "ec2-describe-images"
 msgstr "ec2-describe-images"
 
-# 47a1032852c24ad4853006959197af20
-#: ../../optional_installation.rst:591
+# bf82b734bc3f49a3860327460324906e
+#: ../../optional_installation.rst:518
 msgid "DescribeImages"
 msgstr "DescribeImages"
 
-# 0c6b2e8dfa4a462387c76e9832df6e65
-#: ../../optional_installation.rst:591
+# df9b8d3e1bc649759cf66ddab8ec4f9a
+#: ../../optional_installation.rst:518
 msgid "listTemplates"
 msgstr "listTemplates"
 
-# e09a7882cbc7406194f428d913c31b1a
-#: ../../optional_installation.rst:593
+# af125d1fd7984bf7b33a61009f9f053a
+#: ../../optional_installation.rst:520
 msgid "ec2-register"
 msgstr "ec2-register"
 
-# 186fd0feef5d42e39b45127aca5b509d
-#: ../../optional_installation.rst:593
+# 08b7fb7fa77b4fe990717d8c4781a071
+#: ../../optional_installation.rst:520
 msgid "RegisterImage"
 msgstr "RegisterImage"
 
-# fcbeab7a8003431e960bee86a6417310
-#: ../../optional_installation.rst:593
+# 15a7a3101cae420f9a177d36e8a49755
+#: ../../optional_installation.rst:520
 msgid "registerTemplate"
 msgstr "registerTemplate"
 
-# 5bcd512bca8a4e869de4bce42769dc47
-#: ../../optional_installation.rst:598
+# 95f8126f5bde40e7a03ffe5b31cf0d0a
+#: ../../optional_installation.rst:525
 msgid "Table 4. Image Attributes API mapping"
 msgstr "表 4.镜像属性API对应表"
 
-# 6ef54cf16ba9473fae7f6913ae97b4c9
-#: ../../optional_installation.rst:604
+# 61ba87df119f43d1ab6e755b2062c70d
+#: ../../optional_installation.rst:530
 msgid "ec2-describe-image-attribute"
 msgstr "ec2-describe-image-attribute"
 
-# 4edda821f05c40998556bd1d673fd236
-#: ../../optional_installation.rst:604
+# 626ce97b2fc84dad9717f1b9f026d026
+#: ../../optional_installation.rst:530
 msgid "DescribeImageAttribute"
 msgstr "DescribeImageAttribute"
 
-# 4d02a782bb21400a98b3abf5389bfe7d
-#: ../../optional_installation.rst:604
+# 47efdf23036f4569aebc625fd98610c9
+#: ../../optional_installation.rst:530
 msgid "listTemplatePermissions"
 msgstr "listTemplatePermissions"
 
-# 6e0940c541194f02a717cd834a129c1a
-#: ../../optional_installation.rst:606
+# 5b76481a1e664c7a80ad64ebc0f2f6c8
+#: ../../optional_installation.rst:532
 msgid "ec2-modify-image-attribute"
 msgstr "ec2-modify-image-attribute"
 
-# b0f1f5a1969c4d7489507d856af91c76
-#: ../../optional_installation.rst:606
+# c43e186a96384512bd1de4080e7c3c3e
+#: ../../optional_installation.rst:532
 msgid "ModifyImageAttribute"
 msgstr "ModifyImageAttribute"
 
-# 7ddb77996c354b60aa2fe4c82bdd54a0
-# c4da2db179494b67990b93b1ab06aff8
-#: ../../optional_installation.rst:606 ../../optional_installation.rst:608
+# 6772c414652f430385bbd58d7f0330d3
+# 2e19a602fa3a416786d47b835140a477
+#: ../../optional_installation.rst:532 ../../optional_installation.rst:534
 msgid "updateTemplatePermissions"
 msgstr "updateTemplatePermissions"
 
-# 9d783054b68d44279cb0809bbb1dab15
-#: ../../optional_installation.rst:608
+# bb056d700ca443ea8ac3c41a96c9ca93
+#: ../../optional_installation.rst:534
 msgid "ec2-reset-image-attribute"
 msgstr "ec2-reset-image-attribute"
 
-# f6295dd7096d4ef39d13097670a6e669
-#: ../../optional_installation.rst:608
+# 1c5e811d7b4f4b0b97c8794475b0dfe2
+#: ../../optional_installation.rst:534
 msgid "ResetImageAttribute"
 msgstr "ResetImageAttribute"
 
-# da0cf1a9af8b48b59ee0ba6dc31c8d76
-#: ../../optional_installation.rst:613
+# 5e99e23dd1d74fdea2908ff0c784644c
+#: ../../optional_installation.rst:539
 msgid "Table 5. Instances API mapping"
 msgstr "表 5.实例API对应表"
 
-# 79355e5383ef4aa1a1e89ed488612fda
-#: ../../optional_installation.rst:619
+# 94131fa6fee041b9bb87ed41c1740015
+#: ../../optional_installation.rst:544
 msgid "ec2-describe-instances"
 msgstr "ec2-describe-instances"
 
-# 27d17d486d5e4743985ce9a4379de40a
-#: ../../optional_installation.rst:619
+# bc77fd6401e34b03808bae2a03dce722
+#: ../../optional_installation.rst:544
 msgid "DescribeInstances"
 msgstr "DescribeInstances"
 
-# 24ca1c436bb345dba12764523b51ec63
-# f5001ce1fafd42fa84dd1de9d24d5b83
-#: ../../optional_installation.rst:619 ../../optional_installation.rst:640
+# ddd839a8bffb4e9f959c84f328993206
+# 80dab2b652cc4451b7dce841ea4b0c5e
+#: ../../optional_installation.rst:544 ../../optional_installation.rst:564
 msgid "listVirtualMachines"
 msgstr "listVirtualMachines"
 
-# 00c378633eab48a18c0ec9d21435cdf5
-#: ../../optional_installation.rst:621
+# f6bbd228de76472786cde350a52afbb0
+#: ../../optional_installation.rst:546
 msgid "ec2-run-instances"
 msgstr "ec2-run-instances"
 
-# d09a59362a054bbfa236be1bd6d20def
-#: ../../optional_installation.rst:621
+# d8f04cea46714aaea1e22767c6045ce1
+#: ../../optional_installation.rst:546
 msgid "RunInstances"
 msgstr "RunInstances"
 
-# 087a670aa9874c86b8a3f60817b1f89a
-#: ../../optional_installation.rst:621
+# 16bf652c09f14df3bf1f5a28d0be3085
+#: ../../optional_installation.rst:546
 msgid "deployVirtualMachine"
 msgstr "deployVirtualMachine"
 
-# ecd305073eee4cf8a1dc6b574d81df30
-#: ../../optional_installation.rst:623
+# 73c83571850b4fedb95bfce13056d186
+#: ../../optional_installation.rst:548
 msgid "ec2-reboot-instances"
 msgstr "ec2-reboot-instances"
 
-# aae4dc0cebdc49efae8d600783b9f12e
-#: ../../optional_installation.rst:623
+# 3f34ad1daf384d3ba3da8b9ff3750ca0
+#: ../../optional_installation.rst:548
 msgid "RebootInstances"
 msgstr "RebootInstances"
 
-# 1e8fb9e0ece345dca69feed52349021d
-#: ../../optional_installation.rst:623
+# 745cf110441b4dd3b97b9c861365acb2
+#: ../../optional_installation.rst:548
 msgid "rebootVirtualMachine"
 msgstr "rebootVirtualMachine"
 
-# b0022e5bbdf44ec0a6341d106ec7d94c
-#: ../../optional_installation.rst:625
+# 5e8a67083eb74e249170d88c845fa736
+#: ../../optional_installation.rst:550
 msgid "ec2-start-instances"
 msgstr "ec2-start-instances"
 
-# 46031a76499b4c0e9c5a39e77782c4d9
-#: ../../optional_installation.rst:625
+# f2001b78bf654274b213a674f8432d85
+#: ../../optional_installation.rst:550
 msgid "StartInstances"
 msgstr "StartInstances"
 
-# bf1504e3a0674d0b85095e836bd6962a
-#: ../../optional_installation.rst:625
+# be06c051916b4c919ed831ab7627d632
+#: ../../optional_installation.rst:550
 msgid "startVirtualMachine"
 msgstr "startVirtualMachine"
 
-# 5f2f3ec553f54c659f3c357b003a8d28
-#: ../../optional_installation.rst:627
+# db6d6153348c4b4f9c934ad1b4cef7e1
+#: ../../optional_installation.rst:552
 msgid "ec2-stop-instances"
 msgstr "ec2-stop-instances"
 
-# 193cfd3fb58e4dbfa8bd1c233e11a8bf
-#: ../../optional_installation.rst:627
+# 0936209ce89d4a7d80fefed7e7e68bbb
+#: ../../optional_installation.rst:552
 msgid "StopInstances"
 msgstr "StopInstances"
 
-# 41ba2031043045a5b0e664038a836a53
-#: ../../optional_installation.rst:627
+# aed253e923104237b8f072cb7149f18b
+#: ../../optional_installation.rst:552
 msgid "stopVirtualMachine"
 msgstr "stopVirtualMachine"
 
-# 47f5f9f8ea2d494bbd858e7f046cb88b
-#: ../../optional_installation.rst:629
+# df41eecc274047d7b48459b161966294
+#: ../../optional_installation.rst:554
 msgid "ec2-terminate-instances"
 msgstr "ec2-terminate-instances"
 
-# 03fa4cc038b54af2b2b0b30a424154b3
-#: ../../optional_installation.rst:629
+# 11abb0a8eda24cf1928e7100664bd7ea
+#: ../../optional_installation.rst:554
 msgid "TerminateInstances"
 msgstr "TerminateInstances"
 
-# 8f834a4620474486b8d069bc80d4fa97
-#: ../../optional_installation.rst:629
+# 8036634c384c48038d0abdc470ffcc4e
+#: ../../optional_installation.rst:554
 msgid "destroyVirtualMachine"
 msgstr "destroyVirtualMachine"
 
-# ce25e10dee3e4d588935eebac1f5f695
-#: ../../optional_installation.rst:634
+# 80edc0db597c4994ac9e79c8b81cc8b5
+#: ../../optional_installation.rst:559
 msgid "Table 6. Instance Attributes Mapping"
 msgstr "表 6 实例属性对应表"
 
-# 7e9fa7a259f843448321f098e781d68d
-#: ../../optional_installation.rst:640
+# 0f4f20fc51ce489ab1980676caf53257
+#: ../../optional_installation.rst:564
 msgid "ec2-describe-instance-attribute"
 msgstr "ec2-describe-instance-attribute"
 
-# b354b9c4037c4be8b16792f11e0a685b
-#: ../../optional_installation.rst:640
+# 4884ab07d7a941abbcf65d35f6956ef7
+#: ../../optional_installation.rst:564
 msgid "DescribeInstanceAttribute"
 msgstr "DescribeInstanceAttribute"
 
-# 8b396a202c604bfaa257d8bdc83d963e
-#: ../../optional_installation.rst:645
+# 3535a243b6944759833817d5812fe907
+#: ../../optional_installation.rst:569
 msgid "Table 7. Keys Pairs Mapping"
 msgstr "表 7 密钥对应表"
 
-# c218341b87854777b1f69ed42f06c6cb
-#: ../../optional_installation.rst:651
+# a3c003668c19497192a168826e6dd752
+#: ../../optional_installation.rst:574
 msgid "ec2-add-keypair"
 msgstr "ec2-add-keypair"
 
-# f399f5b2e56f4c22979b33af8110b7b3
-#: ../../optional_installation.rst:651
+# fc757057d53e4355b3e39ebde3670cc4
+#: ../../optional_installation.rst:574
 msgid "CreateKeyPair"
 msgstr "CreateKeyPair"
 
-# 7900c842debc41f7b23c4103bfac2fb1
-#: ../../optional_installation.rst:651
+# 8b21961e21324bfbb5ca8be24c8a33eb
+#: ../../optional_installation.rst:574
 msgid "createSSHKeyPair"
 msgstr "createSSHKeyPair"
 
-# 9cfc2a2925b9456582e8c466e50e36c1
-#: ../../optional_installation.rst:653
+# deb02c5e8676453291bbd521ff3bc979
+#: ../../optional_installation.rst:576
 msgid "ec2-delete-keypair"
 msgstr "ec2-delete-keypair"
 
-# 8070f7e64f5e490088c7baea20ddc8f4
-#: ../../optional_installation.rst:653
+# 4580d729e28940778561e6b64aec68b2
+#: ../../optional_installation.rst:576
 msgid "DeleteKeyPair"
 msgstr "DeleteKeyPair"
 
-# 25a3f734f8ea47bdacfce912212f0f83
-#: ../../optional_installation.rst:653
+# c8fefc1f8ac047f1b825d7069618e3f4
+#: ../../optional_installation.rst:576
 msgid "deleteSSHKeyPair"
 msgstr "deleteSSHKeyPair"
 
-# 3069cec0128844058911d7ce8909dadf
-#: ../../optional_installation.rst:655
+# fd10ca522a284a17ab0f0772e7eff22c
+#: ../../optional_installation.rst:578
 msgid "ec2-describe-keypairs"
 msgstr "ec2-describe-keypairs"
 
-# d393c055180b403f892e58e0af9c439c
-#: ../../optional_installation.rst:655
+# d64506ecf5b94b0fb34a54eb1a533ee9
+#: ../../optional_installation.rst:578
 msgid "DescribeKeyPairs"
 msgstr "DescribeKeyPairs"
 
-# b42372e5e42d49988975b69725725faa
-#: ../../optional_installation.rst:655
+# 303415d20d3e4881a6441bd09ee7383e
+#: ../../optional_installation.rst:578
 msgid "listSSHKeyPairs"
 msgstr "listSSHKeyPairs"
 
-# 81bb596e06264af9a48db273ebf0ea8f
-#: ../../optional_installation.rst:657
+# daa6bca4cda94bb987b8771303321aa0
+#: ../../optional_installation.rst:580
 msgid "ec2-import-keypair"
 msgstr "ec2-import-keypair"
 
-# fd199e97ef4b40ffbb5f65766607a3c9
-#: ../../optional_installation.rst:657
+# fcf840900bb646acb715f411c19c1a8c
+#: ../../optional_installation.rst:580
 msgid "ImportKeyPair"
 msgstr "ImportKeyPair"
 
-# d6c18bf7d0a64a23a9cd2c725b68bb38
-#: ../../optional_installation.rst:657
+# cf7556bc11ad48819c9bc515411fdced
+#: ../../optional_installation.rst:580
 msgid "registerSSHKeyPair"
 msgstr "registerSSHKeyPair"
 
-# 5e2d7ff2ad7f414483eaa4f5ed93c53f
-#: ../../optional_installation.rst:662
+# 27703e9dc9244cd0ad627c2fda749c65
+#: ../../optional_installation.rst:585
 msgid "Table 8. Passwords API Mapping"
 msgstr "表 8.密码API对应表"
 
-# b051d0105d244d179fc17a308cc1ffeb
-#: ../../optional_installation.rst:668
+# 3c333b4280534856a4650d0768a87fe9
+#: ../../optional_installation.rst:590
 msgid "ec2-get-password"
 msgstr "ec2-get-password"
 
