| # Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| # or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| # distributed with this work for additional information |
| # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| # to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| # "License"); you may not use this file except in compliance |
| # with the License. You may obtain a copy of the License at |
| # |
| # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| # |
| # Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| # software distributed under the License is distributed on an |
| # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| # KIND, either express or implied. See the License for the |
| # specific language governing permissions and limitations |
| # under the License. |
| # |
| # Translators: |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-10-09 11:59+0200\n" |
| "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" |
| "administration-rtd/language/fr/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: fr\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" |
| |
| # 453abc0964244620ab303e8bbdd16340 |
| #: ../../troubleshooting.rst:18 |
| msgid "TroubleShooting" |
| msgstr "Dépannage" |
| |
| # b90eea0457d64f3cb90be7deabcaa0c3 |
| #: ../../troubleshooting.rst:21 |
| msgid "Working with Server Logs" |
| msgstr "Travailler avec les logs du serveur" |
| |
| # 9d89b655688d4af2bfc8302c8a0c9134 |
| #: ../../troubleshooting.rst:23 |
| msgid "" |
| "The CloudStack Management Server logs all web site, middle tier, and " |
| "database activities for diagnostics purposes in `/var/log/cloudstack/" |
| "management/`. The CloudStack logs a variety of error messages. We recommend " |
| "this command to find the problematic output in the Management Server log:." |
| msgstr "" |
| "Le serveur de gestion de CloudStack consigne toutes les activités du site " |
| "web, du middle tier, et de la base de données à des fins de diagnostique " |
| "dans `/var/log/cloudstack/management/`. CloudStack enregistre une variété " |
| "de messages d'erreurs. Nous recommandons cette commande pour trouver la " |
| "sortie problématique parmi les enregistrements du serveur de gestion :" |
| |
| # 3fc8e92bb3a741c3bd3a67d67cf0e9a3 |
| #: ../../troubleshooting.rst:30 |
| msgid "" |
| "When copying and pasting a command, be sure the command has pasted as a " |
| "single line before executing. Some document viewers may introduce unwanted " |
| "line breaks in copied text." |
| msgstr "" |
| "Lors du copier/coller d'une commande, soyez certain que la commande est " |
| "collée sur une seule ligne avant de l'exécuter. Certains lecteur de " |
| "document peuvent introduire un saut de ligne indésirable dans le texte " |
| "copié." |
| |
| # 845cfc971cf84bbca9edce162a942ad2 |
| #: ../../troubleshooting.rst:38 |
| msgid "" |
| "The CloudStack processes requests with a Job ID. If you find an error in " |
| "the logs and you are interested in debugging the issue you can grep for " |
| "this job ID in the management server log. For example, suppose that you " |
| "find the following ERROR message:" |
| msgstr "" |
| "CloudStack traite les requêtes avec un identifiant de travail. Si vous " |
| "trouver une error dans les logs et que vous êtes intéressés dans le " |
| "dépannage de ce problème, vous pouvez faire un grep pour cet ID de travail " |
| "dans les logs du serveur de gestion. Par example, en supposant que vous " |
| "trouviez le message ERROR suivant :" |
| |
| # f7529d9ff27a4e27bdad7d8a6435087a |
| #: ../../troubleshooting.rst:47 |
| msgid "" |
