Traduction FR de usage
diff --git a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/usage.po b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/usage.po
index a40007e..d8f2795 100644
--- a/source/locale/fr/LC_MESSAGES/usage.po
+++ b/source/locale/fr/LC_MESSAGES/usage.po
@@ -21,7 +21,7 @@
 "Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-09 19:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-29 18:34+0100\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
 "administration-rtd/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,13 +29,13 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"Last-Translator: Antoine Le Morvan <antoine@le-morvan.com>\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 # f960d1bdf1ff4edcab85c8de14d937d9
 #: ../../usage.rst:18
 msgid "Working with Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Travailler avec Usage"
 
 # 15ed9c55a30744308390d710f71e001e
 #: ../../usage.rst:20
@@ -46,6 +46,13 @@
 "events log and creating summary usage records that you can access using the "
 "listUsageRecords API call."
 msgstr ""
+"Le serveur Usage est une partie optionnelle, installée séparément de "
+"CloudStack, fournissant des enregistrements d'utilisation agrégés, que vous "
+"pouvez ensuite utiliser pour l'intégration de la facturation dans "
+"CloudStack. Le serveur Usage fonctionne en prenant les données des "
+"enregistrements d'évènements et en créant des enregistrements récapitulatifs "
+"d'utilisation auxquels vous pouvez accéder avec un appel à l'API "
+"listUsageRecords."
 
 # 96a54f49657f4ecb814c7babc3d12cd5
 #: ../../usage.rst:26
@@ -53,6 +60,9 @@
 "The usage records show the amount of resources, such as VM run time or "
 "template storage space, consumed by guest instances."
 msgstr ""
+"Les enregistrements d'utilisation indiquent la quantité de ressources, comme "
+"le temps d'exécution de VM ou l'espace de stockage des modèles, consommées "
+"par les instances invitées."
 
 # 55c9c7dee78b4ff284f8a3775ee15d80
 #: ../../usage.rst:29
@@ -60,16 +70,18 @@
 "The Usage Server runs at least once per day. It can be configured to run "
 "multiple times per day."
 msgstr ""
+"Le serveur Usage s'exécute au moins une fois par jour. Il peut être "
+"configuré pour s'exécuter plusieurs fois par jour."
 
 # e3e786135adc456da195d8c62094e4cf
 #: ../../usage.rst:34
 msgid "Configuring the Usage Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer le serveur Usage"
 
 # 6fb60ef9e16e4db0878d21a3d8ae162b
 #: ../../usage.rst:36
 msgid "To configure the usage server:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour configurer le serveur usage :"
 
 # 5adc62eff1f640a094ea087767a99266
 #: ../../usage.rst:38
@@ -78,16 +90,19 @@
 "beyond just installing the CloudStack software. See Installing the Usage "
 "Server (Optional) in the Advanced Installation Guide."
 msgstr ""
+"S'assurer que le serveur Usage a bien été installé. Cela nécessite des "
+"étapes complémentaires après l'installation du logiciel CloudStack. Voir "
+"Installer le serveur Usage (Optionel) dans le Guide d'installation Avancé."
 
 # 79b6062dbd284c60a7d174315e5ddf4f
 #: ../../usage.rst:42
 msgid "Log in to the CloudStack UI as administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter à l'interface de CloudStack en tant qu'administrateur."
 
 # 19a9f5fbef3041d9b13807ca7c2cb8b9
 #: ../../usage.rst:44
 msgid "Click Global Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur Configuration globale"
 
 # 667e5b8b21924fb69b4fa8afbf76896b
 #: ../../usage.rst:46
@@ -96,16 +111,19 @@
 "behavior you want to set. See the table below for a description of the "
 "available parameters."
 msgstr ""
+"Dans Chercher, taper usage. Trouvez le paramètre de configuration qui "
+"contrôle le comportement que vous voulez paramétrer. Voir le tableau ci-"
+"dessous pour une description des paramètres disponibles."
 
 # 8fa5855d775b43958fe08525d0e94aae
 #: ../../usage.rst:50
 msgid "In Actions, click the Edit icon."
-msgstr ""
+msgstr "Dans Actions, cliquer sur l'icône Modifier la valeur."
 
 # 63178267fdd94998ab92da5146692648
 #: ../../usage.rst:52
 msgid "Type the desired value and click the Save icon."
-msgstr ""
+msgstr "Saisir la valeur désirée puis cliquer sur l'icône Save."
 
 # 5d851f4543c0408f8e57dce0857766a3
 #: ../../usage.rst:54
@@ -113,23 +131,27 @@
 "Restart the Management Server (as usual with any global configuration "
 "change) and also the Usage Server:"
 msgstr ""
+"Redémarrer le serveur de gestion (comme d'habitude avec n'importe quel "
+"changement de configuration globale) mais également le serveur Usage :"
 
 # b91f29141e0f4cdaaa81be318e86c10e
 #: ../../usage.rst:62
 msgid ""
-"The following table shows the global configuration settings that control "
-"the behavior of the Usage Server."
+"The following table shows the global configuration settings that control the "
+"behavior of the Usage Server."
 msgstr ""
+"La tableau suivant montre les options de configuration globale qui "
+"contrôlent le comportement du serveur Usage."
 
 # 1e76426d14bf4fc6915a0e1c79ef2b9a
 #: ../../usage.rst:65
 msgid "Parameter Name  Description"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètre Nom Description"
 
 # 668e6317ce104d72ab45c55b9411ea8e
 #: ../../usage.rst:67
 msgid "enable.usage.server  Whether the Usage Server is active."
-msgstr ""
+msgstr "enable.usage.server Si le serveur Usage est actif."
 
 # 1fcaf07a4ddb4e8c958cd1b6ef8cfe91
 #: ../../usage.rst:69
@@ -141,9 +163,15 @@
 msgid ""
 "Time zone of usage records. Set this if the usage records and daily job "
 "execution are in different time zones. For example, with the following "
-"settings, the usage job will run at PST 00:15 and generate usage records "
-"for the 24 hours from 00:00:00 GMT to 23:59:59 GMT:"
+"settings, the usage job will run at PST 00:15 and generate usage records for "
+"the 24 hours from 00:00:00 GMT to 23:59:59 GMT:"
 msgstr ""
+"Fuseau horaire pour les enregistrements d'utilisation. Fixez cette option si "
+"les enregistrements d'utilisation et l'exécution des travaux journaliers "
+"sont dans des fuseaux horaires différents. Par exemple, avec les paramètres "
+"suivants, la tâche d'utilisation va s'exécuter à PST 00:15 et générer des "
+"enregistrements d'utilisation pour les 24 heures allant de 00:00:00 GMT à "
+"23:59:59 GMT :"
 
 # 509f3bce303a4ab7a526dcc19e3c3e50
 #: ../../usage.rst:82
@@ -152,11 +180,14 @@
 "<http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/dev.html?highlight=time"
 "%20zones#time-zones>`_"
 msgstr ""
+"Les valeurs valides pour les fuseaux horaires sont spécifiées dans : "
+"`Annexe A, Fuseaux Horaires <http://docs.cloudstack.apache.org/en/latest/dev."
+"html?highlight=time%20zones#time-zones>`_"
 
 # 3133231b20dd4c9da1fe9fd7d09136a3
 #: ../../usage.rst:85
 msgid "Default: GMT"
-msgstr ""
+msgstr "Défaut : GMT"
 
 # 22dabfab93eb4361b26eb9088cad5134
 #: ../../usage.rst:87
@@ -170,11 +201,15 @@
 "are specified in `Appendix A, *Time Zones* <http://docs.cloudstack.apache."
 "org/en/latest/dev.html?highlight=time%20zones#time-zones>`_"
 msgstr ""
+"Le fuseau horaire de usage.stats.job.exec.time. Les valeurs valides pour le "
+"fuseau horaire sont spécifiées dans l'`Annexe A, Fuseaux horaires <http://"
+"docs.cloudstack.apache.org/en/latest/dev.html?highlight=time%20zones#time-"
+"zones>`_"
 
 # 101b64630291428aa4dce0f295b51f96
 #: ../../usage.rst:93
 msgid "Default: The time zone of the management server."
-msgstr ""
+msgstr "Défaut : Le fuseau horaire du serveur de gestion."
 
 # e5296f4116c949e282dda12b62a2e31b
 #: ../../usage.rst:95
@@ -185,12 +220,20 @@
 #: ../../usage.rst:97
 msgid ""
 "The number of days between sanity checks. Set this in order to periodically "
-"search for records with erroneous data before issuing customer invoices. "
-"For example, this checks for VM usage records created after the VM was "
+"search for records with erroneous data before issuing customer invoices. For "
+"example, this checks for VM usage records created after the VM was "
 "destroyed, and similar checks for templates, volumes, and so on. It also "
 "checks for usage times longer than the aggregation range. If any issue is "
 "found, the alert ALERT\\_TYPE\\_USAGE\\_SANITY\\_RESULT = 21 is sent."
 msgstr ""
+"Le nombre de jours entre les contrôles de validité. Paramétrez cela pour "
+"rechercher périodiquement les enregistrements avec des données erronées "
+"avant d'émettre les factures clients. Par exemple, cela vérifie les "
+"enregistrements d'utilisation pour une VM qui aurait été créée après que la "
+"VM soit détruite, et des vérifications similaires pour les modèles, les "
+"volumes, etc. Cela vérifie également les temps d'utilisation plus long que "
+"l'intervalle d'aggrégation. Si une erreur est détectée, l'alerte  ALERT"
+"\\_TYPE\\_USAGE\\_SANITY\\_RESULT = 21 est envoyée."
 