-# 71a1a1ebb372455099a50f4c1d5e654f
-#: ../../optional_installation.rst:668
+# 69df9745e16f4025994bc4a4e7dd8d14
+#: ../../optional_installation.rst:590
 msgid "GetPasswordData"
 msgstr "GetPasswordData"
 
-# 5ce16abd4d06403db13d08926e1158e4
-#: ../../optional_installation.rst:668
+# f1023d3b15164fa781914bc2798f4049
+#: ../../optional_installation.rst:590
 msgid "getVMPassword"
 msgstr "getVMPassword"
 
-# 219acf23be7641ddad72e7121ee69796
-#: ../../optional_installation.rst:673
+# 42d8a55a4cdd4166903ac3f4d0893d34
+#: ../../optional_installation.rst:595
 msgid "Table 9. Security Groups API Mapping"
 msgstr "表 9.安全组API对应表"
 
-# d59f5068cbbd4ec6896e917c8845cc41
-#: ../../optional_installation.rst:679
+# 9f4ba75822cb44d8a563b7e19dd084cf
+#: ../../optional_installation.rst:600
 msgid "ec2-authorize"
 msgstr "ec2-authorize"
 
-# 1d770748c025465e988a75755f8bd10c
-#: ../../optional_installation.rst:679
+# c9b993da1c7344a98757f409d8c43863
+#: ../../optional_installation.rst:600
 msgid "AuthorizeSecurityGroupIngress"
 msgstr "AuthorizeSecurityGroupIngress"
 
-# c9d82294d3bf469aaf5baf38b5ec4d6a
-#: ../../optional_installation.rst:679
+# 6700b8b10b56416587800a56a46a321f
+#: ../../optional_installation.rst:600
 msgid "authorizeSecurityGroupIngress"
 msgstr "authorizeSecurityGroupIngress"
 
-# e375163e62cc49a19dcece0639d74d1e
-#: ../../optional_installation.rst:681
+# 08a42b691fe745c4886feccc73ce1adf
+#: ../../optional_installation.rst:602
 msgid "ec2-add-group"
 msgstr "ec2-add-group"
 
-# 2b7e0861da1b4181a9397d09cc3670bc
-#: ../../optional_installation.rst:681
+# 7264f4cf327e4f1ea917878644005831
+#: ../../optional_installation.rst:602
 msgid "CreateSecurityGroup"
 msgstr "CreateSecurityGroup"
 
-# a6ea159ac67c4adfb718cf441a57703e
-#: ../../optional_installation.rst:681
+# 91777fbf4341415a9685b03a9640482f
+#: ../../optional_installation.rst:602
 msgid "createSecurityGroup"
 msgstr "createSecurityGroup"
 
-# f5d06234f2704480935e3d6308552b5f
-#: ../../optional_installation.rst:683
+# c3cf61e1d10d4f5989bfd2692699ea35
+#: ../../optional_installation.rst:604
 msgid "ec2-delete-group"
 msgstr "ec2-delete-group"
 
-# 2ba2b0c32f4d4656983301a3b4dbb33f
-#: ../../optional_installation.rst:683
+# efab4d6e1d1244859fe7cbe9c4f3886e
+#: ../../optional_installation.rst:604
 msgid "DeleteSecurityGroup"
 msgstr "DeleteSecurityGroup"
 
-# 096876dd93ee45e59918615970873f00
-#: ../../optional_installation.rst:683
+# 90d9bc2bd0bc4e01a3c09d3611032dbc
+#: ../../optional_installation.rst:604
 msgid "deleteSecurityGroup"
 msgstr "deleteSecurityGroup"
 
-# 7e5a122e72fd494aa65d7b81ba68e23e
-#: ../../optional_installation.rst:685
+# c72ab39125e241e18dd69018eb4943d2
+#: ../../optional_installation.rst:606
 msgid "ec2-describe-group"
 msgstr "ec2-describe-group"
 
-# a5f4bca8d13045869578b21ac13cf577
-#: ../../optional_installation.rst:685
+# ebf978cf9ead4b63b1e55ca99411cde8
+#: ../../optional_installation.rst:606
 msgid "DescribeSecurityGroups"
 msgstr "DescribeSecurityGroups"
 
-# 83310e0ff6f947cf912c59c4825bc6e1
-#: ../../optional_installation.rst:685
+# ff1b0d61071b4256bbb3c44a6e3db98f
+#: ../../optional_installation.rst:606
 msgid "listSecurityGroups"
 msgstr "listSecurityGroups"
 
-# 10a505985f0a488d957a3c94952437fd
-#: ../../optional_installation.rst:687
+# c0c1d7836b1247c98a6edd27afe1f758
+#: ../../optional_installation.rst:608
 msgid "ec2-revoke"
 msgstr "ec2-revoke"
 
-# 20a97fcd061d495b9fd9530c1b731484
-#: ../../optional_installation.rst:687
+# e25205aeab6a4a4cb7aed5e9d3cef347
+#: ../../optional_installation.rst:608
 msgid "RevokeSecurityGroupIngress"
 msgstr "RevokeSecurityGroupIngress"
 
-# a4b72631334b41ad9970ec13fb407ff2
-#: ../../optional_installation.rst:687
+# 5e02eadf7e81443da07167e7ce261298
+#: ../../optional_installation.rst:608
 msgid "revokeSecurityGroupIngress"
 msgstr "revokeSecurityGroupIngress"
 
-# 6bc48720611a4083b4d7edf62a707dad
-#: ../../optional_installation.rst:692
+# fa94f34dde294a2682b384cbe8ecd23c
+#: ../../optional_installation.rst:613
 msgid "Table 10. Snapshots API Mapping"
 msgstr "表 10.快照API对应表"
 
-# d546aaa137334207a7a38816408b9a97
-#: ../../optional_installation.rst:698
+# ee680af94d4946678427401c45778d24
+#: ../../optional_installation.rst:618
 msgid "ec2-create-snapshot"
 msgstr "ec2-create-snapshot"
 
-# 2a15c0cc74a24cce8f6a47c5ebe88b30
-#: ../../optional_installation.rst:698
+# 79c2f04343b14b819176d6f4dea40c55
+#: ../../optional_installation.rst:618
 msgid "CreateSnapshot"
 msgstr "CreateSnapshot"
 
-# 5156b81572154dc08aabd2c7eff470cc
-#: ../../optional_installation.rst:698
+# 94845f5ef1f54d3c968868fcf99ba1f8
+#: ../../optional_installation.rst:618
 msgid "createSnapshot"
 msgstr "createSnapshot"
 
-# df85667beada434ea7c65b1e9aba6527
-#: ../../optional_installation.rst:700
+# 4987b9a0b58f41bab2d4c04e9e4e5a6e
+#: ../../optional_installation.rst:620
 msgid "ec2-delete-snapshot"
 msgstr "ec2-delete-snapshot"
 
-# 6d5662797d8049dbb372300b509eadf1
-#: ../../optional_installation.rst:700
+# ee365f5503714848886b5594642d29bb
+#: ../../optional_installation.rst:620
 msgid "DeleteSnapshot"
 msgstr "DeleteSnapshot"
 
-# 2e00aedaa9474c12b4478f36c38522a7
-#: ../../optional_installation.rst:700
+# b71dca67624b46f18e4aeba5daf8d3a2
+#: ../../optional_installation.rst:620
 msgid "deleteSnapshot"
 msgstr "deleteSnapshot"
 
-# 133870454b7a46a4975b338e8707e99a
-#: ../../optional_installation.rst:702
+# 59cca02c7be644da8322ba049074d97f
+#: ../../optional_installation.rst:622
 msgid "ec2-describe-snapshots"
 msgstr "ec2-describe-snapshots"
 
-# 91e9a8133a5145eabf6c7b20249daef4
-#: ../../optional_installation.rst:702
+# 0aab43a7f50d4a74bdb336efb5f532f3
+#: ../../optional_installation.rst:622
 msgid "DescribeSnapshots"
 msgstr "DescribeSnapshots"
 
-# 774d14bab36946ef9a461f31cc3ca2c5
-#: ../../optional_installation.rst:702
+# 36579270e4464f01a3448e680a5a85e2
+#: ../../optional_installation.rst:622
 msgid "listSnapshots"
 msgstr "listSnapshots"
 
-# 1488a3ce4b014e2f8463c68d71e51a3f
-#: ../../optional_installation.rst:707
+# 5e706e7dce774791a61ca1100cb16fde
+#: ../../optional_installation.rst:627
 msgid "Table 11. Volumes API Mapping"
 msgstr "表 11.卷API对应表"
 
-# 574127e918dc493bbaf9f00fe59b51e1
-#: ../../optional_installation.rst:713
+# 97db47b0a0ba4160850802f8a1f1bb90
+#: ../../optional_installation.rst:632
 msgid "ec2-attach-volume"
 msgstr "ec2-attach-volume"
 
-# 6d12ce27f3a3464f9e39618bcb2d6b17
-#: ../../optional_installation.rst:713
+# 3b10700084ac4bf3b26665a5d3ebf318
+#: ../../optional_installation.rst:632
 msgid "AttachVolume"
 msgstr "AttachVolume"
 
-# eca0d38a1e85441c9bd95d3ae220c995
-#: ../../optional_installation.rst:713
+# 5c9f9723721245c8b718bd54cbaece22
+#: ../../optional_installation.rst:632
 msgid "attachVolume"
 msgstr "attachVolume"
 
-# 46017b1d538746a590d57482750f6869
-#: ../../optional_installation.rst:715
+# 72e155b316de4a22a0dc04db2446a000
+#: ../../optional_installation.rst:634
 msgid "ec2-create-volume"
 msgstr "ec2-create-volume"
 
-# 275a90cc400a467799bfc076ad4e91d9
-#: ../../optional_installation.rst:715
+# 9104debce3a241239dd215d4e3f2d3be
+#: ../../optional_installation.rst:634
 msgid "CreateVolume"
 msgstr "CreateVolume"
 
-# 3a9965009180409e8c94474d984b7fca
-#: ../../optional_installation.rst:715
+# 556262b0cecd47f2911e5c1c52ce4cd1
+#: ../../optional_installation.rst:634
 msgid "createVolume"
 msgstr "createVolume"
 
-# d87fd97018ce47c1befddf53071bca74
-#: ../../optional_installation.rst:717
+# 74ac980aa1474328a197b3d0838ed348
+#: ../../optional_installation.rst:636
 msgid "ec2-delete-volume"
 msgstr "ec2-delete-volume"
 
-# e00e5d79af884664aae162eb23d97daa
-#: ../../optional_installation.rst:717
+# 4ea664000a214abaa22eef86ff955923
+#: ../../optional_installation.rst:636
 msgid "DeleteVolume"
 msgstr "DeleteVolume"
 
-# 0ea441d0a5a444c8a822f70933d79fad
-#: ../../optional_installation.rst:717
+# 3292da55a3b246a394511a8f8690f8f8
+#: ../../optional_installation.rst:636
 msgid "deleteVolume"
 msgstr "deleteVolume"
 
-# 9eec17b895294c358e0e6d068e3c67f7
-#: ../../optional_installation.rst:719
+# deceab702d224f7abc2f807131a49f98
+#: ../../optional_installation.rst:638
 msgid "ec2-describe-volume"
 msgstr "ec2-describe-volume"
 
-# a21c198723b14699801f195d9c447f13
-#: ../../optional_installation.rst:719
+# 0c209718005c4d14979e9242eef22116
+#: ../../optional_installation.rst:638
 msgid "DescribeVolume"
 msgstr "DescribeVolume"
 
-# 3ac919eb5ebc40cc8d69ec270a2d98b9
-#: ../../optional_installation.rst:719
+# d0d300c170964f3baef0aff758b9ab73
+#: ../../optional_installation.rst:638
 msgid "listVolumes"
 msgstr "listVolumes"
 
-# b11e784574f64ed09d472fb0a1b8f878
-#: ../../optional_installation.rst:721
+# 504e7f75651c40049e25fccbe5fa029f
+#: ../../optional_installation.rst:640
 msgid "ec2-detach-volume"
 msgstr "ec2-detach-volume"
 
-# fd89621510db420cabe46f1e087869f6
-#: ../../optional_installation.rst:721
+# f9fe5637c3564d93b15edc5988690000
+#: ../../optional_installation.rst:640
 msgid "DetachVolume"
 msgstr "DetachVolume"
 
-# ce97fae64f4544e98b34790f6c802962
-#: ../../optional_installation.rst:721
+# d2d951565edd4f31907d8b2c2f26fd6b
+#: ../../optional_installation.rst:640
 msgid "detachVolume"
 msgstr "detachVolume"
 
-# 43b90aa15e304481be19f8f11994e7e5
-#: ../../optional_installation.rst:727
+# 126ae67bf33f461a842b80e8582ee1ad
+#: ../../optional_installation.rst:647
 msgid "Examples"
 msgstr "示例"
 
-# 1c5767a4fecb43c5b54f99f5be3a1d87
-#: ../../optional_installation.rst:729
+# 13a09d4f957645a1bd8fc9df7c217544
+#: ../../optional_installation.rst:649
 msgid ""
 "There are many tools available to interface with a AWS compatible API. In "
 "this section we provide a few examples that users of CloudStack can build "
 "upon."
 msgstr "有很多工具可以提供接入AWS兼容API。本节中将提供CloudStack用户一些使用用例。"
 
-# ad24d991529b4e8889c9179531422ed2
-#: ../../optional_installation.rst:734
+# fccb92622df74eea927da84d007d391b
+#: ../../optional_installation.rst:655
 msgid "Boto Examples"
 msgstr "Boto示例"
 
-# 22da38cb9aa64efe84e9b9696a02fa9d
-#: ../../optional_installation.rst:736
+# 4831cf3fedd840a7b813bc1622eeb277
+#: ../../optional_installation.rst:657
 msgid ""
 "Boto is one of them. It is a Python package available at "
 "https://github.com/boto/boto. In this section we provide two examples of "
 "Python scripts that use Boto and have been tested with the CloudStack AWS "
 "API Interface."
-msgstr "Boto是其中一个。Python包可以在https://github.com/boto/boto获取。本节中提供两个使用Boto并已被CloudStack AWS API接口测试过的Python脚本示例。"
+msgstr "Boto是其中一个。Python包可以在 https://github.com/boto/boto 获取。本节中提供两个使用Boto并已被CloudStack AWS API接口测试过的Python脚本示例。"
 
-# e405217390dc4f6fadf3a611a3682e82
-#: ../../optional_installation.rst:741
+# e785f67f1fed40108c89dcea285aebea
+#: ../../optional_installation.rst:662
 msgid ""
 "First is an EC2 example. Replace the Access and Secret Keys with your own "
 "and update the endpoint."
 msgstr "第一个是EC2示例,将访问和加密密钥改成你自己的,并更新端。"
 
-# 8ae07fcf316a4ff7b85e8cd2f69099a1
-#: ../../optional_installation.rst:744
+# 90ec7328d8c4425ea37b7739fccb8bdb
+#: ../../optional_installation.rst:665
 msgid "Example 1. An EC2 Boto example"
 msgstr "示例1.EC2 Boto示例"
 
-# 280894a2c7214f7385efe46698611dbb
-#: ../../optional_installation.rst:783
+# 164cdb8278ff484c80d1a4d08b029bdd
+#: ../../optional_installation.rst:703
 msgid ""
 "Second is an S3 example. The S3 interface in CloudStack is obsolete. If you "
 "need an S3 interface you should look at systems like RiakCS, Ceph or "
@@ -1399,7 +1398,7 @@
 " S3 endpoint."
 msgstr "第二个是S3示例。S3接口在CloudStack中已被废弃。如果要使用,需要考察下RiakCS,Ceph或者GlusterFS系统。这个示例已完成并可用于其他S3端。"
 
-# e2b2412c5c9546e489607ec6759b33dd
-#: ../../optional_installation.rst:785
+# 1bb508e180ae42d19e41fd5eeefcc9f8
+#: ../../optional_installation.rst:705
 msgid "Example 2. An S3 Boto Example"
 msgstr "示例2.S3 Boto示例"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.mo
index 20e7798..8347e14 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.po
index 9da303c..5289ea2 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/qig.po
@@ -3,15 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
-# renoshen <shenkuan-ghq@sinosig.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 04:17+0000\n"
-"Last-Translator: renoshen <shenkuan-ghq@sinosig.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +17,23 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 35e1fe047cc845ec9cb1bf425e7fc7e3
-#: ../../qig.rst:2
+# 6cd8b0759d274663bfffb589061f6f52
+#: ../../qig.rst:18
 msgid "Quick Installation Guide for CentOS"
 msgstr "基于CentOS的快速安装指南"
 
-# 13fd6d1d11de41d6832a347676bea1a1
-#: ../../qig.rst:6
+# 9be60313b8f24a13978f899e18120244
+#: ../../qig.rst:21
 msgid "Overview"
 msgstr "概述"
 
-# 3e45fb1727574a908f313db6c4e826c2
-#: ../../qig.rst:9
+# bb54b96eceb4444fa03567f9f31a1368
+#: ../../qig.rst:24
 msgid "What exactly are we building?"
-msgstr "我们要构建什么?"
+msgstr "我们真正要构建什么?"
 