| "Note that the job ID is 1076. You can track back the events relating to job " |
| "1076 with the following grep:" |
| msgstr "" |
| "Noter que l'identifiant du travail est 1076. Vous pouvez tracer les " |
| "évènements en relation avec le travail 1076 avec le grep suivant :" |
| |
| # 4da5450950cc43b79b6d4391e28f4f41 |
| #: ../../troubleshooting.rst:54 |
| msgid "" |
| "The CloudStack Agent Server logs its activities in `/var/log/cloudstack/" |
| "agent/`." |
| msgstr "" |
| "L'agent CloudStack enregistre ses activités dans `/var/log/cloudstack/agent/" |
| "`." |
| |
| # ba4670a0c5444406a2eb230cb99333d5 |
| #: ../../troubleshooting.rst:58 |
| msgid "Data Loss on Exported Primary Storage" |
| msgstr "Données perdues sur un stockage primaire exporté." |
| |
| # b0ef204b69a54f32bd49070c4b9b6a91 |
| # 96d811275eea4240af38ec923db3c739 |
| # 03085fe48e6f4b379bcb1b827fff32d4 |
| # 83a83346af6342ae960e60c796e896d3 |
| # dc69c8f4922e4f69a378d3a16a609df7 |
| # 3970143e5afb4c03a4b3aed0f9e50fc7 |
| #: ../../troubleshooting.rst:61 ../../troubleshooting.rst:99 |
| #: ../../troubleshooting.rst:140 ../../troubleshooting.rst:162 |
| #: ../../troubleshooting.rst:185 ../../troubleshooting.rst:219 |
| msgid "Symptom" |
| msgstr "Symptôme" |
| |
| # a5727b8982354aaeb9aaa3eaccf41ef9 |
| #: ../../troubleshooting.rst:63 |
| msgid "" |
| "Loss of existing data on primary storage which has been exposed as a Linux " |
| "NFS server export on an iSCSI volume." |
| msgstr "" |
| "La perte de données existante sur le stockage primaire qui a été exposé " |
| "comme un export de serveur Linux NFS sur un volume ISCSI." |
| |
| # 77646ea81e804cb9ada6c17c6289cbbe |
| # e5b68ba31d5948388069cf4e01357332 |
| # 48d47c0902414b5194a1d38398971eb6 |
| # 8c13e9a8446c49ef90ae29a314ee0d33 |
| # 8a80e812487d4bf6b38f6cdc6feddae0 |
| # 350e1aaa22b5432f8065bdf94cc27e02 |
| #: ../../troubleshooting.rst:68 ../../troubleshooting.rst:106 |
| #: ../../troubleshooting.rst:146 ../../troubleshooting.rst:168 |
| #: ../../troubleshooting.rst:197 ../../troubleshooting.rst:226 |
| msgid "Cause" |
| msgstr "Cause" |
| |
| # 8ca868ba6d9349e6b0d83564a152f19e |
| #: ../../troubleshooting.rst:70 |
| msgid "" |
| "It is possible that a client from outside the intended pool has mounted the " |
| "storage. When this occurs, the LVM is wiped and all data in the volume is " |
| "lost" |
| msgstr "" |
| "Il est possible qu'un client depuis l'extérieur du pool attendu ait monté " |
| "le stockage. Lorsque cela arrive, le LVM est corrompu et toutes les données " |
| "du volume sont perdus." |
| |
| # 4934510ae4ce4c79a0ed5d6ee26fea0a |
| # df9bd94f2f95481f93b741b643baedfb |
| # 5d33b8b45f404f25abcb9d3fbfeafb70 |
| # 044a6cc8e613432ab218a02d3bbde2a1 |
| # 4445e221c952428fb2585060c4540dee |
| # 7c3b4d63c42d4990999e96195fe72cca |
| #: ../../troubleshooting.rst:76 ../../troubleshooting.rst:112 |
| #: ../../troubleshooting.rst:153 ../../troubleshooting.rst:176 |
| #: ../../troubleshooting.rst:207 ../../troubleshooting.rst:235 |
| msgid "Solution" |
| msgstr "Solution" |
| |
| # 990ebb2f5e854a479d94d06df1280a15 |
| #: ../../troubleshooting.rst:78 |
| msgid "" |
| "When setting up LUN exports, restrict the range of IP addresses that are " |
| "allowed access by specifying a subnet mask. For example:" |
| msgstr "" |
| "Lors de la configuration de l'exportation d'un LUN, restreindre la plage " |
| "des adresses IP autorisées à y accéder en spécifiant un masque de sous " |
| "réseau. Par exemple :" |
| |
| # 17f9dff87a0b4b848b2938ad46c42bfc |
| #: ../../troubleshooting.rst:85 |
| msgid "Adjust the above command to suit your deployment needs." |
| msgstr "" |