 # d6a51defdc9b4ca1900dca6ee38d488b
 #: ../../usage.rst:105
@@ -205,6 +248,11 @@
 "you set it to 600, it will run every ten hours. In general, when a Usage "
 "Server job runs, it processes all events generated since usage was last run."
 msgstr ""
+"La période de temps en minutes entre les traitements du serveur Usage. Par "
+"exemple, si vous la fixez à 1440, le serveur Usage va s'exécuter une fois "
+"par jour. Si vous la fixez à 600, il va s'exécuter toutes les 10 heures. En "
+"général, lorsque la tâche du serveur Usage s'exécute, elle traite tous les "
+"évènements générés depuis la dernière exécution du serveur Usage."
 
 # 3fb2ba9c61a64f54bb226a97eff0e59f
 #: ../../usage.rst:113
@@ -214,14 +262,21 @@
 "last run. CloudStack assumes that you require processing once per day for "
 "the previous, complete day’s records. For example, if the current day is "
 "October 7, then it is assumed you would like to process records for October "
-"6, from midnight to midnight. CloudStack assumes this “midnight to "
-"midnight” is relative to the usage.execution.timezone."
+"6, from midnight to midnight. CloudStack assumes this “midnight to midnight” "
+"is relative to the usage.execution.timezone."
 msgstr ""
+"Il y a un traitement spécial pour le cas du 1440 (un par jour). Dans ce cas, "
+"le serveur Usage ne traite pas nécessairement tous les enregistrements "
+"depuis sa dernière exécution. CloudStack présume que vous devez traiter une "
+"fois par jour les enregistrements complets de la veille. Par exemple, si le "
+"jour courant est le 7 octobre, alors il présume que vous voulez traiter les "
+"enregistrements du 6 octobre, de minuit à minuit. CloudStack présume que ce "
+"\"minuit à minuit\" est relatif à usage.execution.timezone."
 
 # 657e01fff8404e7086e1a5cd318ed5b9
 #: ../../usage.rst:121
 msgid "Default: 1440"
-msgstr ""
+msgstr "Defaut : 1440"
 
 # 8e231a3dfe9b4ac494f5ae8dc3e03001
 #: ../../usage.rst:123
@@ -232,24 +287,32 @@
 #: ../../usage.rst:125
 msgid ""
 "The time when the Usage Server processing will start. It is specified in 24-"
-"hour format (HH:MM) in the time zone of the server, which should be GMT. "
-"For example, to start the Usage job at 10:30 GMT, enter “10:30”."
+"hour format (HH:MM) in the time zone of the server, which should be GMT. For "
+"example, to start the Usage job at 10:30 GMT, enter “10:30”."
 msgstr ""
+"L'heure de démarrage du traitement du serveur Usage. Elle est spécifiée au "
+"format 24 heures (HH:MM) dans le fuseau horaire du serveur, qui devrait être "
+"en GMT."
 
 # 54677f1477574ba58b744ade5f531ddd
 #: ../../usage.rst:129
 msgid ""
-"If usage.stats.job.aggregation.range is also set, and its value is not "
-"1440, then its value will be added to usage.stats.job.exec.time to get the "
-"time to run the Usage Server job again. This is repeated until 24 hours "
-"have elapsed, and the next day's processing begins again at usage.stats.job."
-"exec.time."
+"If usage.stats.job.aggregation.range is also set, and its value is not 1440, "
+"then its value will be added to usage.stats.job.exec.time to get the time to "
+"run the Usage Server job again. This is repeated until 24 hours have "
+"elapsed, and the next day's processing begins again at usage.stats.job.exec."
+"time."
 msgstr ""
+"Si usage.stats.job.aggregation.range est également défini, et que sa valeur "
+"n'est pas 1440, alors cette valeur sera ajoutée à usage.stats.job.exec.time "
+"pour obtenir l'heure de la prochaine exécution du serveur Usage. Cela est "
+"répété jusqu'à ce que 24 heures se soient écoulées, et l'exécution du jour "
+"suivant recommence à usage.stats.job.exec.time."
 
 # 870bef8e0dc54e1a87ab39acc1c59e7b
 #: ../../usage.rst:135
 msgid "Default: 00:15."
-msgstr ""
+msgstr "Défaut : 00:15."
 
 # 3c30b2b9e20f485c8ac878c1c8b62ef5
 #: ../../usage.rst:137
@@ -259,6 +322,10 @@
 "process usage records every night at 2 AM local (EST) time. Choose these "
 "settings:"
 msgstr ""
+"Par exemple, en supposant que votre serveur est à l'heure GMT, votre "
+"population d'utilisateurs est en majorité de la Côte Est des Etats Unis, et "
+"vous voulez traiter les enregistrements d'utilisation toutes les nuits à "
+"l'heure 2AM (EST). Choisissez ces configurations :"
 
 # 910e4a77b6c34e64ad844e417ab623d5
 #: ../../usage.rst:142
@@ -277,6 +344,9 @@
 "EST. Note that this will shift by an hour as the East Coast of the U.S. "
 "enters and exits Daylight Savings Time."
 msgstr ""
+"usage.stats.job.exec.time = 07:00. Cela va exécuter le traitement Usage à "
+"2:00 AM EST. Notez que cela décalera d'une heure lorsque la Côte Est des "
+"États-Unis entrera et sortira de l'heure d'été."
 
 # 5ba2fd5fa7004081a393783418655cdd
 #: ../../usage.rst:150
@@ -290,33 +360,44 @@
 "will process records for the previous day’s midnight-midnight as defined by "
 "the EST (America/New\\_York) time zone."
 msgstr ""
+"Avec cette configuration, la tâche Usage va s'exécuter toutes les nuits à 2H "
+"EST et va traiter les enregistrements de la veille de minuit à minuit comme "
+"défini par le fuseau horaire EST (America/New\\_York)."
 
 # 1e914c7e818e47d8b13676d7f92bbe0b
 #: ../../usage.rst:157
 msgid ""
-"Because the special value 1440 has been used for usage.stats.job."
-"aggregation.range, the Usage Server will ignore the data between midnight "
-"and 2 AM. That data will be included in the next day's run."
+"Because the special value 1440 has been used for usage.stats.job.aggregation."
+"range, the Usage Server will ignore the data between midnight and 2 AM. That "
+"data will be included in the next day's run."
 msgstr ""
+"Parce que la valeur spéciale 1440 a été utilisée pour usage.stats.job."
+"aggregation.range, le serveur Usage va ignorer les données entre minuit et "
+"2h. Ces données seront inclues dans le traitement du jour suivant. "
 
 # 40d99d806e4949158aa5ab2e841cfa2a
 #: ../../usage.rst:164
 msgid "Setting Usage Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les limites d'utilisation"
 
 # 579aaca84d1548508b091885f6e9e9da
 #: ../../usage.rst:166
 msgid ""
 "CloudStack provides several administrator control points for capping "
 "resource usage by users. Some of these limits are global configuration "
-"parameters. Others are applied at the ROOT domain and may be overridden on "
-"a per-account basis."
+"parameters. Others are applied at the ROOT domain and may be overridden on a "
+"per-account basis."
 msgstr ""
+"CloudStack fournit plusieurs points de contrôle à l'administrateur pour "
+"restreindre l'utilisation des ressources par les utilisateurs. Certaines de "
+"ces limites sont des paramètres de configuration globaux. D'autres sont "
+"appliquées au niveau du domaine ROOT et peuvent être outrepassés en se "
+"basant sur le compte utilisateur."
 
 # 229ad89efb9c4cb0ab03a6ce99f44f23
 #: ../../usage.rst:173
 msgid "Globally Configured Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites configurées globalement"
 
 # e2b6313d1a4d4917a2544b4440379415
 #: ../../usage.rst:175
@@ -326,11 +407,17 @@
 "adjusted as needed, but this must be done before any instances are created "
 "in the zone. For example, 10.1.1.0/22 would provide for ~1000 addresses."
 msgstr ""
+"Dans une zone, le réseau virtuel invité a un CIDR de 24 bits par défaut. "
+"Cela limite le réseau virtuel invité à 254 instances en fonctionnement. Il "
+"peut être ajusté au besoin, mais cela doit être effectué avant la création "
+"d'une première instance dans la zone. Par exemple, 10.1.1.0/22 fournirait "
+"environ 1000 adresses."
 