-# 97084d2754134b85ba4376391b983895
-#: ../../qig.rst:11
+# d07669bf21f74381a55f977c98d059e5
+#: ../../qig.rst:26
 msgid ""
 "Infrastructure-as-a-Service (IaaS) clouds can be a complex thing to build, "
 "and by definition they have a plethora of options, which often lead to "
@@ -43,668 +41,668 @@
 "platforms. The goal for this runbook is to provide a straightforward set of "
 "instructions to get you up and running with CloudStack with a minimum amount"
 " of trouble."
-msgstr "构建基础架构即服务(IaaS)云是一个很复杂的工作,它提供了过于多的选项,甚至新接触云平台的管理员都很容易混乱。此篇运行手册的目的就是为减少安装CloudStack问题的发生提供最直接的帮助。"
+msgstr "构建基础架构即服务(IaaS)云是一个很复杂的工作,它定义了过多的选项,甚至新接触云平台的管理员都很容易混乱。此篇操作手册的目的就是为减少安装CloudStack时所发生的问题并提供最直接的帮助。"
 
-# e910a84892ff4ab18b24d9f012210b54
-#: ../../qig.rst:18
+# 0d4c4b0427014885a465573bca862560
+#: ../../qig.rst:34
 msgid "High level overview of the process"
 msgstr "整体过程概述"
 
-# 51759713fe8a463a931bb68bfe5988f4
-#: ../../qig.rst:20
+# fe3355f1acbd41399f2a663c90198e9d
+#: ../../qig.rst:36
 msgid ""
 "This runbook will focus on building a CloudStack cloud using KVM with CentOS"
 " 6.4 with NFS storage on a flat layer-2 network utilizing layer-3 network "
 "isolation (aka Security Groups), and doing it all on a single piece of "
 "hardware."
-msgstr "在此篇运行手册中的CloudStack使用的虚拟化底层是基于CentOS 6.4中的KVM,并且使用NFS存储,并基于三层隔离(使用安全组)的二层网络结构,所有的系统都在一台硬件服务器上。"
+msgstr "该操作手册将重点介绍如何搭建Cloudstack云平台: 使用CentOS 6.4作为KVM和NFS存储主机,部署于扁平二层网络并使用三层网络隔离(安全组), 所有资源集中于一台物理主机"
 
-# 3f504f52a12f45a69e00649499ee1c48
-#: ../../qig.rst:23
+# 121007f51b094c8aaeac5c49937a5e62
+#: ../../qig.rst:41
 msgid ""
 "KVM, or Kernel-based Virtual Machine is a virtualization technology for the "
 "Linux kernel. KVM supports native virtualization atop processors with "
 "hardware virtualization extensions."
-msgstr "KVM或基于内核的虚拟机是基于Linux内核的虚拟化技术。KVM在带有硬件虚拟化扩展技术的处理器上支持硬件辅助虚拟化。"
+msgstr "KVM或Kernel-based Virtual Machine是一种基于LInux内核的虚拟化技术。KVM支持本地虚拟化,主机的CPU处理器需支持硬件虚拟化扩展。"
 
-# 52a1da07ea634d99a588b52b490fe029
-#: ../../qig.rst:26
+# 0e87db8720ee41cfac5448651b99b134
+#: ../../qig.rst:45
 msgid ""
 "Security Groups act as distributed firewalls that control access to a group "
 "of virtual machines."
-msgstr "安全组作为分布式防火墙用于对虚拟机组提供控制访问。"
+msgstr "安全组起到类似分布式防火墙的作用,它可以对一组虚拟机进行访问控制。"
 
-# 933834c0d8504b24b0847d8b20a8b773
-# 5fe6ffbe83414152bc5371356ba85caa
-#: ../../qig.rst:30 ../../qig.rst:367
+# 605246954ba64e77b704db1e41f70958
+# b19d4cd5e52648039e330c62094e1b90
+#: ../../qig.rst:50 ../../qig.rst:441
 msgid "Prerequisites"
 msgstr "先决条件"
 
-# aaeb5e052cc5479b9715063a0c52cbd7
-#: ../../qig.rst:32
+# 9c888fde9935462b91316870b5352356
+#: ../../qig.rst:52
 msgid "To complete this runbook you'll need the following items:"
-msgstr "要完成此运行手册你需要如下条件:"
+msgstr "完成此操作手册你需要如下条件:"
 
-# 111e363cb216467580fb2e67adffab12
-#: ../../qig.rst:34
+# 7398c338e13940178c516024cdb7624e
+#: ../../qig.rst:54
 msgid "At least one computer which supports hardware virtualization."
-msgstr "至少一个支持硬件虚拟化的计算机。"
+msgstr "至少一台支持硬件虚拟化的主机。"
 
-# 940dcf9f700447b2911787c759e0fda9
-#: ../../qig.rst:35
+# 7577f66c21704f93b482ece2df1e02c8
+#: ../../qig.rst:56
 msgid ""
 "The `CentOS 6.4 x86_64 minimal install CD "
 "<http://mirrors.kernel.org/centos/6.4/isos/x86_64/CentOS-6.4-x86_64-minimal.iso>`_"
-msgstr "CentOS 6.4 x86_64 的 minimal install CD <http://mirrors.kernel.org/centos/6.4/isos/x86_64/CentOS-6.4-x86_64-minimal.iso>"
+msgstr "`\"CentOS 6.4 x86_64 minimal install CD\" <http://mirrors.kernel.org/centos/6.4/isos/x86_64/CentOS-6.4-x86_64-minimal.iso>`_"
 
-# ab275f0fbbf84fd287e0d151ebe2ad0f
-#: ../../qig.rst:36
+# 0be94f9998b1434b9a98e5d2eb09a094
+#: ../../qig.rst:59
 msgid ""
 "A /24 network with the gateway being at xxx.xxx.xxx.1, no DHCP should be on "
 "this network and none of the computers running CloudStack will have a "
 "dynamic address. Again this is done for the sake of simplicity."
-msgstr "一个以xxx.xxx.xxx.1/24作为网关的C类地址并且该网络中不能存在DHCP服务器;运行Cloudstack 的机器不能使用动态地址。这样做只是为了简单起见。"
+msgstr "一个C类(/24)网络,网关为 xxx.xxx.xxx.1,网络中不能存在DHCP服务器,所有运行Cloudstack的主机需使用静态IP地址。"
 
-# 285d826bba724e4798020e2e5b5e14b4
-#: ../../qig.rst:39
+# d42364c803234d79abd4f4e8ef300913
+#: ../../qig.rst:65
 msgid "Environment"
 msgstr "环境"
 
-# 912ea3a31cdf4633a553f917ac36564b
-#: ../../qig.rst:41
+# 67d9a987dbb94e83a8686df4283209a6
+#: ../../qig.rst:67
 msgid ""
 "Before you begin , you need to prepare the environment before you install "
 "CloudStack. We will go over the steps to prepare now."
-msgstr "首先,我们先准备要Cloudstack的安装环境。其中包括以下步骤。"
+msgstr "首先,需要先准备要Cloudstack的安装环境,以下将详细描述准备步骤。"
 
-# fbcdb706775c41f6b8cb192ceaf7efdd
-#: ../../qig.rst:45
+# 744452849b164ae08575b3bbe6199141
+#: ../../qig.rst:72
 msgid "Operating System"
 msgstr "操作系统"
 
-# 19cc8786321b4ff586be0f93ddde1d43
-#: ../../qig.rst:47
+# 4365445c8c1c4c36bbee6f9d2b9b0e15
+#: ../../qig.rst:74
 msgid ""
 "Using the CentOS 6.4 x86_64 minimal install ISO, you'll need to install "
 "CentOS on your hardware. The defaults will generally be acceptable for this "
 "installation."
-msgstr "使用CentOS 6.4 x86_64 最小化安装镜像在你的设备上安装CentOS系统,下面的安装操作使用默认选项完成。"
+msgstr "使用 CentOS 6.4 x86_64 minimal install 镜像,在物理主机上安装CentOS,安装过程中接受使用默认选项。"
 
-# ec66f0260d7f441582177488f136dc5a
-#: ../../qig.rst:50
+# 49109b885f65416db8533ac7b1ad5222
+#: ../../qig.rst:78
 msgid ""
 "Once this installation is complete, you'll want to connect to your freshly "
 "installed machine via SSH as the root user. Note that you should not allow "
 "root logins in a production environment, so be sure to turn off remote "
 "logins once you have finished the installation and configuration."
-msgstr "在安装完成之后,可以使用root用户通过SSH连接到该系统。注意,在生产环境中你应该禁止root登录,所以在你完成安装和配置之后要关闭远程登录。"
+msgstr "当安装完成后,需要以root身份通过SSH连接新安装的主机,注意不要以root账户登录生产环境,请在完成安装和配置后关闭远程登录。"
 
-# 2cf9d6390b3b4d1b89f4c5995fe8a67e
-#: ../../qig.rst:57
+# a105d2a14b9645b39773b7f2f43be743
+#: ../../qig.rst:87
 msgid "Configuring the network"
 msgstr "网络配置"
 
-# 150faa9055944d9bbd123036744f185f
-#: ../../qig.rst:59
+# 37ac1900de634e79828d33b848dfbf83
+#: ../../qig.rst:89
 msgid ""
 "By default the network will not come up on your hardware and you will need "
 "to configure it to work in your environment. Since we specified that there "
 "will be no DHCP server in this environment we will be manually configuring "
 "your network interface. We will assume, for the purposes of this exercise, "
 "that eth0 is the only network interface that will be connected and used."
-msgstr "默认情况下,网络需要配置才能在我们的环境中正常使用。由于没有使用DHCP服务器所以我们需要手动配置网络接口。对于本次练习我们假设,仅使用eth0这一个网络接口。"
+msgstr "默认情况下新安装的机器并未启用网络,您需要根据实际环境进行配置。由于网络中不存在DHCP服务器,您需要手工配置网络接口。为了实现快速简化安装的目标,这里假定主机上只有eth0一个网络接口。"
 
-# 70d1a82edc1b4576aa842e59835c7b4a
-#: ../../qig.rst:64
+# 1295d8c07ee849fd9b266a0980e0eb03
+#: ../../qig.rst:95
 msgid ""
 "Connecting via the console you should login as root. Check the file "
 "/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0, it will look like this by "
 "default:"
-msgstr "使用root用户在登录本地控制台。检查/etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0,默认它应如下所示:"
+msgstr "使用root用户登录本地控制台。检查文件 /etc/sysconfig/network-scripts/ifcfg-eth0,默认情况,其内容如下所示:"
 
-# a8f443d9c12f46beae544e5fc64b926c
-#: ../../qig.rst:74
+# ffc841b92bbd4994ae1f07ea99b908ac
+#: ../../qig.rst:105
 msgid ""
 "Unfortunately, this configuration will not permit you to connect to the "
 "network, and is also unsuitable for our purposes with CloudStack. We want to"
 " configure that file so that it specifies the IP address, netmask, etc., as "
 "shown in the following example:"
-msgstr "很不幸,当前配置不允许连接到网络,当然也不符合我们安装Cloudstack的条件。我们按照以下示例来配置IP地址,子网掩码等等:"
+msgstr "但是根据以上配置您无法连接到网络,对于Cloudstack也同样不适合;您需修改配置文件,指定IP地址,网络掩码等信息,如下例所示:"
 
-# b949efbf268a4a40a50392d4b10aa99b
-#: ../../qig.rst:78
+# feeb899f3fa049019ca4e9cee4cb7d94
+#: ../../qig.rst:111
 msgid ""
 "You should not use the Hardware Address (aka the MAC address) from our "
 "example for your configuration. It is network interface specific, so you "
 "should keep the address already provided in the HWADDR directive."
-msgstr "注意,不要在你的配置中使用示例提供的Hardware地址(也叫MAC地址)。它是网络接口所特有的,你应该保留配置文件中已经提供的HWADDR字段。"
+msgstr "注意,不要在你的配置中使用示例中的Hardware地址(也叫MAC地址)。该地址为网络接口所特有的,请保留你配置文件中已经提供的HWADDR字段。"
 
-# 6f10b42e84f44c048eea36f0f5929cf8
-#: ../../qig.rst:94
+# 39e9cdade6f84cee9efbcac85368b36d
+#: ../../qig.rst:129
 msgid ""
-"IP Addressing Throughout this document we are assuming that you will have a "
-"/24 network for your CloudStack implementation. This can be any RFC 1918 "
+"IP Addressing - Throughout this document we are assuming that you will have "
+"a /24 network for your CloudStack implementation. This can be any RFC 1918 "
 "network. However, we are assuming that you will match the machine address "
 "that we are using. Thus we may use 172.16.10.2 and because you might be "
 "using the 192.168.55.0/24 network you would use 192.168.55.2"
-msgstr "此文档自始至终都假设你为CLoudstack的部署准备了一个C类IP地址段。它可以是任意的RFC 1918 网络。但是,我们假设你会匹配我们所使用的IP。如果我们使用172.16.10.2,而您使用192.168.55.0/24的网络,那么你应该将地址改为192.168.55.2。"
+msgstr ""
 