| "Ajuster la commande ci-dessous pour correspondre aux besoins de votre " |
| "déploiement." |
| |
| # 9dd74bb044b640dcb1b4e410db1a44e2 |
| #: ../../troubleshooting.rst:89 |
| msgid "More Information" |
| msgstr "Plus d'information" |
| |
| # 6c10365641b54f549e84579ccb8d4fe2 |
| #: ../../troubleshooting.rst:91 |
| msgid "" |
| "See the export procedure in the \"Secondary Storage\" section of the " |
| "CloudStack Installation Guide" |
| msgstr "" |
| "Voir la procédure d'exportation dans la section \"Stockage secondaire\" du " |
| "guide d'installation de CloudStack" |
| |
| # 08ecc200c09045599e0c1f960186fdc4 |
| #: ../../troubleshooting.rst:96 |
| msgid "Recovering a Lost Virtual Router" |
| msgstr "Récupérer un routeur virtuel perdu" |
| |
| # db28bc81f196417980c31fd2d4b63f29 |
| #: ../../troubleshooting.rst:101 |
| msgid "" |
| "A virtual router is running, but the host is disconnected. A virtual router " |
| "no longer functions as expected." |
| msgstr "" |
| "Un routeur virtuel fonctionne, mais l'hôte est déconnecté. Un routeur " |
| "virtuel ne fonctionne plus comme attendu." |
| |
| # a6ac53ae9be44b4e8b3602647222e9ac |
| #: ../../troubleshooting.rst:108 |
| msgid "The Virtual router is lost or down." |
| msgstr "Le routeur virtuel est perdu ou stoppé." |
| |
| # 1bd58bc5e2314d0cbf2e0059b096bf0a |
| #: ../../troubleshooting.rst:114 |
| msgid "" |
| "If you are sure that a virtual router is down forever, or no longer " |
| "functions as expected, destroy it. You must create one afresh while keeping " |
| "the backup router up and running (it is assumed this is in a redundant " |
| "router setup):" |
| msgstr "" |
| "Si vous êtes certain que le routeur est définitivement stoppé, ou qu'il ne " |
| "fonctionne plus comme attendu, le détruire. Vous devez en créer un de " |
| "nouveau tout en conservant le routeur de secours démarré et en " |
| "fonctionnement (ceci suppose qu'il s'agit d'une configuration avec routeur " |
| "redondant) :" |
| |
| # 19e8516bc79a4b7faeb2645670f3a6a1 |
| #: ../../troubleshooting.rst:119 |
| msgid "" |
| "Force stop the router. Use the stopRouter API with forced=true parameter to " |
| "do so." |
| msgstr "" |
| "Forcer l'arrêt du routeur. Utiliser l'API stopRouter avec le paramètre " |
| "forced=true pour le faire." |
| |
| # 340f24e153484784bc1cf3b493c32ea3 |
| #: ../../troubleshooting.rst:122 |
| msgid "" |
| "Before you continue with destroying this router, ensure that the backup " |
| "router is running. Otherwise the network connection will be lost." |
| msgstr "" |
| "Avant de continuer avec la destruction de ce routeur, assurez vous que le " |
| "routeur de secours est en fonctionnement. Sinon la connexion au réseau sera " |
| "perdue." |
| |
| # c2db1e8bd10547bfacb3e2d044ca6d06 |
| #: ../../troubleshooting.rst:126 |
| msgid "Destroy the router by using the destroyRouter API." |
| msgstr "Détruire le routeur en utilisant l'API destroyRouter." |
| |
| # af3e07ca34034b49b6dba68eb7da16f3 |
| #: ../../troubleshooting.rst:128 |
| msgid "" |
| "Recreate the missing router by using the restartNetwork API with " |
| "cleanup=false parameter. For more information about redundant router setup, " |
| "see Creating a New Network Offering." |
| msgstr "" |
| "Recréer le routeur manquant en utilisant l'API restartNetwork avec le " |
| "paramètre cleanup=false. Pour plus d'information à propos de la " |
| "configuration redondante des routeurs, voir Créer une nouvelle offre de " |
| "réseau." |
| |
| # 25bdb5c7a6a7454ea25d62c3f0a02c57 |
| #: ../../troubleshooting.rst:132 |
| msgid "" |
| "For more information about the API syntax, see the API Reference at `http://" |