 # 84670b12426b4429831f536c401fc323
 #: ../../usage.rst:181
 msgid "The following table lists limits set in the Global Configuration:"
 msgstr ""
+"Le tableau suivant liste les limites fixée dans la configuration globale :"
 
 # 7da9c9f6c4464762b975b5c84e4ebf9c
 # 146d490544914790b152209b009cacb9
@@ -339,12 +426,12 @@
 #: ../../usage.rst:184 ../../usage.rst:239 ../../usage.rst:343
 #: ../../usage.rst:414
 msgid "Parameter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du paramètre"
 
 # 69e6a02d3513471b89dca9419976e56b
 #: ../../usage.rst:184
 msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Définition"
 
 # 8f803160c7ef4b258545cf19783a2cb2
 #: ../../usage.rst:186
@@ -354,7 +441,7 @@
 # 33a9e7f75edb450eb385f759769e8a27
 #: ../../usage.rst:186
 msgid "Number of public IP addresses that can be owned by an account"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'adresses IP publiques qui peuvent appartenir à un compte"
 
 # 9d54d7043dfa4cfdba9892d7b4987d27
 #: ../../usage.rst:188
@@ -364,7 +451,7 @@
 # 53e9c6336fc343f58d5d0f0c982ecd16
 #: ../../usage.rst:188
 msgid "Number of snapshots that can exist for an account"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'instantanés qui peuvent exister pour un compte"
 
 # 6979458b8f824d9ea8eb1a932cb3700a
 #: ../../usage.rst:190
@@ -374,7 +461,7 @@
 # a450954b78c549129d90f452f3261c83
 #: ../../usage.rst:190
 msgid "Number of templates that can exist for an account"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de modèles qui peuvent exister pour un compte."
 
 # e090c2956d874c139e10f94be47e21bd
 #: ../../usage.rst:192
@@ -385,6 +472,8 @@
 #: ../../usage.rst:192
 msgid "Number of virtual machine instances that can exist for an account"
 msgstr ""
+"Le nombre d'instances de machine virtuelles qui peuvent exister pour un "
+"compte"
 
 # ecaf59ece9264e429a9664b72c83c9d5
 #: ../../usage.rst:194
@@ -394,7 +483,7 @@
 # 352d53dede964c53adaba408485377bb
 #: ../../usage.rst:194
 msgid "Number of disk volumes that can exist for an account"
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de volumes de disque qui peuvent exister pour un compte"
 
 # 4855308d9e7f453ca68c4f73a23b7da2
 #: ../../usage.rst:196
@@ -405,6 +494,7 @@
 #: ../../usage.rst:196
 msgid "Maximum size for a downloaded template or ISO in GB"
 msgstr ""
+"La taille maximale pour le téléchargement d'un modèle ou d'un ISO en GB"
 
 # e2bd816e02a74341ac3b504ef37abf9b
 #: ../../usage.rst:198
@@ -414,7 +504,7 @@
 # ac589029cbaa451fb486f219b27caf43
 #: ../../usage.rst:198
 msgid "Maximum size for a volume in GB"
-msgstr ""
+msgstr "La taille maximale pour un volume en GB"
 
 # 3b152b7effc14a2098e6b2f885125e11
 #: ../../usage.rst:200
@@ -427,6 +517,8 @@
 "Default data transfer rate in megabits per second allowed per user "
 "(supported on XenServer)"
 msgstr ""
+"Le taux de transfert de données par défaut en MB/s autorisé par utilisateur "
+"(supporté sur XenServer)"
 
 # e01d028d0d5643a3a283f12888581998
 #: ../../usage.rst:202
@@ -436,11 +528,16 @@
 # 305a224a1c5946ab949570233597705b
 #: ../../usage.rst:202
 msgid ""
-"Maximum recurring hourly snapshots to be retained for a volume. If the "
-"limit is reached, early snapshots from the start of the hour are deleted so "
-"that newer ones can be saved. This limit does not apply to manual "
-"snapshots. If set to 0, recurring hourly snapshots can not be scheduled"
+"Maximum recurring hourly snapshots to be retained for a volume. If the limit "
+"is reached, early snapshots from the start of the hour are deleted so that "
+"newer ones can be saved. This limit does not apply to manual snapshots. If "
+"set to 0, recurring hourly snapshots can not be scheduled"
 msgstr ""
+"Le nombre maximum d'instantanés récurrents dans l'heure à être conservé pour "
+"un volume. Si la limite est atteinte, les instantanés plus proche du début "
+"de l'heure sont supprimés pour que les plus récents puissent être "
+"sauvegardés. Cette limite ne s'applique pas aux instantanés manuels. Si fixé "
+"à 0, les instantanés récurrents de l'heure ne peuvent pas être programmés."
 
 # 7734cc014872464a8d8672c1190ff731
 #: ../../usage.rst:204
@@ -464,10 +561,10 @@
 # 8ee51877c42a40da9039bdc877f388c5
 #: ../../usage.rst:206
 msgid ""
-"Maximum recurring weekly snapshots to be retained for a volume. If the "
-"limit is reached, snapshots from the beginning of the week are deleted so "
-"that newer ones can be saved. This limit does not apply to manual "
-"snapshots. If set to 0, recurring weekly snapshots can not be scheduled"
+"Maximum recurring weekly snapshots to be retained for a volume. If the limit "
+"is reached, snapshots from the beginning of the week are deleted so that "
+"newer ones can be saved. This limit does not apply to manual snapshots. If "
+"set to 0, recurring weekly snapshots can not be scheduled"
 msgstr ""
 
 # 65aa1a30aab34f218756e423bac8f482
@@ -480,8 +577,8 @@
 msgid ""
 "Maximum recurring monthly snapshots to be retained for a volume. If the "
 "limit is reached, snapshots from the beginning of the month are deleted so "
-"that newer ones can be saved. This limit does not apply to manual "
-"snapshots. If set to 0, recurring monthly snapshots can not be scheduled."
+"that newer ones can be saved. This limit does not apply to manual snapshots. "
+"If set to 0, recurring monthly snapshots can not be scheduled."
 msgstr ""
 
 # dce0ccf760cb481290483d2e6c7439e4
@@ -490,11 +587,14 @@
 "To modify global configuration parameters, use the global configuration "
 "screen in the CloudStack UI. See Setting Global Configuration Parameters"
 msgstr ""
+"Pour modifier les paramètres de configuration globale, utiliser l'écran de "
+"configuration globale de l'interface de CloudStack. Voir Fixer les "
+"paramètres de configuration globale."
 
 # adacfb1bcc74482cbac23e9a14c1803c
 #: ../../usage.rst:216
 msgid "Limiting Resource Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter l'utilisation des ressources"
 
 # 354d5dde0afe47a982710d8800da3315
 #: ../../usage.rst:218
@@ -517,17 +617,17 @@
 # a7c54e874cae4016b7a1d2a17c5a7a89
 #: ../../usage.rst:229
 msgid "Memory (RAM)"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire (RAM)"
 
 # 3db51597d1dd4f328899070b88325384
 #: ../../usage.rst:231
 msgid "Primary Storage (Volumes)"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage primaire (Volumes)"
 
 # 6de9a84059e7408e85e9fdb47dbb341d
 #: ../../usage.rst:233
 msgid "Secondary Storage (Snapshots, Templates, ISOs)"
-msgstr ""
+msgstr "Stockage secondaire (Instantanés, modèles, ISOs)"
 
 # 36f9c552269b44e49eb2f86fa2bd98c8
 #: ../../usage.rst:235
@@ -535,6 +635,8 @@
 "To control the behaviour of this feature, the following configuration "
 "parameters have been added:"
 msgstr ""
+"Pour contrôler le fonctionnement de cette fonctionnalité, les paramètres de "
+"configuration suivants ont été ajoutés :"
 
 # fc46eaac2efd4bf289bbd9025fd78502
 # 160c8719552a4684880d4f4a8ada714c
@@ -556,6 +658,8 @@
 msgid ""
 "Maximum number of CPU cores that can be used for an account. Default is 40."
 msgstr ""
+"Le nombre maximum de coeurs CPU qui peuvent être utilisés par compte. Par "
+"défaut 40."
 
 # 4979d3f2676e4809a49cc696c48d2f8d
 #: ../../usage.rst:243
@@ -567,6 +671,8 @@
 #: ../../usage.rst:243 ../../usage.rst:251
 msgid "Maximum RAM that can be used for an account. Default is 40960."
 msgstr ""
+"La quantité maximale de RAM qui peut être utilisée par compte. Par défaut "
+"40960."
 
 # 45df7928f7174808a2083dd11add33c0
 #: ../../usage.rst:245
@@ -580,6 +686,8 @@
 "Maximum primary storage space that can be used for an account. Default is "
 "200."
 msgstr ""
+"L'espace maximal du stockage primaire qui peut être utilisé par un compte. "
+"Par défaut 200."
 
 # cdeb23ce821d4c3196c6ea784f4367b6
 #: ../../usage.rst:247
@@ -593,6 +701,8 @@
 "Maximum secondary storage space that can be used for an account. Default is "
 "400."
 msgstr ""
+"L'espace maximal du stockage secondaire qui peut être utilisé par un compte. "
+"Par défaut 400."
 