-# bd025ea01c354438985e1b7354460eca
-#: ../../qig.rst:97
+# 3826ab3ca7e14ea69a7e7083749d4776
+#: ../../qig.rst:135
 msgid ""
 "Now that we have the configuration files properly set up, we need to run a "
 "few commands to start up the network:"
-msgstr "在配置好网络之后,我们需要运行一些命令来启动网络:"
+msgstr "配置文件准备完毕后,需要运行命令启动网络。"
 
-# ece8bcbdd26a499888b015e0c398a5f8
-#: ../../qig.rst:108
+# 7170ae16486348e1940a24d4b4f320bc
+#: ../../qig.rst:148
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
-# e9a0e2949a9a4ba18a6b3b9b82343e70
-#: ../../qig.rst:110
+# bc70cba9278c435ba8d50ba7f9804861
+#: ../../qig.rst:150
 msgid ""
 "CloudStack requires that the hostname be properly set. If you used the "
 "default options in the installation, then your hostname is currently set to "
 "localhost.localdomain. To test this we will run:"
-msgstr "CloudStack要求正确配置主机名。在默认情况下,安装完操作系统后,主机名是localhost.localdomain。运行下面的命令来测试:"
+msgstr "Cloudstack要求正确设置主机名,如果安装时您接受了默认选项,主机名为localhost.localdomain,输入如下命令可以进行验证"
 
-# a222d511c5534fdbadc2d0cc3eb11659
-#: ../../qig.rst:117
+# c0837ecf69a448a6833089b3cb700b74
+#: ../../qig.rst:158
 msgid "At this point it will likely return:"
-msgstr "在此处将返回这样的结果:"
+msgstr "在此处将返回:"
 
-# d1f4e65c31ba496ebb5debe5420b4654
-#: ../../qig.rst:123
+# c0f03d48e4f84cf99a5ae3b5695dd6d4
+#: ../../qig.rst:164
 msgid ""
 "To rectify this situation - we'll set the hostname by editing the /etc/hosts"
 " file so that it follows a similar format to this example:"
-msgstr "为了纠正这种情况,我们需要编辑/etc/hosts文件来设置主机名,类似如下格式:"
+msgstr "为了纠正这个问题,需设置主机名,通过编辑/etc/hosts 文件,将其更改为类似如下内容:"
 
-# 50dd670f31394db08fffc5c81cd9eebe
-#: ../../qig.rst:132
+# 998941fe58dd4716b4d08c3a0a8b28d7
+#: ../../qig.rst:173
 msgid ""
 "After you've modified that file, go ahead and restart the network using:"
-msgstr "在你编辑完hosts文件之后,使用下面的命令重启网络:"
+msgstr "更改配置文件后,重启网络服务:"
 
-# b761577409834fab96e4ab9cec66d1f3
-#: ../../qig.rst:138
+# d7827b49760a48e696feee0646a10476
+#: ../../qig.rst:179
 msgid ""
 "Now recheck with the hostname --fqdn command and ensure that it returns a "
 "FQDN response"
-msgstr "现在使用hostname --fqdn命令重新检查主机名并确认返回了正确的FQDN"
+msgstr "通过hostname --fqdn命令重新检查主机名,并确认返回了正确的FQDN"
 
-# b8ef5abf6cda4d47827398dfe9e7b078
-#: ../../qig.rst:143
+# 8ef16e261eb24be6bbc94f0183b1ee33
+#: ../../qig.rst:186
 msgid "SELinux"
 msgstr "SELinux"
 
-# 222d16fa0fe040bc848ee97bdefdf32a
-#: ../../qig.rst:145
+# 24eacbfa30f944b6a49895982406f6ee
+#: ../../qig.rst:188
 msgid ""
 "At the moment, for CloudStack to work properly SELinux must be set to "
 "permissive. We want to both configure this for future boots and modify it in"
 " the current running system."
-msgstr "为了让CloudStack正常工作,我们必须将SELinux设置为permissive。需要在当前系统运行状态下和启动后都能够生效,进行以下配置。"
+msgstr "当前的CloudStack需要将SELinux设置为permissive才能正常工作,您需要改变当前配置,同时将该配置持久化,使其在主机重启后仍然生效。"
 
-# accdcff2faf84f67a75afdf3f7803df0
-#: ../../qig.rst:148
+# ba6f0974cd5f4ef896906cfb78819190
+#: ../../qig.rst:192
 msgid ""
 "To configure SELinux to be permissive in the running system we need to run "
 "the following command:"
-msgstr "在系统运行状态下的将SELinux设置为permissive,请执行下面命令:"
+msgstr "在系统运行状态下将SELinux配置为permissive需执行如下命令:"
 
-# 705fd51d1b2d4dc7b66823bbb89721a7
-#: ../../qig.rst:154
+# 80d187882ef94e018fbc80b3f6cf1657
+#: ../../qig.rst:199
 msgid ""
 "To ensure that it remains in that state we need to configure the file "
 "/etc/selinux/config to reflect the permissive state, as shown in this "
 "example:"
-msgstr "按照下面的列子来配置/etc/selinux/config文件以确保当前SELinux状态为permissive。如这个例子所示:"
+msgstr "为确保其持久生效需更改配置文件/etc/selinux/config,设置为permissive,如下例所示:"
 
-# 2499a5b702c84346869908b6401a7fe9
-#: ../../qig.rst:173
+# e2dd6bd4d20445af9e40ef1dcfeffc59
+#: ../../qig.rst:219
 msgid "NTP"
 msgstr "NTP"
 
-# 5b46c1b4ccb1446ebad10da4a83212ad
-#: ../../qig.rst:175
+# 7dcd6b5f047c4747b5663a3ea0a586bb
+#: ../../qig.rst:221
 msgid ""
 "NTP configuration is a necessity for keeping all of the clocks in your cloud"
 " servers in sync. However, NTP is not installed by default. So we'll install"
 " and and configure NTP at this stage. Installation is accomplished as "
 "follows:"
-msgstr "需要为CloudStack环境中的所有服务器指定NTP服务器以便保证时钟同步。然而,默认安装情况下NTP是没有安装的。要安装NTP,请按下面方法操作:"
+msgstr "为了同步云平台中主机的时间,需要配置NTP,但NTP默认没有安装。因此需要先安装NTP,然后进行配置。通过以下命令进行安装:"
 
-# 781db9fed4274636a5f465d65ae96cdd
-#: ../../qig.rst:182
+# dc3f1acb9d75421389f41ab343c99644
+#: ../../qig.rst:229
 msgid ""
 "The actual default configuration is fine for our purposes, so we merely need"
 " to enable it and set it to start on boot as follows:"
-msgstr "实际上默认配置已经满足我们的要求了,所以我们要做的就是启用NTP\t并配置其在启动后自动运行:"
+msgstr "实际上默认配置项即可满足的需求,仅需启用NTP并设置为开机启动,如下所示:"
 
-# a294af76e3c44e9ebd2175352f4df7fe
-#: ../../qig.rst:193
+# 521e40c294df4b9cb34b11ddbef6c113
+#: ../../qig.rst:241
 msgid "Configuring the CloudStack Package Repository"
 msgstr "配置ClouStack软件库"
 
-# f31fe230f7e5445aa4c82ee3de4437a4
-#: ../../qig.rst:195
+# b0a49ad7b98149209a251f36c2b42c2e
+#: ../../qig.rst:243
 msgid ""
 "We need to configure the machine to use a CloudStack package repository."
-msgstr "我们需要配置这台机器使用CloudStack软件库。"
+msgstr "配置主机使用CloudStack软件库。"
 
-# cd8c29304b6e4a52bbc897c9b67179ae
-#: ../../qig.rst:197
+# ccc1c3b2524242c3b7b2f4646644974f
+#: ../../qig.rst:246
 msgid ""
 "The Apache CloudStack official releases are source code. As such there are "
 "no 'official' binaries available. The full installation guide describes how "
 "to take the source release and generate RPMs and and yum repository. This "
 "guide attempts to keep things as simple as possible, and thus we are using "
 "one of the community-provided yum repositories."
-msgstr "Apache CloudStack官方发布的为源代码。因此没有可用的“官方”安装程序。完整的安装向导介绍了怎么获取源代码和以及制作RPM包和yum库。本指南尽可能简化这些操作,所以我们使用一个社区提供的yum库。"
+msgstr "Apache CloudStack官方发布源代码。因此没有可用的“官方”安装文件。完整的安装指南介绍了如何获取源代码,以及制作RPM包和yum软件库。本指南尽可能简化这些操作,所以直接使用社区提供的yum软件库。"
 
-# e2256262d9354b479703bcb76f59ce3d
-#: ../../qig.rst:199
+# 839459c6f46e4c4fa3626c7f84a78e14
+#: ../../qig.rst:252
 msgid ""
 "To add the CloudStack repository, create /etc/yum.repos.d/cloudstack.repo "
 "and insert the following information."
-msgstr "要添加CloudStack库,创建/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo文件,并添加如下信息。"
+msgstr "添加CloudStack软件仓库,创建/etc/yum.repos.d/cloudstack.repo文件,并添加如下信息。"
 
-# 66953d7bf28b44b5bd9b9b0d6f8842b5
-#: ../../qig.rst:210
+# 4a110af8c49c4b398c36065cc45c8f60
+#: ../../qig.rst:265
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
-# a1a2e7eb7b184e1f93370ed838c28bb7
-#: ../../qig.rst:212
+# 19505af6684e49c794879229d714e4aa
+#: ../../qig.rst:267
 msgid ""
 "Our configuration is going to use NFS for both primary and secondary "
 "storage. We are going to go ahead and setup two NFS shares for those "
 "purposes. We'll start out by installing nfs-utils."
-msgstr "主存储和辅助存储我们都使用NFS存储。接下来我们要设置两个NFS共享。首先安装nfs-utils。"
+msgstr "本文档将配置的环境使用NFS做为主存储和辅助存储,需配置两个NFS共享目录,在此之前需先安装nfs-utils:"
 
-# 7ec076aa37eb4c08ba78355e113e34ec
-#: ../../qig.rst:219
+# 6cb16ffd970344c3ace837183e3c39ff
+#: ../../qig.rst:275
 msgid ""
 "We now need to configure NFS to serve up two different shares. This is "
 "handled comparatively easily in the /etc/exports file. You should ensure "
 "that it has the following content:"
-msgstr "现在我们在NFS服务器上配置两个不同的共享目录。我们需要在/etc/exports文件中分别配置一下。确保这个文件中包含下面内容:"
+msgstr "接下来需配置NFS提供两个不同的挂载点。通过编辑/etc/exports文件即可简单实现。确保这个文件中包含下面内容:"
 
-# 5162dcde2db840b88e95999c228067f3
-#: ../../qig.rst:227
+# cc8ef4b76bf64c62b6c5e89b6ee0fcd9
+#: ../../qig.rst:284
 msgid ""
 "You will note that we specified two directories that don't exist (yet) on "
 "the system. We'll go ahead and create those directories and set permissions "
 "appropriately on them with the following commands:"
-msgstr "你可能注意到系统中根本不存在这两个目录。我们可以用下面的命令来创建并且赋予相应的权限:"
+msgstr "注意配置文件中指定了系统中两个并不存在的目录,下面需要创建这些目录并设置合适的权限,对应的命令如下所示:"
 
-# 03d619dc4fc14523b11009f6ae99c210
-#: ../../qig.rst:235
+# 518439ba2be945f9a7e3fbab2a21cdbe
+#: ../../qig.rst:293
 msgid ""
 "CentOS 6.x releases use NFSv4 by default. NFSv4 requires that domain setting"
 " matches on all clients. In our case, the domain is cloud.priv, so ensure "
 "that the domain setting in /etc/idmapd.conf is uncommented and set as "
 "follows: Domain = cloud.priv"
-msgstr "CentOS 6.x默认使用NFSv4。NFSv4需要所有客户端设置域。在我们的环境中域名为cloud.priv,要达到这个目的,请在/etc/idmapd.conf文件中去掉如下注释并修改:Domain = cloud.priv"
+msgstr "CentOS 6.x 版本默认使用NFSv4,NFSv4要求所有客户端的域设置匹配,这里以设置cloud.priv为例,请确保文件/etc/idmapd.conf中的域设置没有被注释掉,并设置为以下内容:"
 
-# 79823f78fc3449d2bdb08b29fdbc0c4e
-#: ../../qig.rst:239
+# b485a87031a94a76a3bf754cdb5cefd2
+#: ../../qig.rst:298
 msgid ""
 "Now you'll need uncomment the configuration values in the file "
 "/etc/sysconfig/nfs"
-msgstr "接下来请在/etc/sysconfig/nfs文件中去掉如下选项的注释:"
+msgstr "在/etc/sysconfig/nfs文件中取消如下选项的注释:"
 
-# 93af69ba8271458f998954d475299208
-#: ../../qig.rst:250
+# e876c59eae014aa3baa25c6b7c1401a3
+#: ../../qig.rst:310
 msgid ""
 "Now we need to configure the firewall to permit incoming NFS connections. "
 "Edit the file /etc/sysconfig/iptables"
-msgstr "接下来需要配置防火墙策略允许NFS客户端访问。编辑/etc/sysconfig/iptables"
+msgstr "接下来还需配置防火墙策略,允许NFS客户端访问。编辑文件/etc/sysconfig/iptables"
 
-# a74fdf52538345818c2f91d9c3a91c4f
-#: ../../qig.rst:266
+# d7b296589dc34344af087b4fb44f8a39
+#: ../../qig.rst:327
 msgid "Now you can restart the iptables service with the following command:"
-msgstr "配置完成后用下面的命令行重启iptables服务:"
+msgstr "通过以下命令重新启动iptables服务:"
 
-# b9b53885032a4cdd91bdf793191c64bc
-#: ../../qig.rst:272
+# 2174509b3845456db7eab82fa2adba29
+#: ../../qig.rst:333
 msgid ""
 "We now need to configure the nfs service to start on boot and actually start"
 " it on the host by executing the following commands:"
-msgstr "执行以下命令,将nfs服务加入开机启动:"
+msgstr "最后需要配置NFS服务为开机自启动,执行如下命令:"
 
-# 9d9957f9b1494c8a879c3ed7060f2a56
-#: ../../qig.rst:283
+# 3df2c4989e10469ebd9d8e536e5a1d36
+#: ../../qig.rst:345
 msgid "Management Server Installation"
 msgstr "管理服务器安装"
 
-# ccddb1a218184fe1804636347c2e1ea4
-#: ../../qig.rst:285
+# 9a58ef21fdd64508a4a73a7a0a6ca8ab
+#: ../../qig.rst:347
 msgid ""
 "We're going to install the CloudStack management server and surrounding "
 "tools."
-msgstr "我们将要进行CloudStack管理节点和相关工具的安装。"
+msgstr "接下来进行CloudStack管理节点和相关工具的安装。"
 