| "cloudstack.apache.org/docs/api/ <http://cloudstack.apache.org/docs/api/>`_." |
| msgstr "" |
| "Pour plus d'information sur la syntaxe de l'API, voir la Référence de l'API " |
| "à l'adresse `http://cloudstack.apache.org/docs/api/ <http://cloudstack." |
| "apache.org/docs/api/>`_." |
| |
| # d1a32a2023024c72907911b8c7757cae |
| #: ../../troubleshooting.rst:137 |
| msgid "Maintenance mode not working on vCenter" |
| msgstr "Le mode de maintenance ne fonctionne pas sur un vCenter" |
| |
| # bd6813f30ddc4a0da8cf13b7725c9748 |
| #: ../../troubleshooting.rst:142 |
| msgid "" |
| "Host was placed in maintenance mode, but still appears live in vCenter." |
| msgstr "" |
| "L'hôte a été placé en mode maintenance, mais apparaît toujours vivant dans " |
| "le vCenter." |
| |
| # 7241c889dd0842189f0c38eda241d14b |
| #: ../../troubleshooting.rst:148 |
| msgid "" |
| "The CloudStack administrator UI was used to place the host in scheduled " |
| "maintenance mode. This mode is separate from vCenter's maintenance mode." |
| msgstr "" |
| "L'interface d'administration de CloudStack a été utilisée pour basculer " |
| "l'hôte en mode de maintenance programmée. Ce mode est différent du mode de " |
| "maintenance du vCenter." |
| |
| # a959d82ede064a89ad631ce910f8f7df |
| #: ../../troubleshooting.rst:155 |
| msgid "Use vCenter to place the host in maintenance mode." |
| msgstr "Utiliser le vCenter pour basculer l'hôte en mode maintenance." |
| |
| # f3c4a03f0b5042009b2e858d5b259496 |
| #: ../../troubleshooting.rst:159 |
| msgid "Unable to deploy VMs from uploaded vSphere template" |
| msgstr "" |
| "Impossible de déployer des VMs depuis un modèle téléchargé depuis vSphere" |
| |
| # f0d6310e9be647eda1506c7161d33a8b |
| #: ../../troubleshooting.rst:164 |
| msgid "When attempting to create a VM, the VM will not deploy." |
| msgstr "" |
| "Lors de la tentative de création d'une VM, la VM ne va pas se déployer." |
| |
| # 82efe5f025f8468c99e720b0e00c067e |
| #: ../../troubleshooting.rst:170 |
| msgid "" |
| "If the template was created by uploading an OVA file that was created using " |
| "vSphere Client, it is possible the OVA contained an ISO image. If it does, " |
| "the deployment of VMs from the template will fail." |
| msgstr "" |
| "Si le modèle a été créé en téléchargeant un fichier OVA qui a été créé en " |
| "utilisant un client vSphere, il est possible que l'OVA contienne une image " |
| "ISO. Si c'est le cas, le déploiement des VMs depuis le modèle va échouer." |
| |
| # c61b5fec4b5d4b75afac37386a78b766 |
| #: ../../troubleshooting.rst:178 |
| msgid "Remove the ISO and re-upload the template." |
| msgstr "Ejecter l'ISO et télécharger de nouveau le modèle." |
| |
| # 7d4b56be6f504129860c6d5c12fd73d5 |
| #: ../../troubleshooting.rst:182 |
| msgid "Unable to power on virtual machine on VMware" |
| msgstr "Impossible d'allumer une machine virtuelle sur VMware" |
| |
| # bb0c46e2f09647f9a260c9e676f72afb |
| #: ../../troubleshooting.rst:187 |
| msgid "Virtual machine does not power on. You might see errors like:" |
| msgstr "" |
| "La machine virtuelle ne démarre pas. Vous devriez voir des erreurs comme :" |
| |
| # 92c768be206b4267bb993ce6b1b74d77 |
| #: ../../troubleshooting.rst:189 |
| msgid "Unable to open Swap File" |
| msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier Swap" |
| |
| # a63cf9eda829479b835aff2d3b017460 |
| #: ../../troubleshooting.rst:191 |
| msgid "Unable to access a file since it is locked" |
| msgstr "Accès impossible à un fichier avec verrou" |
| |
| # 0deea4202b4b41d9a4fab5ae3dad09bf |
| #: ../../troubleshooting.rst:193 |