 # 01081c6a660a44f5851d914915a1281b
 #: ../../usage.rst:249
@@ -617,7 +727,7 @@
 # 8ea9def42949482d99838f5ebe00a5e2
 #: ../../usage.rst:261
 msgid "User Permission"
-msgstr ""
+msgstr "Droit utilisateur"
 
 # 31b6a320c933489c96b4ce8db09ee012
 #: ../../usage.rst:263
@@ -626,12 +736,17 @@
 "resources. Ensure that proper logs are maintained in the ``vmops.log`` and "
 "``api.log`` files."
 msgstr ""
+"L'administrateur racine, les administrateurs de domaine et les utilisateurs "
+"peuvent lister les ressources. S'assurer que les enregistrements appropriés "
+"sont conservés dans les fichiers ``vmops.log`` et ``api.log``."
 
 # 41b569e3765441d69d540fed030e34e2
 #: ../../usage.rst:267
 msgid ""
 "The root admin will have the privilege to list and update resource limits."
 msgstr ""
+"L'administrateur racine va avoir le privilège de lister et mettre à jour les "
+"limites de ressources."
 
 # 9f791a84c2014d73b5f8b74f287ad010
 #: ../../usage.rst:270
@@ -640,6 +755,9 @@
 "limits only for the sub-domains and accounts under their own domain or the "
 "sub-domains."
 msgstr ""
+"Les administrateurs de domaine sont autorisés à lister et changer ces "
+"limites de ressources uniquement pour les sous-domaines et comptes sous leur "
+"propre domaine et sous-domaines."
 
 # df23a35291874e2d9f7af5d93db4dae4
 #: ../../usage.rst:274
@@ -647,11 +765,13 @@
 "The end users will the privilege to list resource limits. Use the "
 "listResourceLimits API."
 msgstr ""
+"Les utilisateurs finaux ont le droit de lister les limites de ressources. "
+"Utiliser l'API listResourceLimits."
 
 # 474425750935446e84565dc2a2f561b6
 #: ../../usage.rst:279
 msgid "Limit Usage Considerations"
-msgstr ""
+msgstr "Considérations sur la limitation d'utilisation"
 
 # c96935ecfc1545448c6a31bf7e9bcefa
 #: ../../usage.rst:281
@@ -660,6 +780,9 @@
 "and not the physical size— the actual consumed size on disk in case of thin "
 "provisioning."
 msgstr ""
+"L'espace de stockage primaire ou secondaire se réfère à la taille indiquée "
+"par les volumes et non par la taille physique - la taille actuellement "
+"utilisée sur le disque en cas de thin provisionning."
 
 # 003d62e3a41b4ec0838c1ad1e22ab0c8
 #: ../../usage.rst:285
@@ -670,6 +793,12 @@
 "under that account tries to execute a new operation using any of these "
 "resources. For example, the existing behavior in the case of a VM are:"
 msgstr ""
+"Si l'admin réduit la limite de ressource pour un compte et la fixe à une "
+"valeur inférieure à la ressource qui est actuellement consommé, alors les "
+"VMs/modèles/volumes existants ne sont pas détruits. Les limites sont "
+"appliquées seulement si l'utilisateur sous ce compte tente d'exécuter une "
+"nouvelle opération utilisant une de ces ressources. Par exemple, les "
+"comportements existants dans le cas d'une VM sont :"
 
 # 61f14d0421dc4f27885ac8f93946dbe6
 #: ../../usage.rst:292
@@ -677,11 +806,15 @@
 "migrateVirtualMachine: The users under that account will be able to migrate "
 "the running VM into any other host without facing any limit issue."
 msgstr ""
+"migrateVirtualMachine : les utilisateurs sous ce compte pourront migrer les "
+"VM en fonctionnement vers n'importe quel autre hôte sans rencontrer de "
+"problème de limitations."
 
 # 287edb83794948b4b1509e7c1ed82b17
 #: ../../usage.rst:296
 msgid "recoverVirtualMachine: Destroyed VMs cannot be recovered."
 msgstr ""
+"recoverVirtualMachine : Les VMs détruites ne peuvent pas être rétablies."
 
 # 2b57273cf486489e856ef1a97146d73a
 #: ../../usage.rst:298
@@ -691,14 +824,21 @@
 "allocated to a sub-domain or accounts under the domain at any point of time "
 "should not exceed the value X."
 msgstr ""
+"Pour tout type de ressource, si un domaine à une limite X, les sous-domaines "
+"ou comptes sous ce domaine peuvent avoir leurs propres limites. Toutefois, "
+"la sommes des ressources allouées aux sous-domaines ou compte sous le "
+"domaine, à tout moment, ne doit pas dépasser la valeur X."
 
 # 9f35315b3f6b4560abe71837984f2ed7
 #: ../../usage.rst:303
 msgid ""
 "For example, if a domain has the CPU limit of 40 and the sub-domain D1 and "
-"account A1 can have limits of 30 each, but at any point of time the "
-"resource allocated to D1 and A1 should not exceed the limit of 40."
+"account A1 can have limits of 30 each, but at any point of time the resource "
+"allocated to D1 and A1 should not exceed the limit of 40."
 msgstr ""
+"Par exemple, si un domaine a une limite CPU de 40 et le sous-domaine D1 et "
+"le compte A1 peuvent avoir des limites à 30 chacun, mais à tout moment la "
+"ressource allouée à D1 et A1 ne doit pas dépasser la limite de 40."
 
 # cfc912fe9e294238a5a41841f8636ecf
 #: ../../usage.rst:308
@@ -710,11 +850,18 @@
 "limit is 10. However, the user cannot deploy any more instances because the "
 "CPU limit has been exhausted."
 msgstr ""
+"Si une opération nécessite d'outrepasser 2 ou plus des vérifications de "
+"limites, alors la limite la plus basse des 2 limites sera forcée. Par "
+"exemple, si un compte a une limite de VM à 10 et une limite de CPU à 20, et "
+"si l'utilisateur sous ce compte demande 5 VMs de 4 CPUs chacun. "
+"L'utilisateur peut déployer 5 VMs ou plus parce qu'elles sont sous la limite "
+"des 10. Toutefois, l'utilisateur ne peut plus déployer d'instances à cause "
+"de la limite CPU qui a été épuisée."
 
 # fd7e43ba4fc2492cb1117d9f171cb475
 #: ../../usage.rst:317
 msgid "Limiting Resource Usage in a Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter l'utilisation des ressources sur un domaine"
 
 # d7bae8b0c64640aaab9b686ccb641ca1
 #: ../../usage.rst:319
@@ -727,11 +874,20 @@
 "Limits set at the root domain level apply to the sum of resource usage by "
 "the accounts in all the domains and sub-domains below that root domain."
 msgstr ""
+"CloudStack permet la configuration des limites en se basant sur les "
+"domaines. Avec une limite de domaine en place, les utilisateurs ont encore "
+"leurs limites de comptes. Ils sont en plus limités, comme un groupe, pour ne "
+"pas dépasser les limites de ressources fixées par leur domaine. Les limites "
+"de domaine agrègent aussi bien l'utilisation de tous les comptes dans le "
+"domaine que les comptes dans tous les sous-domaines de ce domaine. Les "
+"limites fixées au niveau du domaine root s'appliquent à la somme de "
+"l'utilisation des ressources de tous les comptes dans tous les domaines et "
+"sous-domaines sous le domaine racine."
 
 # 42cc77754b864082aff2b2d5e091fa0f
 #: ../../usage.rst:328
 msgid "To set a domain limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour fixer une limite au domaine :"
 
 # bb5fc3b2710e4ea59810c1d28209dfc2
 # b83cbc0f83d7410e8b117351958fc591
@@ -742,7 +898,7 @@
 # 530247f4ca1a4475ae86e656ceff6abb
 #: ../../usage.rst:332
 msgid "In the left navigation tree, click Domains."
-msgstr ""
+msgstr "Dans le panneau de navigation de gauche, cliquer sur Domaines."
 
 # a9bff41fd28c435cbb09170c5b103277
 #: ../../usage.rst:334
@@ -750,133 +906,136 @@
 "Select the domain you want to modify. The current domain limits are "
 "displayed."
 msgstr ""
+"Selectionner le domaine que vous voulez modifier. Les limites du domaine "
+"courant sont affichées."
 
 # 519c174598aa4e55b86e899664c75018
 # 182d21886ebb4a09aebb0ef93e1fba63
 #: ../../usage.rst:337 ../../usage.rst:408
 msgid "A value of -1 shows that there is no limit in place."
-msgstr ""
+msgstr "Une valeur de -1 indique qu'il n'y a pas de limites en place."
 
 # b83647ec9f344cccbf360b1f8b85c119
 #: ../../usage.rst:339
 msgid "Click the Edit button |editbutton.png|"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur le bouton Modifier  |editbutton.png|"
 
 # c209d72330bd40f887995563563a6337
 # 99aa0e22f71d481eb51b72047c456f3a
 #: ../../usage.rst:341 ../../usage.rst:412
 msgid "Edit the following as per your requirement:"
-msgstr ""
+msgstr "Editer ce qui suit conformément à votre besoin :"
 
 # cd271c3e43ea4c79a12f3f84924b6307
 # f889d8a628fd4b0ba7972855f0dbdc45
 #: ../../usage.rst:347 ../../usage.rst:418
 msgid "Instance Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites des instances :"
 
 # 5ef71e88c22848aeb261dfceed3f0ad3
 #: ../../usage.rst:349
 msgid "The number of instances that can be used in a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'instances qui peuvent être utilisées dans un domaine."
 