-# 6b8c70ea2ce24b1e877242cd4a3c0c5b
-#: ../../qig.rst:288
+# 6ca0e5d18a4f4af287c3a9e04ddadc5d
+#: ../../qig.rst:351
 msgid "Database Installation and Configuration"
-msgstr "安装配置数据库"
+msgstr "数据库安装和配置"
 
-# 89e46187899144059e8c6d9885e80523
-#: ../../qig.rst:290
+# 946061f8b1cb4c97b95a950dae96c2e3
+#: ../../qig.rst:353
 msgid ""
 "We'll start with installing MySQL and configuring some options to ensure it "
 "runs well with CloudStack."
-msgstr "接下来安装MySQL数据库并配置一些选项以确保和CloudStack能正常工作。"
+msgstr "首先安装MySQL,并对它进行配置,以确保CloudStack运行正常。"
 
-# 31d2de49a29f461b849def0a134a9376
-#: ../../qig.rst:292
+# 51eb7503da9a4eb995968d6041b1e2ac
+#: ../../qig.rst:356
 msgid "Install by running the following command:"
-msgstr "执行下面的命令来安装:"
+msgstr "运行如下命令安装:"
 
-# ed69068b6d824d11bbbfb621bcfede98
-#: ../../qig.rst:298
+# 36d9b86e7e3248b784a3dcf59fc552e3
+#: ../../qig.rst:362
 msgid ""
 "With MySQL now installed we need to make a few configuration changes to "
 "/etc/my.cnf. Specifically we need to add the following options to the "
 "[mysqld] section:"
-msgstr "安装MySQL之后我们需要改动/etc/my.cnf文件中的一些配置。我们需要在[mysqld]下面添加下列参数:"
+msgstr "MySQL安装完成后,需更改其配置文件/etc/my.cnf。在[mysqld]下添加下列参数:"
 
-# 1dc8c451832547a6b1e244186cc5f44d
-#: ../../qig.rst:309
+# a5c5a266adba4e3290312bca285a9f01
+#: ../../qig.rst:374
 msgid ""
 "Now that MySQL is properly configured we can start it and configure it to "
 "start on boot as follows:"
-msgstr "正确配置完成之后使用以下命令来使MySQL启动并将其添加到开机自动启动项:"
+msgstr "正确配置MySQL后,启动它并配置为开机自启动:"
 
-# 2828c68eb95b488ab76e26c9f13daac3
-# ffd327842b864f27ba9d3a470b64741c
-#: ../../qig.rst:317 ../../qig.rst:383
+# 1fe575a11b7a4071b4e6a29dcc38cf07
+# 0b4d699f167b42bb9b193792f0bd0725
+#: ../../qig.rst:384 ../../qig.rst:463
 msgid "Installation"
 msgstr "安装"
 
-# c72e0c93973d4148b55d981606867b18
-#: ../../qig.rst:319
+# 48a0def962364fb793fd558db7a83c29
+#: ../../qig.rst:386
 msgid ""
 "We are now going to install the management server. We do that by executing "
 "the following command:"
-msgstr "现在我们开始安装管理服务器。执行以下命令:"
+msgstr "现在将要开始安装管理服务器。执行以下命令:"
 
-# 614e39ce470c41d8b0608e86e95cf9b3
-#: ../../qig.rst:325
+# ffbb50ab243643e9b5435264bfd61bf7
+#: ../../qig.rst:393
 msgid ""
 "With the application itself installed we can now setup the database, we'll "
 "do that with the following command and options:"
-msgstr "等待程序执行完毕后,我们初始化数据库,执行下面的命令行和选项:"
+msgstr "在程序执行完毕后,需初始化数据库,通过如下命令和选项完成:"
 
-# 53ea489ea49644bf92ec9aaa9700708f
-#: ../../qig.rst:331
+# 59e045efceb0436b8cecf6c9c5eda843
+#: ../../qig.rst:400
 msgid ""
 "When this process is finished, you should see a message like \"CloudStack "
 "has successfully initialized the database.\""
-msgstr "当操作完成后,你应该会看到\"CloudStack has successfully initialized the database.\"这个消息。"
+msgstr "当该过程结束后,您应该可以看到类似信息:\"CloudStack has successfully initialized the database.\"。"
 
-# 95f99a12e8bd4aa493624e57d12571ad
-#: ../../qig.rst:333
+# 5e4571669d1042a1b867fb1b24dbfbdd
+#: ../../qig.rst:403
 msgid ""
 "Now that the database has been created, we can take the final step in "
 "setting up the management server by issuing the following command:"
-msgstr "创建好数据库之后,我们执行最后的步骤来安装和启动管理服务器:"
+msgstr "数据库创建后,最后一步是配置管理服务器,执行如下命令:"
 
-# ea6b184f33a94091b0bed2ab097f8104
-#: ../../qig.rst:341
+# 33ce2bfd534f433e8a6cd4f7c6e1c166
+#: ../../qig.rst:412
 msgid "System Template Setup"
 msgstr "上传系统模板"
 
-# 9acb4839221b4d7d8ccd58902f606742
-#: ../../qig.rst:343
+# 0d95e3d0c71b4c45858b31f77dde036e
+#: ../../qig.rst:414
 msgid ""
 "CloudStack uses a number of system VMs to provide functionality for "
 "accessing the console of virtual machines, providing various networking "
 "services, and managing various aspects of storage. This step will acquire "
 "those system images ready for deployment when we bootstrap your cloud."
-msgstr "CloudStack使用一组系统虚机来提供访问虚机控台,各种网络服务和管理存储的功能。当你引导云的时候,该步骤会获取这些准备用于部署的系统镜像。"
+msgstr "CloudStack通过一系列系统虚拟机提供功能,如访问虚拟机控制台,如提供各类网络服务,以及管理辅助存储的中的各类资源。该步骤会获取系统虚拟机模板,用于云平台引导后系统虚拟机的部署。"
 
-# 23d5ace61a844520b9920490c9839ef1
-#: ../../qig.rst:347
+# d3c498d585ab4741bd2c27b0b2084745
+#: ../../qig.rst:419
 msgid ""
 "Now we need to download the system VM template and deploy that to the share "
 "we just mounted. The management server includes a script to properly "
 "manipulate the system VMs images."
-msgstr "现在我们要从刚刚挂载的共享存储上面下载虚机模板并部署它们。管理服务器上有一个脚本来操作这些系统虚机镜像。"
+msgstr "然后需要下载系统虚拟机模板,并把这些模板部署于刚才创建的辅助存储中;管理服务器包含一个脚本可以正确的操作这些系统虚拟机模板:"
 
-# 7a0469d4fa064b36b21e822e809c0417
-#: ../../qig.rst:356
+# 92903e9533534b6fb4148c0635069661
+#: ../../qig.rst:427
 msgid ""
 "That concludes our setup of the management server. We still need to "
 "configure CloudStack, but we will do that after we get our hypervisor set "
 "up."
-msgstr "总结我们管理服务器的设置。在配置完hypervisor之后我们仍需对CloudStack进行配置。"
+msgstr "以上是管理服务器的安装和配置过程;在配置CloudStack之前,仍需配置hypervisor。"
 
-# 6cb86fea04e340f1a3c317bd06393ffe
-#: ../../qig.rst:360
+# 7f1393a48e184b35b9bb4a8b95ac1a13
+#: ../../qig.rst:432
 msgid "KVM Setup and Installation"
-msgstr "KVM安装和配置"
+msgstr "KVM配置和安装"
 
-# 694238d19b1d47dc8dbb9f9d716e5a03
-#: ../../qig.rst:362
+# d098ee902a904e3c8736a2d3464fd49c
+#: ../../qig.rst:434
 msgid ""
 "KVM is the hypervisor we'll be using - we will recover the initial setup "
 "which has already been done on the hypervisor host and cover installation of"
 " the agent software, you can use the same steps to add additional KVM nodes "
 "to your CloudStack environment."
-msgstr "我们使用KVM作为 hypervisor-我们在hypervisor主机上恢复已经做过的初始化操作并且覆盖安装代理软件,你可以重复同样的步骤来添加其他的KVM节点到CloudStack环境中。"
+msgstr "本文档使用KVM作为hypervisor,下文将回顾最如何配置hypervisor主机,其中大部分配置工作已在配置管理节点时完成;接下来描述如何安装agent。您可以应用相同的步骤添加额外的KVM节点到CloudStack环境中。"
 
-# 7f7906b3ab8f4e90b0a96c5e08fb16b3
-#: ../../qig.rst:369
+# e02d098f8e1a4eb081a496f88791dac0
+#: ../../qig.rst:443
 msgid ""
 "We explicitly are using the management server as a compute node as well, "
 "which means that we have already performed many of the prerequisite steps "
 "when setting up the management server, but we will list them here for "
 "clarity. Those steps are:"
-msgstr "我们同样使用管理服务器作为计算节点,这样我们可以利用在安装管理服务器时执行完成的那些准备工作,这里我仅仅列出这些步骤:"
+msgstr "本文档描述的环境使用管理服务器同时作为计算节点,这意味着很多先决步骤已经在搭建管理服务器时完成;但为了清晰起见,仍然列出相关步骤:"
 
-# 88d4443c0c6e4d5cb94fb08f4407f561
-#: ../../qig.rst:373
+# fdf9d335282f4fe98e99728f3399c1fd
+#: ../../qig.rst:448
 msgid ":ref:`conf-network`"
 msgstr ":ref:`conf-network`"
 
-# 1565cc75629d45f8aef81bdd8927ea71
-#: ../../qig.rst:374
+# 445994f799ba4e909ce0c0a186f2f31d
+#: ../../qig.rst:450
 msgid ":ref:`conf-hostname`"
 msgstr ":ref:`conf-hostname`"
 
-# 5a9d474e2f2840f2b04c16d476f57ab1
-#: ../../qig.rst:375
+# ab93010654414278b9eed8a6c99160e0
+#: ../../qig.rst:452
 msgid ":ref:`conf-selinux`"
 msgstr ":ref:`conf-selinux`"
 
-# 9571423a403c43b9b01e9227094bb987
-#: ../../qig.rst:376
+# fdb31d5daa78457382f913417f11a829
+#: ../../qig.rst:454
 msgid ":ref:`conf-ntp`"
 msgstr ":ref:`conf-ntp`"
 
-# 514286365b1d431e847609fac32ccb25
-#: ../../qig.rst:377
+# c13c6efacec5485ab038723e8f958003
+#: ../../qig.rst:456
 msgid ":ref:`qigconf-pkg-repo`"
 msgstr ":ref:`qigconf-pkg-repo`"
 
-# 6bc0f6aca97a46fba40883c02ea151e5
-#: ../../qig.rst:379
+# e9a76dadeb804696ac9ac907ed256fbf
+#: ../../qig.rst:458
 msgid ""
 "You shouldn't need to do that for the management server, of course, but any "
 "additional hosts will need for you to complete the above steps."
-msgstr "你不需要在管理节点上做操作,但是在任何后添加的节点上你都需要完成以上那些操作。"
+msgstr "你不需要在管理节点上执行这些操作,当然,如果您需要添加额外的主机以上步骤仍然需要执行。"
 
-# b17d04cfdc30493f8d8aa1fe31853929
-#: ../../qig.rst:385
+# adc6a52e07e645149ab0fd5b03cc2e22
+#: ../../qig.rst:465
 msgid ""
 "Installation of the KVM agent is trivial with just a single command, but "
 "afterwards we'll need to configure a few things."
-msgstr "安装KVM代理仅仅需要一个简单的命令,但是接下来我们需要进行很多配置。"
+msgstr "安装KVM代理仅仅需要一条简单的命令,但之后我们需要进行一些配置。"
 
-# e1e1376460914ea5b03cc1ad8d9b6f4d
-#: ../../qig.rst:392
+# 9b94ad0de8bc42b6bfed991871ad6c23
+#: ../../qig.rst:474
 msgid "KVM Configuration"
 msgstr "配置KVM"
 
-# 84ac88e7a6334a08a5b1ec8acc5362fb
-#: ../../qig.rst:394
+# 41d6a9265c8d47f2b9fb9b657cf8dd10
+#: ../../qig.rst:476
 msgid "We have two different parts of KVM to configure, libvirt, and QEMU."
-msgstr "我们需要分两部分配置KVM:libvirt和QEMU。"
+msgstr "KVM中我们有两部分需要进行配置, libvirt和QEMU."
 
-# b3b7762be0a64f4fb7be24536565be97
-#: ../../qig.rst:397
+# e4f062f561b8411ab57677d08500d1fe
+#: ../../qig.rst:480
 msgid "QEMU Configuration"
 msgstr "配置QEMU"
 
-# 96fb088976d44b8dad0fbda31afa54a3
-#: ../../qig.rst:399
+# 815a9beec20b476d9771e7ef18b8c600
+#: ../../qig.rst:482
 msgid ""
 "KVM configuration is relatively simple at only a single item. We need to "
 "edit the QEMU VNC configuration. This is done by editing "
 "/etc/libvirt/qemu.conf and ensuring the following line is present and "
 "uncommented."
-msgstr "KVM只有一个相对简单的配置项。我们需要编辑QEMU VNC配置。确保/etc/libvirt/qemu.conf文件有如下所示的行,并将其注释去掉。"
+msgstr "KVM的配置项相对简单,仅需配置一项。编辑QEMU VNC配置文件/etc/libvirt/qemu.conf并取消如下行的注释。"
 
-# 071986cd18744d5286dffaeeeb829fcf
-#: ../../qig.rst:404
+# 975c5c294f1442bf81c674603302b96d
+#: ../../qig.rst:488
 msgid "vnc_listen=0.0.0.0"
 msgstr "vnc_listen=0.0.0.0"
 
-# f799c4c8e1f24eb4828ab3df46c76927
-#: ../../qig.rst:407
+# fa6d60015c4f40879deddfeb0aa1faba
+#: ../../qig.rst:492
 msgid "Libvirt Configuration"
 msgstr "配置Libvirt"
 
-# f82cda8366244ba0ab6f46ef74fa3af4
-#: ../../qig.rst:409
+# 77d8c22ce01a436c86a3356db1be9f2d
+#: ../../qig.rst:494
 msgid ""
 "CloudStack uses libvirt for managing virtual machines. Therefore it is vital"
 " that libvirt is configured correctly. Libvirt is a dependency of cloud-"
 "agent and should already be installed."
-msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确的配置libvirt是非常重要的。Libvirt是cloud-agent的一个依赖组件,它应该已经安装好了。"
+msgstr "CloudStack使用libvirt管理虚拟机。因此正确的配置libvirt至关重要。Libvirt属于cloudstack-agent的依赖组件,应提前安装好。"
 
-# d97f5408e0f44e9890a0378c9bd7dc84
-#: ../../qig.rst:411
+# 99f2fbc9c2454f3487ad43f84bb08a12
+#: ../../qig.rst:498
 msgid ""
 "In order to have live migration working libvirt has to listen for unsecured "
 "TCP connections. We also need to turn off libvirts attempt to use Multicast "
 "DNS advertising. Both of these settings are in /etc/libvirt/libvirtd.conf"
-msgstr "为了实现动态迁移libvirt需要监听不可靠的TCP连接。还需要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都是在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
+msgstr "为了实现动态迁移,libvirt需要监听使用非加密的TCP连接。还需要关闭libvirts尝试使用组播DNS进行广播。这些都是在 /etc/libvirt/libvirtd.conf文件中进行配置。"
 
-# 8ef93482e0f2443fa83292f7dd2951e5
-#: ../../qig.rst:413
+# 9fc492fb10044ee0844b1d25e91f50ee
+#: ../../qig.rst:502
 msgid "Set the following paramaters:"
 msgstr "设置下列参数:"
 
-# a0f3e475e15446b98a6715892a799c5d
-#: ../../qig.rst:423
+# 95403c520e0647c88d0026cb30086615
+#: ../../qig.rst:512
 msgid ""
 "Turning on \"listen_tcp\" in libvirtd.conf is not enough, we have to change "
 "the parameters as well we also need to modify /etc/sysconfig/libvirtd:"
-msgstr "仅仅在libvirtd.conf中启用\"listen_tcp\"是不够的,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
+msgstr "仅仅在libvirtd.conf中启用\"listen_tcp\"还不够,我们还必须修改/etc/sysconfig/libvirtd中的参数:"
 
-# bcfbfa1f04c4406aada6924aa6027411
-#: ../../qig.rst:425
+# d56b9b860fbc4a259d021e12bda7bc3c
+#: ../../qig.rst:515
 msgid "Uncomment the following line:"
-msgstr "取消下行的注释:"
+msgstr "取消如下行的注释:"
 
-# 4180d2037c424f7dac00eaecc738bf36
-#: ../../qig.rst:431
+# 169629893c8f43fa88410c11c1009c5f
+#: ../../qig.rst:521
 msgid "Restart libvirt"
-msgstr "重启libvirt"
+msgstr "重启libvirt服务"
 
-# 64aec4c2321145bc8cb43d87e13ea603
-#: ../../qig.rst:438
+# 18f1fb4c4c8a42b386267c081b445d95
+#: ../../qig.rst:529
 msgid "KVM configuration complete"
 msgstr "KVM配置完成"
 
-# 50fd1bf888a64c828d91e6653c0399b1
-#: ../../qig.rst:439
+# 03532dcd2b4c4677a2f98e4a0d94594e
+#: ../../qig.rst:530
 msgid ""
 "That concludes our installation and configuration of KVM, and we'll now move"
 " to using the CloudStack UI for the actual configuration of our cloud."
-msgstr "结束对KVM的安装和配置之后,接下来需要在CloudStack管理界面中实际配置我们的云。"
+msgstr "以上内容是针对KVM的安装和配置,下面将介绍如何使用CloudStack用户界面配置云平台。"
 
-# fdf690af3a3f4d94827e349e8c9f227d
-#: ../../qig.rst:443
+# 952b415ac3874c7f9d04f5e587352ac9
+#: ../../qig.rst:535
 msgid "Configuration"
 msgstr "配置"
 
-# f9efc4e5ffb747c2b2438ae4e5a12c06
-#: ../../qig.rst:445
+# 523a82da5a444efe823f80fb51e88066
+#: ../../qig.rst:537
 msgid ""
 "As we noted before we will be using security groups to provide isolation and"
 " by default that implies that we'll be using a flat layer-2 network. It also"
 " means that the simplicity of our setup means that we can use the quick "
 "installer."
-msgstr "正如之前提到的默认情况下我们将使用安全组提供网络隔离,也就是说我们仅需要一个扁平的二层网络。这也意味着我们可以通过快速安装程序完成简单的设置。"
+msgstr "如上文所述,该手册所描述的环境将使用安全组提供网络隔离,这意味着您的安装环境仅需要一个扁平的二层网络,同样意味着较为简单的配置和快速的安装。"
 
-# 141607a559884ba897e6b3bda8c66d13
-#: ../../qig.rst:449
+# cbed6a65a67b45e6af0fb6ffff271769
+#: ../../qig.rst:544
 msgid "UI Access"
 msgstr "访问用户界面"
 
-# 7c194cdde2f24cf9b0d5b89ac0fa69cf
-#: ../../qig.rst:451
+# dda96068dfd5400c8163c00981ab2bb8
+#: ../../qig.rst:546
 msgid ""
 "To get access to CloudStack's web interface, merely point your browser to "
 "http://172.16.10.2:8080/client The default username is 'admin', and the "
 "default password is 'password'. You should see a splash screen that allows "
 "you to choose several options for setting up CloudStack. You should choose "
 "the Continue with Basic Setup option."
-msgstr "要访问CloudStack的WEB界面,你需要在浏览器中输入http://172.16.10.2:8080/client,使用用户'admin'和默认密码'password'来登录。第一次登录后,有两个选项可以设置CloudStack。这里我们选择继续执行基本配置安装。"
+msgstr "要访问CloudStack的WEB界面,仅需在浏览器访问 http://172.16.10.2:8080/client ,使用默认用户'admin'和密码'password'来登录。第一次登录可以看到欢迎界面,提供两个选项设置CloudStack。请选择继续执行基本配置安装。"
 
-# f787e14ca1274bf9a979657d7827ed83
-#: ../../qig.rst:455
+# bbb1c7f2891a4ec4a83d9d55bcfa3675
+#: ../../qig.rst:552
 msgid ""
 "You should now see a prompt requiring you to change the password for the "
 "admin user. Please do so."
-msgstr "现在你应该看到需要为管理员账户更改密码的提示,请照做。"
+msgstr "此时您会看到提示,要求为admin用户更改密码,请更新密码后继续。"
 
-# 0f367054953d45df94b9dc282fcbdec8
-#: ../../qig.rst:458
+# 3be78f0dce5244e4b9131f8c619ad9a4
+#: ../../qig.rst:557
 msgid "Setting up a Zone"
-msgstr "建立一个区域"
+msgstr "配置区域"
 
-# 5a392849a21f4426865c8b8d121baf52
-#: ../../qig.rst:460
+# 0aba2895b7c74bce8a058589e3983a7c
+#: ../../qig.rst:559
 msgid ""
 "A zone is the largest organization entity in CloudStack - and we'll be "
 "creating one, this should be the screen that you see in front of you now. "
 "And for us there are 5 pieces of information that we need."
-msgstr "区域是CloudStack中最大的组织实体。现在我们需要创建一个,就像你现在看到的一样。我们需要如下五处信息。"
+msgstr "区域是Cloudstack中最大的组织单位,下面将要讲述如何创建,此时屏幕中显示的是区域添加页面,这里需要您提供5部分信。"
 
-# 0b2efdf3d1d349638f8fad1d2ce871bb
-#: ../../qig.rst:463
+# 678aeb5fe9214685805c844269bc9fb8
+#: ../../qig.rst:563
 msgid "Name - we will set this to the ever-descriptive 'Zone1' for our cloud."
-msgstr "名称 - 我们将该Zone命名为'Zone1'。"
+msgstr "名称 - 提供描述性的名称,这里以\"Zone1\"为例"
 
-# e7665d93b6fa417990104bc3921ae545
-#: ../../qig.rst:464
+# 63f27019f41b44649ba00f8ca77ec852
+#: ../../qig.rst:565
 msgid "Public DNS 1 - we will set this to '8.8.8.8' for our cloud."
 msgstr "公共DNS1 - 我们输入8.8.8.8。"
 
-# 6330777b8a6349789efb90092a35d85d
-#: ../../qig.rst:465
+# b747f07282f845c1b0e23cb76e573616
+#: ../../qig.rst:567
 msgid "Public DNS 2 - we will set this to '8.8.4.4' for our cloud."
 msgstr "公共DNS 2 - 我们输入8.8.4.4。"
 
-# 798c3b9e0efa451e9346164b921e3c49
-#: ../../qig.rst:466
+# b3ccf7d2313948489f913f8c32a9aeb7
+#: ../../qig.rst:569
 msgid "Internal DNS1 - we will also set this to '8.8.8.8' for our cloud."
 msgstr "内部DNS 1 - 我们同样输入8.8.8.8。"
 
-# 6b22a1c2ada74878a302ab60aee56f69
-#: ../../qig.rst:467
+# d9a7755ae183447788f746bd5a20a8ed
+#: ../../qig.rst:571
 msgid "Internal DNS2 - we will also set this to '8.8.4.4' for our cloud."
 msgstr "内部DNS 2 - 我们同样输入8.8.4.4。"
 
-# 9b18506e853543ad8b7ec950a00256b3
-#: ../../qig.rst:470
+# d29af6bf0c6f453c99632dcde7d46008
+#: ../../qig.rst:574
 msgid ""
 "CloudStack distinguishes between internal and public DNS. Internal DNS is "
 "assumed to be capable of resolving internal-only hostnames, such as your NFS"
@@ -715,160 +713,160 @@
 "for resources internally, and we have indeed them set to look to the same "
 "external resource so as to not add a namerserver setup to our list of "
 "requirements."
-msgstr "CloudStack区分内部和公共DNS。内部DNS只负责解析内部主机名,比如NFS服务器的DNS名称。公共DNS为虚拟机提供公共IP地址解析。你可以指定同一个DNS服务器,但如果这样做,你必须确保内部和公共IP地址都能路由到DNS服务器。在我们的案例中对内部资源不使用DNS名称,因此这里将其设置为与外部DNS一致以简化安装,从而不必为此再安装一台DNS服务器。"
+msgstr "CloudStack分为内部和公共DNS。内部DNS只负责解析内部主机名,比如NFS服务器的DNS名称。公共DNS为虚拟机提供公共IP地址解析。你可以指定同一个DNS服务器,但如果这样做,你必须确保内部和公共IP地址都能路由到该DNS服务器。在我们的案例中对内部资源不使用DNS名称,因此这里将其设置为与外部DNS一致用以简化安装,从而不必为此再安装一台DNS服务器。"
 
-# 6abb7ced848c4d789ccfe5808162738b
-#: ../../qig.rst:478
+# d1ccf0a04f8d407f92b076a97ca934aa
+#: ../../qig.rst:586
 msgid "Pod Configuration"
 msgstr "配置提供点"
 
-# a0be2d6be3b24aeca0648c6c67188f86
-#: ../../qig.rst:480
+# d633c33294f54ed9b55112c0f0f4c4b6
+#: ../../qig.rst:588
 msgid ""
 "Now that we've added a Zone, the next step that comes up is a prompt for "
 "information regading a pod. Which is looking for several items."
-msgstr "我们已经添加了一个Zone,下一步会出现添加pod的提示信息。"
+msgstr "到这里我们已经添加了一个区域,下一步会显示添加提供点所需信息:"
 
-# 61e16957539b42feafc9a1090cfc8239
-#: ../../qig.rst:483
+# 5d8b827958834106bb8322c4b726e589
+#: ../../qig.rst:591
 msgid "Name - We'll use Pod1 for our cloud."
 msgstr "提供点名称 - 使用Pod1"
 
-# 3516c658373648e6aef3e62fc367bb08
-#: ../../qig.rst:484
+# 213b395a2593404daf151f1a941d4adc
+#: ../../qig.rst:593
 msgid "Gateway - We'll use 172.16.10.1 as our gateway"
 msgstr "网关 - 使用172.16.10.1作为网关"
 
-# 1cc7b2c550c245bebaa39bdbe9aa45dc
-#: ../../qig.rst:485
+# f02f613f386b4d1c8b305c1d35c56583
+#: ../../qig.rst:595
 msgid "Netmask - We'll use 255.255.255.0"
 msgstr "子网掩码 - 使用255.255.255.0"
 
-# aec0c6dd26da432aa6e09f095bb69f98
-#: ../../qig.rst:486
+# 9c5bffa76ac74249ad74e842f6eebf17
+#: ../../qig.rst:597
 msgid "Start/end reserved system IPs - we will use 172.16.10.10-172.16.10.20"
-msgstr "起始/结束 系统预留IP - 使用172.16.10.10-172.16.10.20"
+msgstr "系统预留 起始/结束 IP - 使用172.16.10.10-172.16.10.20"
 
-# c0347e177c1840319abe84a3355e5ca6
-#: ../../qig.rst:487
+# 5cf252fb06404e90931c41694829ed58
+#: ../../qig.rst:599
 msgid "Guest gateway - We'll use 172.16.10.1"
 msgstr "来宾网络网关 - 使用172.16.10.1"
 
-# a2c495db56254916b4cc32d1d4473de9
-#: ../../qig.rst:488
+# 5f00b4c2472c4db99f0cfaaa62c9a5a2
+#: ../../qig.rst:601
 msgid "Guest netmask - We'll use 255.255.255.0"
-msgstr "来宾网络子网掩码 - 使用255.255.255.0"
+msgstr "来宾网络掩码 - 使用255.255.255.0"
 
-# dba3ac553808478c8ed12106982fbc26
-#: ../../qig.rst:489
+# 17730085682c4460bcf6fc9b337e1b79
+#: ../../qig.rst:603
 msgid "Guest start/end IP - We'll use 172.16.10.30-172.16.10.200"
 msgstr "来宾网络 起始/结束IP - 使用172.16.10.30-172.16.10.200"
 
-# 2f7eba54fac04422a40615b154d8a168
-#: ../../qig.rst:492
+# 367247fc307a4a82b2ad9e2b711e5619
+#: ../../qig.rst:607
 msgid "Cluster"
 msgstr "群集"
 
-# 52c8411631024954acd09ee782f3c5bd
-#: ../../qig.rst:494
+# 7850cd3533944572afd0e2c12f25a29f
+#: ../../qig.rst:609
 msgid ""
 "Now that we've added a Zone, we need only add a few more items for "
 "configuring the cluster."
-msgstr "现在我们已经添加了一个Zone,接下来我们添加一个群集。"
+msgstr "添加区域后,仅需再为配置群集提供如下信息。"
 
-# 5f0719aeef1e4566869cf817f6d44bb1
-#: ../../qig.rst:496
+# 7001d238c08a4539b6f079919c83370e
+#: ../../qig.rst:612
 msgid "Name - We'll use Cluster1"
-msgstr "群集名称 - Cluster1"
+msgstr "群集名称 - 使用Cluster1"
 
-# 291858f202db4698a7d5dbfe53aee727
-#: ../../qig.rst:497
+# b757d57d9ef8406e9cb173ab58d3c2f7
+#: ../../qig.rst:614
 msgid "Hypervisor - Choose KVM"
 msgstr "Hypervisor - 选择KVM"
 
-# 1b28f08904864d2fa2dccd5124fadbfb
-#: ../../qig.rst:499
+# d2da65ca4fcc49799aa20d81580d1d11
+#: ../../qig.rst:616
 msgid ""
 "You should be prompted to add the first host to your cluster at this point. "
 "Only a few bits of information are needed."
-msgstr "在此处系统会提示你添加群集中的第一台主机。只需输入少量信息即可。"
+msgstr "此时向导会提示您为集群添加第一台主机,需提供如下信息:"
 