 # 8eb91b3c4b884b1886b84388b430c4b5
 # 50f79b10ffa84d4e8d63df31d54a18bc
 #: ../../usage.rst:351 ../../usage.rst:424
 msgid "Public IP Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de IPs publiques"
 
 # 9c123828b8bd44759ea889e13f4ab4bb
 #: ../../usage.rst:353
 msgid "The number of public IP addresses that can be used in a domain."
 msgstr ""
+"Le nombre d'adresses IP publiques qui peuvent être utilisées dans un domaine."
 
 # 682adde29cb64e42b391dcb5e5cdc9ad
 # f9ffeebe6c1a4111ab27c1b8d080143f
 #: ../../usage.rst:355 ../../usage.rst:430
 msgid "Volume Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites des volumes"
 
 # 57ca197f678f416c961a36d6a71f9bf5
 #: ../../usage.rst:357
 msgid "The number of disk volumes that can be created in a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de volumes de disque qui peuvent être créés dans un domaine."
 
 # 014dffd5f65443088674d2ee9df38979
 # ae967a3a9a714ab2892d18c80a55f652
 #: ../../usage.rst:359 ../../usage.rst:436
 msgid "Snapshot Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites d'instantanés"
 
 # 11f338d7f95041eaa7b84b9960a9f12f
 #: ../../usage.rst:361
 msgid "The number of snapshots that can be created in a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'instantanés qui peuvent être créés dans un domaine."
 
 # 07a01397e2404e18a667da23df9e7bf3
 # 6ba3ca1a17df418cac4387d71ddd7656
 #: ../../usage.rst:363 ../../usage.rst:442
 msgid "Template Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites de modèle"
 
 # 6dc70a7ce5ec48f3bcf254b4a20b4145
 #: ../../usage.rst:365
 msgid "The number of templates that can be registered in a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de modèles qui peuvent être enregistrés dans un domaine."
 
 # 3bf5c725f231453cb6152f1bade12d17
 # 0b2a474b089d426d850f25818db1d152
 #: ../../usage.rst:367 ../../usage.rst:448
 msgid "VPC limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites VPC"
 
 # 6041d380cc8b460e838d34d542c0fe6f
 #: ../../usage.rst:369
 msgid "The number of VPCs that can be created in a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de VPCs qui peuvent être créés dans un domaine."
 
 # 6167d0a236e346cdac41980cca4b61a1
 # efac374c510144af805a206947596f0d
 #: ../../usage.rst:371 ../../usage.rst:454
 msgid "CPU limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites CPU"
 
 # c3bb1f4173a04335bd9f9a2aa60ffb7f
 #: ../../usage.rst:373
 msgid "The number of CPU cores that can be used for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de coeurs de CPU qui peuvent être utilisés dans un domaine."
 
 # 5b77e8eb1eed4b89a6add832c6efa78d
 # 0f97c6c6f6bd48d49582e4a5773420a0
 #: ../../usage.rst:375 ../../usage.rst:460
 msgid "Memory limits (MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Limites mémoire (Mo)"
 
 # 46ff0275d44b492790fbf06cfcc202f9
 #: ../../usage.rst:377
 msgid "The number of RAM that can be used for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de RAM qui peut être utilisée dans un domaine."
 
 # cfada3bdc3304c91b6093699cc7aba26
 # e09ca8ab179747818fc4be09918773c3
 #: ../../usage.rst:379 ../../usage.rst:466
 msgid "Primary Storage limits (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Limites stockage primaire (Go)"
 
 # fadd0e1341ce4a40a364f8e7e5cbd720
 #: ../../usage.rst:381
 msgid "The primary storage space that can be used for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace de stockage primaire qui peut être utilisé dans un domaine."
 
 # 94e6ad3512c64a968eba503aae4228e9
 # 88b20b1a22f5450abfd0371827b8a662
 #: ../../usage.rst:383 ../../usage.rst:472
 msgid "Secondary Storage limits (GB)"
-msgstr ""
+msgstr "Limites stockage secondaire (Go)"
 
 # af7bbd32f2d744bbb6bc8bc38f2a6fff
 #: ../../usage.rst:385
 msgid "The secondary storage space that can be used for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace de stockage secondaire qui peut être utilisé dans un domaine."
 
 # 9c4e390eeaf74125aff2fabb290d7508
 # 8554c878b3db4319b1e9ff271f3f2e16
@@ -887,7 +1046,7 @@
 # 0aea17dfad1c43818257b74482bdc4ec
 #: ../../usage.rst:391
 msgid "Default Account Resource Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Limites par défaut des ressources d'un compte"
 
 # 5aec04d06e414d8c85567ee7ad5fa5a2
 #: ../../usage.rst:393
@@ -897,6 +1056,11 @@
 "cloud. The relevant parameters are those beginning with max.account, for "
 "example: max.account.snapshots."
 msgstr ""
+"Vous pouvez limiter les ressources utilisées par les comptes. Les limites "
+"par défaut sont fixées en utilisant les paramètres de configuration globale, "
+"et elles affectent tous les comptes au sein d'un cloud. Les paramètres "
+"pertinents sont ceux qui commencent avec max.account, par exemple : max."
+"account.snapshots."
 
 # 49c964b0ef8840ef953d87ef3115cf7f
 #: ../../usage.rst:398
@@ -904,27 +1068,31 @@
 "To override a default limit for a particular account, set a per-account "
 "resource limit."
 msgstr ""
+"Pour outrepasser une limite par défaut pour un compte particulier, fixez une "
+"limite de ressource par compte."
 
 # 7954a55684b74afbb3e48736fb619dfe
 #: ../../usage.rst:403
 msgid "In the left navigation tree, click Accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Dans le panneau de navigation de gauche, cliquer sur Comptes."
 
 # 30a0c7b93a044a24b1bbcab3362c9130
 #: ../../usage.rst:405
 msgid ""
 "Select the account you want to modify. The current limits are displayed."
 msgstr ""
+"Sélectionner le compte que vous voulez modifier. Les limites en cours sont "
+"affichées."
 
 # 247dcfe79c914ac0a42c2bb5f617c3b2
 #: ../../usage.rst:410
 msgid "Click the Edit button. |editbutton.png|"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur le bouton Modifier.  |editbutton.png|"
 
 # a5b53a96d84f4cb993b2539562072ba0
 #: ../../usage.rst:420
 msgid "The number of instances that can be used in an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'instances qui peuvent être utilisée par un compte."
 
 # 4f148fb22eeb4cd5867de40af5d6957d
 # f6aef839dc7e4814a93524ac42691632
@@ -935,82 +1103,83 @@
 #: ../../usage.rst:422 ../../usage.rst:428 ../../usage.rst:434
 #: ../../usage.rst:440 ../../usage.rst:446 ../../usage.rst:452
 msgid "The default is 20."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut 20."
 
 # b71498e20d9c45f5b4e6246502846b7a
 #: ../../usage.rst:426
 msgid "The number of public IP addresses that can be used in an account."
 msgstr ""
+"Le nombre d'adresses IP publiques qui peuvent être utilisée par un compte."
 
 # a7a78f1d32244bd7ae3f36a8706565ec
 #: ../../usage.rst:432
 msgid "The number of disk volumes that can be created in an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de volume de disques qui peuvent être créé par un compte."
 
 # f22d973606cc4fe68cdf2ef0d22fb7b9
 #: ../../usage.rst:438
 msgid "The number of snapshots that can be created in an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre d'instantanésq ui peuvent être créé par un compte."
 
 # 78aa50a7ed74400c8d0a3bcc278ed06b
 #: ../../usage.rst:444
 msgid "The number of templates that can be registered in an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de modèles qui peuvent être enregistré par un compte."
 
 # 17544e59335b42c2b1dcb5439be274a4
 #: ../../usage.rst:450
 msgid "The number of VPCs that can be created in an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de VPCs qui peuvent être créés par un compte."
 
 # dab1fd7da66d424fa313f0a8da2fd672
 #: ../../usage.rst:456
 msgid "The number of CPU cores that can be used for an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de coeurs CPU qui peuvent être utilisé par un compte."
 
 # f8813118e7014ec4b09e2ce57e9826a0
 #: ../../usage.rst:458
 msgid "The default is 40."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut 40."
 
 # 5ee54380b1c7418aa85f1b4aa3d18f5c
 #: ../../usage.rst:462
 msgid "The number of RAM that can be used for an account."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de RAM qui peut être utilisée par un compte."
 
 # 463fe26a18c747bdba2e4c943174df89
 #: ../../usage.rst:464
 msgid "The default is 40960."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut 40960."
 
 # 483d95c867804bd7a67bd7c5db5d7250
 #: ../../usage.rst:468
 msgid "The primary storage space that can be used for an account."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace de stockage primaire qui peut être utilisé par un compte."
 
 # b5792f85ad5748629247339cddc34442
 #: ../../usage.rst:470
 msgid "The default is 200."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut 200."
 