-# 4351e5655a0847ac8ad693dcc8a98e4a
-#: ../../qig.rst:501
+# 3882023bf413443a94edf6abde71aa6d
+#: ../../qig.rst:619
 msgid ""
 "Hostname - we'll use the IP address 172.16.10.2 since we didn't set up a DNS"
 " server."
 msgstr "主机名 - 由于没有设置DNS服务器,所以这里输入主机IP地址 172.16.10.2。"
 
-# b6d07aca91e6415cb85fe4539395421a
-#: ../../qig.rst:502
+# d10fbbf3eaeb49159c2e6ccc868e03b1
+#: ../../qig.rst:622
 msgid "Username - we'll use 'root'"
 msgstr "用户名 - 我们使用root"
 
-# ac3d973254774190b86239a48d6160c8
-#: ../../qig.rst:503
+# 9c4f5c5877de4ea98bbd1fb9735ecef1
+#: ../../qig.rst:624
 msgid "Password - enter the operating system password for the root user"
 msgstr "密码 - 输入root用户的密码"
 
-# 57352ed645a840d196826dd1ec54a9e4
-#: ../../qig.rst:506
+# 3d5ffbc59d224d41be2df9ba6af77742
+#: ../../qig.rst:628
 msgid "Primary Storage"
 msgstr "主存储"
 
-# b21d11da55b945e98d24f3d6edcb44a1
-#: ../../qig.rst:508
+# 66d0666b459a47c3b5f48d2883046b70
+#: ../../qig.rst:630
 msgid ""
 "With your cluster now setup - you should be prompted for primary storage "
 "information. Choose NFS as the storage type and then enter the following "
 "values in the fields:"
 msgstr "在配置群集时,按提示输入主存储的信息。选择NFS作为存储类型,并在如下区域中输入相应的值:"
 
-# 3cf4f004da814edb9a1bb060c2a2fab2
-#: ../../qig.rst:511
+# ca283f835167437fb9bc1ef6393ca820
+#: ../../qig.rst:634
 msgid "Name - We'll use 'Primary1'"
 msgstr "名称 - 使用 'Primary1'"
 
-# 3d02b6b358d84793ac50c36e649837d8
-#: ../../qig.rst:512
+# fdf29ecc70964523b52e9de67e9413d7
+#: ../../qig.rst:636
 msgid "Server - We'll be using the IP address 172.16.10.2"
 msgstr "服务器 - 使用的IP地址为 172.16.10.2"
 
-# bc63c7c67c34425b87fc91665bd5ab23
-#: ../../qig.rst:513
+# 7e622eac227540c9bee2de26c79cb398
+#: ../../qig.rst:638
 msgid "Path - Well define /primary as the path we are using"
 msgstr "路径 - 使用之前定义的 /primary"
 
-# e93426f6cbeb4da583fbe5412fcdda37
-#: ../../qig.rst:516
+# 749f44f07ab84067949bed01b90f7371
+#: ../../qig.rst:642
 msgid "Secondary Storage"
 msgstr "辅助存储"
 
-# eab19f6315b6418992fdeb8091ecc68e
-#: ../../qig.rst:518
+# 387b9b2ba8bb4d86bbd092c06b307189
+#: ../../qig.rst:644
 msgid ""
 "If this is a new zone, you'll be prompted for secondary storage information "
 "- populate it as follows:"
-msgstr "如果这是一个新zone,你需要提供辅助存储信息-如下所示:"
+msgstr "如果添加的是一个新的区域,您需提供辅助存储相关信息 - 如下所示:"
 
-# 06a20b9446cc421f8cd379321ed4dd27
-#: ../../qig.rst:520
+# b25a138b410441ccabde5dc127832043
+#: ../../qig.rst:647
 msgid "NFS server - We'll use the IP address 172.16.10.2"
-msgstr "NFS服务器 - 使用的IP地址为 172.16.10.2"
+msgstr "NFS服务器 -  使用的IP地址为 172.16.10.2"
 
-# b7cb653afafc44cd8f4b96afe0319397
-#: ../../qig.rst:521
+# 05a433329180429f9aadec69507b153f
+#: ../../qig.rst:649
 msgid "Path - We'll use /secondary"
-msgstr "路径:-使用 /secondary"
+msgstr "路径 - 输入 /secondary "
 
-# 77df86839f944159bc608fdc4cf35b09
-#: ../../qig.rst:523
+# 5f25228532674a9881e0c4b867cf64a9
+#: ../../qig.rst:651
 msgid ""
 "Now, click Launch and your cloud should begin setup - it may take several "
 "minutes depending on your internet connection speed for setup to finalize."
-msgstr "现在,点击Launch开始配置云-完成安装所需的时间取决于你的网络速度。"
+msgstr "现在,点击启动开始配置云-完成安装所需的时间取决于你的网络速度。"
 
-# 0e8144e3139949fcac955092fb0158da
-#: ../../qig.rst:526
+# bcb5d6bf55794f36bb79ef590164a807
+#: ../../qig.rst:654
 msgid ""
 "That's it, you are done with installation of your Apache CloudStack cloud."
 msgstr "到这里,你的Apache CloudStack云就已经安装完成了。"
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.mo b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.mo
index 8161b4a..a29da09 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.mo
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.mo
Binary files differ
diff --git a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.po b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.po
index f7e40e9..93c4767 100644
--- a/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.po
+++ b/source/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/storage_setup.po
@@ -3,14 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the Apache CloudStack Installation Documentation package.
 # 
 # Translators:
-# darrentang <darrentang.dt@gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Installation RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 14:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 07:12+0000\n"
-"Last-Translator: leno <allen.fan@aliyun.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-30 11:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/apache-cloudstack-installation-rtd/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,201 +17,201 @@
 "Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-# 17ed172682494e8b8c6d355a2278c9b3
-#: ../../storage_setup.rst:17
+# d6b2b3302e474c2ca46f28b9bee03734
+#: ../../storage_setup.rst:18
 msgid "Storage Setup"
 msgstr "存储设置"
 
-# 7d11e73cd30d433e96f11528bd9d6d04
-#: ../../storage_setup.rst:19
+# 7752c36da35f479d9c03995e830ae253
+#: ../../storage_setup.rst:20
 msgid ""
 "CloudStack is designed to work with a wide variety of commodity and "
 "enterprise-grade storage. Local disk may be used as well, if supported by "
 "the selected hypervisor. Storage type support for guest virtual disks "
 "differs based on hypervisor selection."
-msgstr "CloudStack被设计为支持多种类型的企业级存储产品。如果所选的hypervisor支持,也可以使用本地存储。 支持不同hypervisor下虚拟磁盘的存储类型。"
+msgstr "CloudStack被设计为可以支持广泛的商业级和企业级存储设备。如果所选的hypervisor支持,也可以使用本地存储。 所支持的虚拟磁盘类型取决于不同的hypervisor。"
 
-# c94de072e4354efcb9cf1c431fe5208d
-#: ../../storage_setup.rst:25
+# 538f0beb0b4e4e2a9983e312661eb54f
+#: ../../storage_setup.rst:26
 msgid "Storage Type"
 msgstr "存储类型"
 
-# d18f327bf7d04fc68ceb3854a9b4704b
-#: ../../storage_setup.rst:25
+# 18b92c5cd5074bb4b06534aff95e18c8
+#: ../../storage_setup.rst:26
 msgid "XenServer"
 msgstr "XenServer"
 
-# c929129e73bf4453b140b3acdacb111a
-#: ../../storage_setup.rst:25
+# 6ed9b0e44342476a9dbbdbf4e4b917fe
+#: ../../storage_setup.rst:26
 msgid "vSphere"
 msgstr "vSphere"
 
-# 7ca508a9e2274e719a2bd4b2dd03640f
-#: ../../storage_setup.rst:25
+# ac3ca3b0a1c641a3bc1de1a92146eb91
+#: ../../storage_setup.rst:26
 msgid "KVM"
 msgstr "KVM"
 
-# 0af2d843775a4a41bd3d207107ffc98a
-#: ../../storage_setup.rst:27
+# 03e3922684d94f63abcc832e20828d0d
+#: ../../storage_setup.rst:28
 msgid "NFS"
 msgstr "NFS"
 
-# ced51427419342aea2e093f10775389b
-# 53b3cd6b296848728a0e587896a4eb32
-# ae5c43cc24d9444f9d1152ebb1abb314
-# 9cdb9a75580a4a7dba9a1b9fdeba75d5
-# 2c5c287c8b7d4b2f9ae3173a920de77c
-# b57bf035e0c34133a73e0dc3fda6f83b
-# 084b45afcd30436bbcffd9292b44f4b6
-# ac5dd98097c04a3397054ad3a31b536b
-#: ../../storage_setup.rst:27 ../../storage_setup.rst:27
-#: ../../storage_setup.rst:27 ../../storage_setup.rst:28
-#: ../../storage_setup.rst:29 ../../storage_setup.rst:30
-#: ../../storage_setup.rst:30 ../../storage_setup.rst:30
+# 3b99a671b8ab4908aea8b3e783a22b19
+# 5c64989b5d4b4b0e8b086335877bdcf9
+# efa230d191b5477f887a61486039d99e
+# 53b67c59114241cb81ae1f4bcd7bdf26
+# 02d62854fef943e88ea4d32d21e23ffb
+# 0bcd3eeecde3461a98be48e06880b63e
+# 69437bfe66f8494cb9119f1ac4f3751a
+# 02613a70f2594d3bb3d1192ff3e520d5
+#: ../../storage_setup.rst:28 ../../storage_setup.rst:28
+#: ../../storage_setup.rst:28 ../../storage_setup.rst:29
+#: ../../storage_setup.rst:30 ../../storage_setup.rst:31
+#: ../../storage_setup.rst:31 ../../storage_setup.rst:31
 msgid "Supported"
-msgstr "Supported"
+msgstr "支持"
 
-# cc4863d6cec14abfba5dc5d5fe71ed06
-#: ../../storage_setup.rst:28
+# bc6393ab53db4060bb65171cc25a14b2
+#: ../../storage_setup.rst:29
 msgid "iSCSI"
 msgstr "iSCSI"
 
-# 5568566360ed4a2e96bc0a044df1b8f1
-#: ../../storage_setup.rst:28
-msgid "Supported via VMFS"
-msgstr "Supported via VMFS"
-
-# bf03680db5214b19891d087151d77fa3
-# 08cef555b3384544aad1128bf25c09ad
-#: ../../storage_setup.rst:28 ../../storage_setup.rst:29
-msgid "Supported via Clustered Filesystems"
-msgstr "Supported via Clustered Filesystems"
-
-# 33ecfded4b8c43899f8803502a085e4c
+# 5e75eb74e709489cb5160ea8d55c040c
 #: ../../storage_setup.rst:29
+msgid "Supported via VMFS"
+msgstr "通过VMFS支持"
+
+# cae1e3af97e747cf8adf4fc7edd27ea4
+# bcf642ada6354a428f7e09abac6608b5
+#: ../../storage_setup.rst:29 ../../storage_setup.rst:30
+msgid "Supported via Clustered Filesystems"
+msgstr "通过集群文件系统支持"
+
+# 6996e2e99e9048ce97d0e6f5fb931f60
+#: ../../storage_setup.rst:30
 msgid "Fiber Channel"
 msgstr "Fiber Channel"
 
-# 1e3cd745a284407c804d4f55eeee95d9
-#: ../../storage_setup.rst:29
-msgid "Supported via Pre-existing SR"
-msgstr "Supported via Pre-existing SR"
-
-# 6857cb84dd1b4a38a399fbd8ec080bdd
+# 019efc65f57148479631b63195d36314
 #: ../../storage_setup.rst:30
-msgid "Local Disk"
-msgstr "Local Disk"
+msgid "Supported via Pre-existing SR"
+msgstr "通过Pre-existing SR支持"
 
-# 4f4a07fc994c4474a14bbecd4f7224a8
-#: ../../storage_setup.rst:33
+# 32746b62e4f8487cb0c808a966bfb210
+#: ../../storage_setup.rst:31
+msgid "Local Disk"
+msgstr "本地磁盘"
+
+# 6e8fd34eb56f4473abecb174650042c8
+#: ../../storage_setup.rst:34
 msgid ""
 "The use of the Cluster Logical Volume Manager (CLVM) for KVM is not "
 "officially supported with CloudStack."
-msgstr "针对KVM使用群集的逻辑卷管理器(CLVM),不受CloudStack官方支持。"
+msgstr "针对KVM使用集群逻辑卷管理器(CLVM),不受CloudStack官方支持。"
 
-# 6abccb87e5704c76b734285f8be45d7d
-#: ../../storage_setup.rst:37
+# 052dba62e53b4928a4316a9e7e9a7718
+#: ../../storage_setup.rst:39
 msgid "Small-Scale Setup"
 msgstr "小规模设置"
 
-# a610ffa8e7e24f5d9bec8cc888502cc5
-#: ../../storage_setup.rst:39
+# ba74f151dee944c59ecb4711a133a657
+#: ../../storage_setup.rst:41
 msgid ""
 "In a small-scale setup, a single NFS server can function as both primary and"
 " secondary storage. The NFS server just needs to export two separate shares,"
 " one for primary storage and the other for secondary storage."
-msgstr "在小规模设置中,一个NFS服务器可以同时作为主存储和辅助存储。只需要NFS服务器有两个独立的共享目录,一个用于主存储,另一个用于辅助存储。"
+msgstr "在小规模设置中,一个NFS服务器可以同时作为主存储和辅助存储。只需要NFS服务器有两个独立的共享目录,一个用于主存储,另一个用于辅助存储。"
 
-# b4922519f597410baabdc69df7b3fd0e
-#: ../../storage_setup.rst:44
+# 115b100b50994f4bbe369e5a89b5081d
+#: ../../storage_setup.rst:47
 msgid "Secondary Storage"
 msgstr "辅助存储"
 
-# b04077262c0946c480eb115f445ea351
-#: ../../storage_setup.rst:46
+# bdbd2ecb612e4c6d833f2a4803d9efc0
+#: ../../storage_setup.rst:49
 msgid ""
 "CloudStack is designed to work with any scalable secondary storage system. "
 "The only requirement is the secondary storage system supports the NFS "
 "protocol."
-msgstr "CloudStack被设计为支持多种可扩展的辅助存储系统。唯一的要求就是辅助存储系统支持NFS系统。"
+msgstr "CloudStack被设计为支持多种可扩展的辅助存储系统。唯一的要求就是辅助存储系统支持NFS协议。"
 
-# aff4c9a619ff40ac9c9c4cfa2bcc0504
-#: ../../storage_setup.rst:52
+# dd9865baaf564c74b74a86e19447d21b
+#: ../../storage_setup.rst:54
 msgid ""
 "The storage server should be a machine with a large number of disks. The "
 "disks should ideally be managed by a hardware RAID controller. Modern "
-"hardware RAID    controllers support hot plug functionality independent of "
-"the operating system so you can replace faulty disks without impacting the "
-"running operating          system."
-msgstr "存储服务器应该有大量磁盘,理想情况下磁盘应该由硬件RAID控制器控制。现代硬件RAID控制器支持热插拔功能并独立于操作系统之外,这样你就可以替换损坏的磁盘而不影响正在运行的操作系统。"
+"hardware RAID controllers support hot plug functionality independent of the "
+"operating system so you can replace faulty disks without impacting the "
+"running operating system."
+msgstr ""
 