 # cf2794b976cb4597a1c7c46023d92939
 #: ../../usage.rst:474
 msgid "The secondary storage space that can be used for an account."
-msgstr ""
+msgstr "L'espace de stockage secondaire qui peut être utilisé par un compte."
 
 # e31012695d1342b893a7afc797d9efc8
 #: ../../usage.rst:476
 msgid "The default is 400."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut 400."
 
 # 58fd1b50da564cbfbe626a0c715242a2
 #: ../../usage.rst:482
 msgid "Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage"
 
 # bd6e6ad5dd4441038efbfa8256d54fbb
 #: ../../usage.rst:485
 msgid "Virtual Machine Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage d'une Machine Virtuelle"
 
 # f4090312493645f999618d3518704fe4
 #: ../../usage.rst:487
@@ -1018,6 +1187,8 @@
 "For running and allocated virtual machine usage, the following fields exist "
 "in a usage record:"
 msgstr ""
+"Pour l'utilisation d'une machine en fonctionnement ou allouée, les champs "
+"suivants existent dans un enregistrement Usage :"
 
 # 1ea8ad4e82f849199566823e669d2e60
 # cb746968f7ea4c6eaeae3a8696c37487
@@ -1028,7 +1199,7 @@
 #: ../../usage.rst:490 ../../usage.rst:531 ../../usage.rst:590
 #: ../../usage.rst:624 ../../usage.rst:685 ../../usage.rst:719
 msgid "account – name of the account"
-msgstr ""
+msgstr "account - Le nom du compte"
 
 # 0c884e63b3b6479d8ee0a652be74d5d4
 # 374676d104da4bb795381a260c95ddf1
@@ -1039,7 +1210,7 @@
 #: ../../usage.rst:492 ../../usage.rst:533 ../../usage.rst:592
 #: ../../usage.rst:626 ../../usage.rst:687 ../../usage.rst:721
 msgid "accountid – ID of the account"
-msgstr ""
+msgstr "accountid - L'ID du compte"
 
 # 422137b0ab2b4696a321d367b6d26f6d
 # 86455aead7614969ab37a2e295a26530
@@ -1050,7 +1221,7 @@
 #: ../../usage.rst:494 ../../usage.rst:535 ../../usage.rst:594
 #: ../../usage.rst:628 ../../usage.rst:689 ../../usage.rst:723
 msgid "domainid – ID of the domain in which this account resides"
-msgstr ""
+msgstr "domainid - L'ID du domaine dans lequel ce compte existe"
 
 # d938ef5bbcc140c3a43fe372485e16af
 # 0e8bcce04fb34321a8e64ed6f0511dc6
@@ -1061,7 +1232,7 @@
 #: ../../usage.rst:496 ../../usage.rst:537 ../../usage.rst:596
 #: ../../usage.rst:630 ../../usage.rst:691 ../../usage.rst:725
 msgid "zoneid – Zone where the usage occurred"
-msgstr ""
+msgstr "zoneid - La zone où l'utilisation a eu lieu"
 
 # 603607ff4edb47e9a79f7310b5606576
 # 54a63f2835ce4ebcab6a5e8f61822468
@@ -1073,6 +1244,7 @@
 #: ../../usage.rst:632 ../../usage.rst:693 ../../usage.rst:727
 msgid "description – A string describing what the usage record is tracking"
 msgstr ""
+"description - Une chaîne décrivant ce que l'enregistrement usage a analysé"
 
 # 18c681fd6a6d4db7ac9c8d0c14546df8
 #: ../../usage.rst:500
@@ -1080,6 +1252,8 @@
 "usage – String representation of the usage, including the units of usage (e."
 "g. 'Hrs' for VM running time)"
 msgstr ""
+"usage - Une chaîne représentant l'utilisation, incluant les unités de "
+"l'utilisation (par exemple 'Hrs' pour un temps d'exécution d'une VM)"
 
 # b56f48c2ce7e4ef8a421781cd8ac72d9
 # 367c8fbc6c3040e1b454649a311e5f24
@@ -1094,6 +1268,7 @@
 #: ../../usage.rst:732 ../../usage.rst:738
 msgid "usagetype – A number representing the usage type (see Usage Types)"
 msgstr ""
+"usagetype - Un nombre représentant le type d'utilisation (voir Types d'Usage)"
 
 # dead7906f5ff49c88d8e41f0a3140bd3
 # 8ee236cbfec44c23a571ce1209509110
@@ -1104,24 +1279,24 @@
 #: ../../usage.rst:505 ../../usage.rst:543 ../../usage.rst:605
 #: ../../usage.rst:639 ../../usage.rst:700 ../../usage.rst:734
 msgid "rawusage – A number representing the actual usage in hours"
-msgstr ""
+msgstr "rawusage - Un nombre représentant l'utilisation actuelle en heures"
 
 # e398aeba3cd0401992be1f2f12e5fc91
 # e9e71b3111f84185baca323877a352fd
 # 28490f43f8cd44f4bf26a2abb77429ed
 #: ../../usage.rst:507 ../../usage.rst:708 ../../usage.rst:710
 msgid "virtualMachineId – The ID of the virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "virtualMachineId - L'ID de la machine virtuelle"
 
 # adce21eabe0243be8c394e06dd5f7790
 #: ../../usage.rst:509
 msgid "name – The name of the virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "name - Le nom de la machine virtuelle"
 
 # 6b520c414595424cad27b0ae57527c1f
 #: ../../usage.rst:511
 msgid "offeringid – The ID of the service offering"
-msgstr ""
+msgstr "offeringid -L'ID de l'offre de service"
 
 # 9329a1f52e57454a9b515f46ce1e110c
 #: ../../usage.rst:513
@@ -1130,17 +1305,20 @@
 "parent template value is present when the current template was created from "
 "a volume."
 msgstr ""
+"templateid - L'ID du modèle ou l'ID du modèle parent. La valeur du modèle "
+"parent est présente lorsque la valeur courante du modèle a été créée depuis "
+"un volume."
 
 # d061eac093024ebb867ea323cb34bbc0
 #: ../../usage.rst:517
 msgid "usageid – Virtual machine"
-msgstr ""
+msgstr "usageid - Machine virtuelle"
 
 # 047ce224b91448ba964e79cc572efd1e
 # db530f7238e94cb295d4cf30edceb4bc
 #: ../../usage.rst:519 ../../usage.rst:611
 msgid "type – Hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "type - Hyperviseur"
 
 # 13784faf965d4cae937aa6cdbbb601b3
 # f723716e1445424cbc729bcae6910bae
@@ -1154,11 +1332,13 @@
 "startdate, enddate – The range of time for which the usage is aggregated; "
 "see Dates in the Usage Record"
 msgstr ""
+"startdate, enddate - L'intervalle de temps pour lequel l'utilisation est "
+"agrégée : voir Dates dans un enregistrement Usage"
 
 # eedaa3906dfd445e8bccefccc0c58cf6
 #: ../../usage.rst:526
 msgid "Network Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage du Réseau"
 
 # a62195cc17e14143a58822cf0c485c0e
 #: ../../usage.rst:528
@@ -1166,62 +1346,73 @@
 "For network usage (bytes sent/received), the following fields exist in a "
 "usage record."
 msgstr ""
+"Pour une utilisation du réseau (bytes envoyés/reçus), les champs suivants "
+"existent dans un enregistrement usage."
 
 # e2aa41ae9fda438280903d7de43e9fa7
 #: ../../usage.rst:545
 msgid "usageid – Device ID (virtual router ID or external device ID)"
 msgstr ""
+"usageid - ID du périphérique (ID du routeur virtuel ou ID du périphérique "
+"externe)"
 
 # cba1335aecd94359b17f04495d757350
 #: ../../usage.rst:547
 msgid "type – Device type (domain router, external load balancer, etc.)"
 msgstr ""
+"type - Type de périphérique (routeur de domaine, répartiteur de charge "
+"externe, etc.)"
 
 # f60aa591df79401691c6f36e9a9372cd
 #: ../../usage.rst:554
 msgid "IP Address Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage d'une Adresse IP"
 
 # 8c83a518ebf94bda95be14bed415fbdd
 #: ../../usage.rst:556
 msgid "For IP address usage the following fields exist in a usage record."
 msgstr ""
+"Pour une utilisation d'adresse IP, les champs suivants existe dans un "
+"enregistrement usage."
 