-# e2239020a8b9478297eaee7c11ffd241
-#: ../../storage_setup.rst:55
+# 81888613f5f6470cb75302dcb4c8dc22
+#: ../../storage_setup.rst:62
 msgid "Example Configurations"
 msgstr "配置实例"
 
-# 1b77f54232d54c078c077002cf64acf2
-#: ../../storage_setup.rst:57
+# 15dfab7b505743acb78118d48e6a1df0
+#: ../../storage_setup.rst:64
 msgid ""
 "In this section we go through a few examples of how to set up storage to "
 "work properly on a few types of NFS and iSCSI storage systems."
 msgstr "在本节中我们将通过几个实例说明,如何设置存储并使NFS和iSCSI存储系统正常工作。"
 
-# 8940c60255074f908a8187d3614589d7
-#: ../../storage_setup.rst:61
+# 800bb50ed8b643849918b01277052e7c
+#: ../../storage_setup.rst:69
 msgid "Linux NFS on Local Disks and DAS"
 msgstr "基于本地硬盘和DAS的NFS服务"
 
-# 1fe1a2cd8a7f4566bd81e8ac11f19db8
-#: ../../storage_setup.rst:63
+# f2fcb96d0dea4baf8e482525c0dd8245
+#: ../../storage_setup.rst:71
 msgid ""
 "This section describes how to configure an NFS export on a standard Linux "
 "installation. The exact commands might vary depending on the operating "
 "system version."
-msgstr "本节描述如何配置一个标准安装的Linux下的NFS服务具体的命令取决于操作系统版本。"
+msgstr "本节描述如何在一个标准的Linux系统中配置NFS输出。具体的命令取决于操作系统版本。"
 
-# daeb1989c05e48eb96cb80b1e8b73a09
-#: ../../storage_setup.rst:69
+# cf13fcc5fa0b4939a8e8574245d1a1e5
+#: ../../storage_setup.rst:75
 msgid "Install the RHEL/CentOS distribution on the storage server."
-msgstr "在存储服务器上安装RHEL/CentOS"
+msgstr "在存储服务器上安装RHEL/CentOS 发行版"
 
-# 44b17d02ddc142d781f934b785cbb1ee
-#: ../../storage_setup.rst:73
+# 005b8dd262fd4a4388849d5e56b1a54f
+#: ../../storage_setup.rst:77
 msgid ""
 "If the root volume is more than 2 TB in size, create a smaller boot volume "
 "to install RHEL/CentOS. A root volume of 20 GB should be sufficient."
-msgstr "如果根卷的大小超过2TB,创建一个小点的boot卷安装RHEL/CentOS,根分区20GB就足够了。"
+msgstr "如果根卷的大小超过2TB,创建一个小点的启动卷用于安装RHEL/CentOS,根分区保留20GB就足够了。"
 
-# 52c6dedf503c47a99d4af6eff668bdb8
-#: ../../storage_setup.rst:79
+# 217ac8a1620b4bb993b70343ef9cd6ab
+#: ../../storage_setup.rst:81
 msgid ""
 "After the system is installed, create a directory called /export. This can "
 "each be a directory in the root partition itself or a mount point for a "
 "large disk volume."
-msgstr "系统安装好以后,创建一个目录名为 /export,可以在根目录下创建,或者在该目录下挂载较大的磁盘。"
+msgstr "系统安装好以后,创建一个名为 /export的目录。可以在根分区下创建,或者挂载一个较大的磁盘卷。"
 
-# dbfd8c03524d4ec09efbbcebcf8863a3
+# e51ba40cb56b42aea266a196d1886b28
 #: ../../storage_setup.rst:85
 msgid ""
 "If you have more than 16TB of storage on one host, create multiple EXT3 file"
 " systems and multiple NFS exports. Individual EXT3 file systems cannot "
 "exceed 16TB."
-msgstr "如果你在一台主机上有超过16TB的存储空间, 则创建多个EXT3分区,单个EXT3文件系统不能超过16TB。 "
+msgstr "如果你在一台主机上有超过16TB的存储空间, 则创建多个EXT3文件系统和多个NFS输出,单个EXT3文件系统不能超过16TB。 "
 
-# c5ff7347ad694b26b233f2b5f45b2cb5
-#: ../../storage_setup.rst:91
+# f9ecc678c0a946ada4722e2f84868013
+#: ../../storage_setup.rst:89
 msgid ""
 "After /export directory is created, run the following command to configure "
 "it as an NFS export."
-msgstr "/export目录创建后,运行如下命令配置为NFS共享。"
+msgstr "/export目录创建后,运行如下命令配置NFS输出。"
 
-# b339dbfaa84a49a784847b51dd27e6db
-#: ../../storage_setup.rst:98
+# 166a5ad4eace4ee1acac57e77772e301
+#: ../../storage_setup.rst:96
 msgid "Adjust the above command to suit your deployment needs."
 msgstr "根据你的部署需求,调整如上参数。"
 
-# 62a467b96dfc4f6e854333d2fe6a2bae
-#: ../../storage_setup.rst:102
+# c6efefc3bb214750a1aa110365bfb7c4
+#: ../../storage_setup.rst:98
 msgid ""
 "**Limiting NFS export.** It is highly recommended that you limit the NFS "
 "export to a particular subnet by specifying a subnet mask "
@@ -222,113 +221,113 @@
 "the two are the same network then one CIDR is sufficient. If you have a "
 "separate storage network you must provide separate CIDR’s for both or one "
 "CIDR that is broad enough to span both."
-msgstr "**限制NFS.** 强烈建议你通过特定的子网和掩码限制NFS访问权限(e.g.,”192.168.1.0/24”), 只允许规定的群集才能访问, 避免非群集成员访问。 且管理网络和存储网络必须能够访问;如果2个网络相同,那么一个CIDR就足够了。 如果你是单独的存储网络那么必须提供独立的CIDR或者一个足够大的CIDR可以包含它们2个。"
+msgstr "**限制NFS输出.** 强烈建议通过指定子网掩码来限制NFS访问权限,(例如“192.168.1.0/24”)。只允许规定的集群才能访问, 避免非集群成员访问。 且管理网络和存储网络必须能够访问;如果2个网络相同,那么一个CIDR就足够了。 如果你是单独的存储网络那么必须提供独立的CIDR或者一个足够大的CIDR可以包含它们2个。"
 
-# 3618428007654967ae072b4aa3ed68fb
-# c5d1dffb89aa49bc8dc26e946f64e684
-#: ../../storage_setup.rst:112 ../../storage_setup.rst:262
+# 2dee02ec08f44c6eb41bbd83267e69b6
+# daffef1e68c1468ca3f7396f5436cf19
+#: ../../storage_setup.rst:108 ../../storage_setup.rst:236
 msgid "The following is an example with separate CIDRs:"
 msgstr "下面是一个分隔的CIDRs的示例:"
 
-# 8590afad5a18497993742cea0d7dfbad
-# cc3b910ed64b4912801008923b3c92dd
-#: ../../storage_setup.rst:120 ../../storage_setup.rst:270
+# 314c4d57ade04b589bb9cc53855854f0
+# 302894e6d4d8419dadbee7187c9761e3
+#: ../../storage_setup.rst:114 ../../storage_setup.rst:242
 msgid ""
 "**Removing the async flag.** The async flag improves performance by allowing"
 " the NFS server to respond before writes are committed to the disk. Remove "
 "the async flag in your mission critical production deployment."
-msgstr "**移除async标记** async(异步)标志通过允许NFS服务器在响应之前提交并写入磁盘来提高性能。在关键应用部署中,移除异步标志。"
+msgstr "**移除async异步标记.** 标志允许NFS服务器在提交并写入磁盘操作前就先返回相应,来提高性能。请在关键生产部署中移除异步标志。"
 
-# 9a0d1e88bf6e43c6beef093a1f233e8c
-#: ../../storage_setup.rst:127
+# fc530cedf53646ef8383509ca79aaf46
+#: ../../storage_setup.rst:119
 msgid "Run the following command to enable NFS service."
 msgstr "运行下面的命令启动NFS服务。"
 
-# df13b77bc82a4697b88cc500431fd84d
-#: ../../storage_setup.rst:135
+# 43b62119fea74c9585550f73f8f82558
+#: ../../storage_setup.rst:125
 msgid "Edit the /etc/sysconfig/nfs file and uncomment the following lines."
 msgstr "编辑/etc/sysconfig/nfs,并取消如下行的注释。"
 
-# fdb587673e0441fd8ef48de89def8254
-#: ../../storage_setup.rst:148
+# 1d4f8831fb8f493bbf0d2102a2d94333
+#: ../../storage_setup.rst:136
 msgid ""
 "Edit the /etc/sysconfig/iptables file and add the following lines at the "
 "beginning of the INPUT chain."
-msgstr "编辑/etc/sysconfig/iptables,添加如下行的记录到INPUT链。"
+msgstr "编辑/etc/sysconfig/iptables,添加如下行的记录到INPUT链的开始部分。"
 
-# 4f3ce2e01fdd4a83b694e70c552f8104
-#: ../../storage_setup.rst:167
+# 9b07e0f5f1b4436083b1b95549bd51cc
+#: ../../storage_setup.rst:153
 msgid "Reboot the server."
 msgstr "重启服务"
 
-# ada9a86cba574f01ad3171c4c90671f5
-#: ../../storage_setup.rst:169
+# e020d0f272694579a5ba76a20f504882
+#: ../../storage_setup.rst:155
 msgid "An NFS share called /export is now set up."
 msgstr "NFS共享目录/export已经被创建"
 
-# 44c015d5149744cca4dd73176a9c5783
-#: ../../storage_setup.rst:173
+# 954bd15449384ef982eb066148bede4e
+#: ../../storage_setup.rst:158
 msgid ""
 "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a "
 "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted "
-"line         breaks in copied text."
-msgstr "进行复制和粘贴操作时,执行前确保粘贴内容为单行。一些文档可能会引起不必要的文本换行。"
+"line breaks in copied text."
+msgstr "当复制和粘贴命令时,请确保没有多余的换行符,因为一些文档查看器可能会在复制时加上换行符。"
 
-# 69f633d4ddd9442a92426e8f1d756297
-#: ../../storage_setup.rst:176
+# 57361739f18248a8a389947c9bc2cad2
+#: ../../storage_setup.rst:164
 msgid "Linux NFS on iSCSI"
 msgstr "基于iSCSI的NFS服务"
 
-# cbd4435d24874baea99e74986f508bf2
-#: ../../storage_setup.rst:178
+# 2b54e23d9a61475595ca9e0e83867e12
+#: ../../storage_setup.rst:166
 msgid ""
 "Use the following steps to set up a Linux NFS server export on an iSCSI "
 "volume. These steps apply to RHEL/CentOS 5 distributions."
-msgstr "使用以下步骤创建基于iSCSI卷的NFS服务。这些步骤适用于RHEL/CentOS 5和其他分支。"
+msgstr "使用以下步骤创建基于iSCSI卷的NFS服务。这些步骤适用于RHEL/CentOS 5发行版。"
 
-# 8fdaa46ad64d478c8172d82f7edc77c4
-#: ../../storage_setup.rst:183
+# f1286e7f062d4b9aa981184cc7501688
+#: ../../storage_setup.rst:169
 msgid "Install iscsiadm."
 msgstr "安装iscsiadm。"
 
-# 13addec801544136b34266f347c49d6b
-#: ../../storage_setup.rst:194
+# 346450ad74ac4b19964ee166ad4c9d20
+#: ../../storage_setup.rst:178
 msgid "Discover the iSCSI target."
 msgstr "发现ISCSI target。"
 
-# 368ce1fcd0b14cf0a973886773545912
-# 72bdbfe556b34079a5a8ff0f3914b781
-#: ../../storage_setup.rst:200 ../../storage_setup.rst:214
+# 6274d39a5e6845259cc61a75836241fe
+# 78922f43acdd4b6ca556c8c6094a1816
+#: ../../storage_setup.rst:184 ../../storage_setup.rst:196
 msgid "For example:"
 msgstr "例如:"
 
-# 250c23d639d2494cab3bc94bf1183908
-#: ../../storage_setup.rst:208
+# aa60b340ef47437486a5520511933ff9
+#: ../../storage_setup.rst:190
 msgid "Log in."
 msgstr "登录"
 
-# af5e134497744c98809d3d6432c727d7
-#: ../../storage_setup.rst:222
+# ee970ba277924184bb6d07662f86710c
+#: ../../storage_setup.rst:202
 msgid "Discover the SCSI disk. For example:"
 msgstr "发现SCSI磁盘,例如:"
 
-# fb3b8a7fbc7c4e86b9ac32063fdd0990
-#: ../../storage_setup.rst:231
+# a27db3a17e254b7f81d044d888ed5d83
+#: ../../storage_setup.rst:209
 msgid "Format the disk as ext3 and mount the volume."
 msgstr "格式化磁盘为ext3类型并挂载卷。"
 
-# f982c97c58274c4798788d392aadfa3d
-#: ../../storage_setup.rst:241
+# 73c6a94d549942489bcac311f27242ee
+#: ../../storage_setup.rst:217
 msgid "Add the disk to /etc/fstab to make sure it gets mounted on boot."
 msgstr "添加磁盘到/etc/fstab并确保在启动时能被挂载。"
 
-# b710b6ab4d8c4fcab9d1d93517a57613
-#: ../../storage_setup.rst:247
+# b401c3dd18284c72bef05b03f96de014
+#: ../../storage_setup.rst:223
 msgid "Now you can set up /export as an NFS share."
 msgstr "现在你可以建立/export共享目录"
 
-# c22af6ab5c9747c39af34f6c7b173f31
-#: ../../storage_setup.rst:251
+# ac62ebcca250423f8b0a8c1c4d2ea5f3
+#: ../../storage_setup.rst:225
 msgid ""
 "**Limiting NFS export.** In order to avoid data loss, it is highly "
 "recommended that you limit the NFS export to a particular subnet by "
@@ -339,4 +338,4 @@
 " the same network then one CIDR is sufficient. If you have a separate "
 "storage network you must provide separate CIDRs for both or one CIDR that is"
 " broad enough to span both."
-msgstr "**限制NFS.** 强烈建议你通过特定的子网和掩码限制NFS访问权限(e.g.,”192.168.1.0/24”), 只允许规定的群集才能访问, 避免非群集成员访问。 且管理网络和存储网络必须能够访问;如果2个网络相同,那么一个CIDR就足够了。 如果你是单独的存储网络那么必须提供独立的CIDR或者一个足够大的CIDR可以包含它们2个。"
+msgstr "**限制NFS输出.** 强烈建议通过特定的子网和掩码限制NFS访问权限(例如”192.168.1.0/24”), 只允许规定的集群才能访问, 避免非集群成员访问并非故意的情况下删除所有数据。 且管理网络和存储网络必须能够访问;如果2个网络相同,那么一个CIDR就足够了。 如果你是单独的存储网络那么必须提供独立的CIDR或者一个足够大的CIDR可以包含它们2个。"