 # 872facde9d324938a2dc358b6f91d3d6
 # a38435a4207846d386ed6690dbeb757c
 #: ../../usage.rst:558 ../../usage.rst:657
 msgid "account - name of the account"
-msgstr ""
+msgstr "account - nom du compte"
 
 # c2361416c29c4fbd838cca88df7fce39
 # bc06c74f16144181bca49330654a8470
 #: ../../usage.rst:560 ../../usage.rst:659
 msgid "accountid - ID of the account"
-msgstr ""
+msgstr "accountid - L'ID du compte"
 
 # 7ad667e8f90242c5b4cacb1421dc53a2
 # e6e2d964ef1a4c8b94bc42f08beea530
 #: ../../usage.rst:562 ../../usage.rst:661
 msgid "domainid - ID of the domain in which this account resides"
-msgstr ""
+msgstr "domainid - L'ID du domaine dans lequel ce compte existe"
 
 # c05809fe04764a479c42fe337b8f32a7
 # 051704b34aa84fecb879697aa4461b9c
 #: ../../usage.rst:564 ../../usage.rst:663
 msgid "zoneid - Zone where the usage occurred"
-msgstr ""
+msgstr "zoneid - La zone où l'utilisation a eu lieu"
 
 # ef2388373bf042c79862477f5068f84f
 # ac7162ddbf9b4f07a70378f7cb4f1376
 #: ../../usage.rst:566 ../../usage.rst:665
 msgid "description - A string describing what the usage record is tracking"
 msgstr ""
+"description - Une chaîne décrivant ce que l'enregistrement usage a analysé"
 
 # 680a2939f1ab4cd0b4c7d7ba19346be0
 #: ../../usage.rst:568
 msgid ""
 "usage - String representation of the usage, including the units of usage"
 msgstr ""
+"usage - Une chaîne représentant l'utilisation, incluant les unités de "
+"l'utilisation"
 
 # 552772e8c5f745518dc6484ef776e37b
 # 8b658740424143e0804a450732cc90d5
@@ -1229,17 +1420,18 @@
 #: ../../usage.rst:571 ../../usage.rst:670 ../../usage.rst:676
 msgid "usagetype - A number representing the usage type (see Usage Types)"
 msgstr ""
+"usagetype - Un nombre représentant le type d'utilisation (voir Types d'Usage)"
 
 # 565c646fcbed4427bf835e888529e76c
 # af9345ffb0554f0eb0ad166c00406ea8
 #: ../../usage.rst:573 ../../usage.rst:672
 msgid "rawusage - A number representing the actual usage in hours"
-msgstr ""
+msgstr "rawusage - Un nombre représentant l'utilisation actuelle en heures"
 
 # 1ce3b40124484eefb27601e1907f939a
 #: ../../usage.rst:575
 msgid "usageid - IP address ID"
-msgstr ""
+msgstr "usageid - ID de l'adresse IP"
 
 # abfd139b052e4864afc695aba432783c
 # a5cbc24cefb54a2996cf860cf2b1e75c
@@ -1248,26 +1440,30 @@
 "startdate, enddate - The range of time for which the usage is aggregated; "
 "see Dates in the Usage Record"
 msgstr ""
+"startdate, enddate - L'intervalle de temps pour lequel l'utilisation est "
+"agrégée : voir Dates dans un enregistrement Usage"
 
 # 7631780188e9474f8a1041b55d0ac20b
 #: ../../usage.rst:580
 msgid "issourcenat - Whether source NAT is enabled for the IP address"
-msgstr ""
+msgstr "issourcenat - si le NAT source est activé pour l'adresse IP"
 
 # 85f7d46f4fd5425cad1b87a37ec9ecf7
 #: ../../usage.rst:582
 msgid "iselastic - True if the IP address is elastic."
-msgstr ""
+msgstr "iselastic - True si l'adresse IP est élastique"
 
 # fd56a0a694804aa884be5fdefcfd3320
 #: ../../usage.rst:586
 msgid "Disk Volume Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage d'un Volume de Disque"
 
 # dc66789696474008bbbc81eb24bec679
 #: ../../usage.rst:588
 msgid "For disk volumes, the following fields exist in a usage record."
 msgstr ""
+"Pour les volumes de disques, les champs suivants existent dans un "
+"enregistrement usage."
 
 # 4a12e3d8b23f40078657c836a946af1e
 # d33548fd1fe240509c2c86f75c6bd701
@@ -1279,37 +1475,39 @@
 "usage – String representation of the usage, including the units of usage (e."
 "g. 'Hrs' for hours)"
 msgstr ""
+"usage - Une chaîne représentant l'utilisation, incluant les unités de "
+"l'utilisation (par exemple 'Hrs' pour les heures)"
 
 # c2f1554e72084e81892a0b538a19c7f8
 #: ../../usage.rst:607
 msgid "usageid – The volume ID"
-msgstr ""
+msgstr "usageid - L'ID du volume"
 
 # b7525535c67b49b98b4d922f07293bcb
 # c781024621454a418e050f006e91921c
 #: ../../usage.rst:609 ../../usage.rst:643
 msgid "offeringid – The ID of the disk offering"
-msgstr ""
+msgstr "offeringid - L'ID de l'offre de disque"
 
 # 543db09e00804cd787e00be0867a5c6e
 #: ../../usage.rst:613
 msgid "templateid – ROOT template ID"
-msgstr ""
+msgstr "templateid - ID du modèle ROOT"
 
 # f2ab3e39617449bf8a68f1fbc0eb4fbe
 #: ../../usage.rst:615
 msgid "size – The amount of storage allocated"
-msgstr ""
+msgstr "size - La quantité de stockage allouée"
 
 # e54797d2c60c4441ac584d3abb0f9c77
 #: ../../usage.rst:622
 msgid "Template, ISO, and Snapshot Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage d'un modèle, ISO et instantané"
 
 # 60eda22a3c7d4756847f64ff53b961e2
 #: ../../usage.rst:641
 msgid "usageid – The ID of the the template, ISO, or snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "usageid - L'ID du modèle, ISO ou instantané"
 
 # 3562063eefc04af28187703974e45228
 #: ../../usage.rst:645
@@ -1317,16 +1515,20 @@
 "templateid – – Included only for templates (usage type 7). Source template "
 "ID."
 msgstr ""
+"templateid - Inclue uniquement pour les modèles (usage type 7). ID du modèle "
+"source."
 
 # 9fbfbc974f184b2983595a2d4fed5cdb
 #: ../../usage.rst:648
 msgid "size – Size of the template, ISO, or snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "size - La taille du modèle, ISO ou instantané"
 
 # aa26900876304f758262788c79483c44
 #: ../../usage.rst:655
 msgid "Load Balancer Policy or Port Forwarding Rule Usage Record Format"
 msgstr ""
+"Format d'un enregistrement Usage d'une stratégie de répartition de charge ou "
+"d'une règle de transfert de port"
 
 # f493ad9446bd4b0d84e50c9937d2b21c
 #: ../../usage.rst:667
@@ -1334,56 +1536,60 @@
 "usage - String representation of the usage, including the units of usage (e."
 "g. 'Hrs' for hours)"
 msgstr ""
+"usage - Une chaîne représentant l'utilisation, incluant les unités de "
+"l'utilisation (par exemple 'Hrs' pour les heures)"
 
 # 03d262a193f246749d1ed6f6df6d3930
 #: ../../usage.rst:674
 msgid "usageid - ID of the load balancer policy or port forwarding rule"
 msgstr ""
+"usageid - L'ID de la stratégie du répartiteur de charge ou de la règle de "
+"transfert de port"
 
 # b01513d3fd8e466ba943f21dd926c03a
 #: ../../usage.rst:683
 msgid "Network Offering Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage d'une offre de réseau"
 
 # d5c5360548e6437882e13f383f854c51
 #: ../../usage.rst:702
 msgid "usageid – ID of the network offering"
-msgstr ""
+msgstr "usageid - L'ID de l'offre réseau"
 
 # 1dd0260b113b4149979baeec2b430e69
 #: ../../usage.rst:706
 msgid "offeringid – Network offering ID"
-msgstr ""
+msgstr "offeringid - L'ID de l'offre réseau"
 
 # 2e3b410e70064b95997310d4b2f2d6bb
 #: ../../usage.rst:717
 msgid "VPN User Usage Record Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format d'un enregistrement Usage d'un VPN"
 
 # 78984789b8f74fcb9ae0dc8712b092fa
 #: ../../usage.rst:736
 msgid "usageid – VPN user ID"
-msgstr ""
+msgstr "usageid - ID du VPN utilisateur"
 
 # 371ab2afddac4c8ebe7b59df3a7e3150
 #: ../../usage.rst:745
 msgid "Usage Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types d'Usage"
 
 # bb807347fed448728c3e17662b8b1ebc
 #: ../../usage.rst:747
 msgid "The following table shows all usage types."
-msgstr ""
+msgstr "Le tableau suivant affiche tous les types d'usage."
 
 # 9d81d10d8b5343f19edc1316cfbf4854
 #: ../../usage.rst:750
 msgid "Type ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID du type"
 
 # e5f69db4f5e44d94804a6a1fa96b3da8
 #: ../../usage.rst:750
 msgid "Type Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom du type"
 
 # 78ead0d9336c42648a3ca740bc0c71c3
 #: ../../usage.rst:752
@@ -1402,6 +1608,10 @@
 "upgraded during the usage period, you will get a separate Usage Record for "
 "the new upgraded VM."
 msgstr ""
+"Surveille le temps de fonctionnement total d'une VP par période "
+"d'enregistrement d'usage. Si la VM est mise à jour durant la période "
+"d'usage, vous allez obtenir un enregistrement Usage séparé pour la nouvelle "
+"VM mise à jour."
 
 # 64af61ae9a154740bc59c51cf93b8e50
 #: ../../usage.rst:762
@@ -1420,6 +1630,9 @@
 "destroyed. This usage type is also useful in determining usage for specific "
 "templates such as Windows-based templates."
 msgstr ""
+"Surveille le temps total allant de la création de la VM à sa destruction. Ce "
+"type d'usage est aussi utile pour déterminer l'utilisation de modèle "
+"spécifiques comme les modèles Windows."
 
 # 56a5110004de419981e5f220ae4e8552
 #: ../../usage.rst:774
@@ -1434,7 +1647,7 @@
 # bdd7930fce7d439cac6b82c99e189623
 #: ../../usage.rst:774
 msgid "Tracks the public IP address owned by the account."
-msgstr ""
+msgstr "Surveille les adresses IP publiques appartenant au compte"
 
 # 8f41c0480a214679a34ebff91433884a
 #: ../../usage.rst:778
@@ -1452,6 +1665,8 @@
 "Tracks the total number of bytes sent by all the VMs for an account. Cloud."
 "com does not currently track network traffic per VM."
 msgstr ""
+"Surveille le nombre total de bytes envoyés par toutes les VMs d'un compte. "
+"Cloud.com ne surveille pas actuellement le trafic réseau par VM."
 
 # 9c0a0d79a0ee491b99fc2f18847a9c29
 #: ../../usage.rst:786
@@ -1469,6 +1684,8 @@
 "Tracks the total number of bytes received by all the VMs for an account. "
 "Cloud.com does not currently track network traffic per VM."
 msgstr ""
+"Surveille le nombre total de bytes reçus par toutes les VMs d'un compte. "
+"Cloud.com ne surveille pas actuellement le trafic réseau par VM."
 
 # 5d8944a3cb7d444aa82efaa09053af2d
 #: ../../usage.rst:795
@@ -1483,9 +1700,11 @@
 # e39b0cb9d477433db943c1dfbeb90bb5
 #: ../../usage.rst:795
 msgid ""
-"Tracks the total time a disk volume has been created to the time when it "
-"has been destroyed."
+"Tracks the total time a disk volume has been created to the time when it has "
+"been destroyed."
 msgstr ""
+"Surveille le temps total depuis la création d'un volume disque jusqu'à sa "
+"destruction."
 
 # fb74bed3e64f40f4b1b99833cdfb858b
 #: ../../usage.rst:801
@@ -1500,10 +1719,13 @@
 # e01ba5c82149495a87253a75e8f1ee5c
 #: ../../usage.rst:801
 msgid ""
-"Tracks the total time a template (either created from a snapshot or "
-"uploaded to the cloud) has been created to the time it has been destroyed. "
-"The size of the template is also returned."
+"Tracks the total time a template (either created from a snapshot or uploaded "
+"to the cloud) has been created to the time it has been destroyed. The size "
+"of the template is also returned."
 msgstr ""
+"Surveille le temps total depuis la création d'un modèle (qu'il soit créé "
+"depuis un instantané ou téléchargé vers le cloud) jusqu'à sa destruction. La "
+"taille du modèle est également renvoyée."
 
 # ea46b251003a4703b4db0e8e9ca83a4a
 #: ../../usage.rst:812
@@ -1521,6 +1743,9 @@
 "Tracks the total time an ISO has been uploaded to the time it has been "
 "removed from the cloud. The size of the ISO is also returned."
 msgstr ""
+"Surveille le temps total depuis le moment où une ISO a été téléchargée "
+"jusqu'au moment de son retrait du cloud. La taille de l'ISO est également "
+"renvoyée?"
 
 # b0dacdf41a1c4d989f2f39ef17257ecc
 #: ../../usage.rst:820
@@ -1538,6 +1763,8 @@
 "Tracks the total time from when a snapshot has been created to the time it "
 "have been destroyed."
 msgstr ""
+"Surveille le temps total depuis la création d'un instantané jusqu'à sa "
+"destruction."
 
 # 4f2594d3f1f24d2c9169fcfc149a62e9
 #: ../../usage.rst:826
@@ -1552,10 +1779,13 @@
 # 024b703ada76417194235a1d10290b53
 #: ../../usage.rst:826
 msgid ""
-"Tracks the total time a load balancer policy has been created to the time "
-"it has been removed. Cloud.com does not track whether a VM has been "
-"assigned to a policy."
+"Tracks the total time a load balancer policy has been created to the time it "
+"has been removed. Cloud.com does not track whether a VM has been assigned to "
+"a policy."
 msgstr ""
+"Surveille le temps total depuis la création d'une stratégie de répartition "
+"de charge jusqu'à sa destruction. Cloud.com ne surveille pas si une VM a été "
+"assignée à la stratégie."
 
 # 6ebb8ff8421347ba8d0f37e13f9738a1
 #: ../../usage.rst:836
@@ -1573,6 +1803,8 @@
 "Tracks the time from when a port forwarding rule was created until the time "
 "it was removed."
 msgstr ""
+"Surveille le temps depuis la création d'une règle de transfert de port "
+"jusqu'à sa destruction."
 
 # bc4b98fcdabc461a8ede71b5285838b0
 #: ../../usage.rst:842
@@ -1590,6 +1822,8 @@
 "The time from when a network offering was assigned to a VM until it is "
 "removed."
 msgstr ""
+"Le temps depuis lequel une offre réseau a été assignée à une VM jusqu'à ce "
+"quelle soit supprimée."
 
 # 04d219bbd49540e7a4d433b51cb42d2b
 #: ../../usage.rst:847
@@ -1605,11 +1839,13 @@
 #: ../../usage.rst:847
 msgid "The time from when a VPN user is created until it is removed."
 msgstr ""
+"Le temps depuis lequel un VPN utilisateur est créé jusqu'à ce qu'il soit "
+"supprimé."
 
 # da745a0b82b6445e998e6d31a0f107b7
 #: ../../usage.rst:854
 msgid "Example response from listUsageRecords"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple de réponse depuis listUsageRecords"
 
 # 73da4de663384d6ba278d517dc44eeef
 #: ../../usage.rst:856
@@ -1618,11 +1854,14 @@
 "with an associated command and any parameters. A request is composed of the "
 "following whether in HTTP or HTTPS:"
 msgstr ""
+"Toutes les requêtes d'API CloudStack sont soumises sous la forme d'un GET/"
+"POST HTTP avec une commande associée et tous les paramètres. Une requête est "
+"composée de ce qui suit que ce soit en HTTP ou HTTPS :"
 
 # b1267ab3f74744b8966d6c8dce38d38a
 #: ../../usage.rst:888
 msgid "Dates in the Usage Record"
-msgstr ""
+msgstr "Les dates dans les enregistrements d'Usage"
 
 # f9638c3a7a0c4939922d9b03330f3a5a
 #: ../../usage.rst:890
@@ -1638,6 +1877,18 @@
 "virtual machine runs for the entire next day, there will 24 hours of both "
 "running VM usage (type 1) and allocated VM usage (type 2)."
 msgstr ""
+"Les enregistrements Usage incluent une date de début et une date de fin. Ces "
+"dates définissent la période de temps pour laquelle le nombre brut "
+"d'utilisation a été calculé. Si une agrégation journalière est utilisée, la "
+"date de début est à minuit du jour en question et la date de fin est "
+"23:59:59 de la date du jour en question (avec une exception : voir ci-"
+"dessous). Une machine virtuelle peut avoir été déployée à midi le jour même, "
+"stoppée à 18h00 puis redémarrée de nouveau à 23h00. Lorsque l'utilisation "
+"sera calculée pour ce jour, il y aura 7 heures d'utilisation d'une VM en "
+"fonctionnement (usage type 1) et 12 heures d'utilisation d'une VM allouée "
+"(usage type 2). Si la même machine virtuelle fonctionne le jour entier "
+"suivant, il y aura à la fois 24 heures d'utilisation de VM en fonctionnement "
+"(type 1) et d'utilisation de VM allouée (type 2)."
 
 # aa505995145d4de796ce7a54c69e8c04
 #: ../../usage.rst:902
@@ -1651,18 +1902,18 @@
 #: ../../usage.rst:907
 msgid ""
 "For network usage, the start date and end date again define the range in "
-"which the number of bytes transferred was calculated. If a user downloads "
-"10 MB and uploads 1 MB in one day, there will be two records, one showing "
-"the 10 megabytes received and one showing the 1 megabyte sent."
+"which the number of bytes transferred was calculated. If a user downloads 10 "
+"MB and uploads 1 MB in one day, there will be two records, one showing the "
+"10 megabytes received and one showing the 1 megabyte sent."
 msgstr ""
 
 # de58fb769cc74ed3a62616b4158bd9e8
 #: ../../usage.rst:913
 msgid ""
 "There is one case where the start date and end date do not correspond to "
-"midnight and 11:59:59pm when daily aggregation is used. This occurs only "
-"for network usage records. When the usage server has more than one day's "
-"worth of unprocessed data, the old data will be included in the aggregation "
+"midnight and 11:59:59pm when daily aggregation is used. This occurs only for "
+"network usage records. When the usage server has more than one day's worth "
+"of unprocessed data, the old data will be included in the aggregation "
 "period. The start date in the usage record will show the date and time of "
 "the earliest event. For other types of usage, such as IP addresses and VMs, "
 "the old unprocessed data is not included in daily aggregation."