| msgid "Unable to access Virtual machine configuration" |
| msgstr "Accès impossible à la configuration d'une machine virtuelle" |
| |
| # 0605d083a0fa4569ad92e3ea1cfe6634 |
| #: ../../troubleshooting.rst:199 |
| msgid "" |
| "A known issue on VMware machines. ESX hosts lock certain critical virtual " |
| "machine files and file systems to prevent concurrent changes. Sometimes the " |
| "files are not unlocked when the virtual machine is powered off. When a " |
| "virtual machine attempts to power on, it can not access these critical " |
| "files, and the virtual machine is unable to power on." |
| msgstr "" |
| "Une erreur connue sur les machines VMware. Les hôtes ESX verrouille " |
| "certains fichiers et systèmes de fichiers de machine virtuelle critique " |
| "pour prévenir de changement concurrent. Parfois, les fichiers ne sont pas " |
| "déverouillés quand la machine virtuelle est éteinte. Quand la machine " |
| "virtuelle essaie de redémarrer, elle ne peut pas accéder à ces fichiers " |
| "critiques, et la machine virtuelle n'est pas capable de démarrer." |
| |
| # 177329a9571d49b5bce7dc8d84731724 |
| #: ../../troubleshooting.rst:209 |
| msgid "See the following:" |
| msgstr "Voir ce qui suit :" |
| |
| # 344210667a0d414a89c35ba8bce56ca0 |
| #: ../../troubleshooting.rst:211 |
| msgid "" |
| "`VMware Knowledge Base Article <http://kb.vmware.com/selfservice/microsites/" |
| "search.do?language=en_US&cmd=displayKC&externalId=10051/>`_" |
| msgstr "" |
| "`Article de la base de connaissance VMware <http://kb.vmware.com/" |
| "selfservice/microsites/search.do?" |
| "language=en_US&cmd=displayKC&externalId=10051/>`_" |
| |
| # 7e82b8b3093b42cfb1088af2632abacf |
| #: ../../troubleshooting.rst:216 |
| msgid "Load balancer rules fail after changing network offering" |
| msgstr "" |
| "Les règles du répartiteur de charge échouent après un changement d'offre " |
| "réseau" |
| |
| # 8feb8c6245fb490d835881b4996a3504 |
| #: ../../troubleshooting.rst:221 |
| msgid "" |
| "After changing the network offering on a network, load balancer rules stop " |
| "working." |
| msgstr "" |
| "Après le changement d'offre réseau sur un réseau, les règles du répartiteur " |
| "de charge ne fonctionnent plus." |
| |
| # dea9609b31dc4131b77505535e3aca09 |
| #: ../../troubleshooting.rst:228 |
| msgid "" |
| "Load balancing rules were created while using a network service offering " |
| "that includes an external load balancer device such as NetScaler, and later " |
| "the network service offering changed to one that uses the CloudStack " |
| "virtual router." |
| msgstr "" |
| "Les règles de répartitions de charge ont été créées lors de l'utilisation " |
| "d'une offre de service qui inclue un répartiteur de charge physique externe " |
| "comme un NetScaler, et plus tard l'offre de service réseau à changée pour " |
| "une qui utilise un routeur virtuel CloudStack." |
| |
| # e344e7e16a5145ee9dfeb6c9057e6cb6 |
| #: ../../troubleshooting.rst:237 |
| msgid "" |
| "Create a firewall rule on the virtual router for each of your existing load " |
| "balancing rules so that they continue to function." |
| msgstr "" |
| "Créer une règle de firewall sur le routeur virtuel pour chacune de vos " |
| "règles de répartition de charge afin qu'elles continuent à fonctionner." |
| |
| # 8bc5100986b347c1a08bbeb52b64f7f7 |
| #: ../../troubleshooting.rst:242 |
| msgid "Troubleshooting Internet Traffic" |
| msgstr "Dépanner le trafic Internet" |
| |
| # 5f383b9190f34ebcbdd6bb92b713ee21 |
| #: ../../troubleshooting.rst:244 |
| msgid "" |
| "Below are a few troubleshooting steps to check whats going wrong with your " |
| "network..." |
| msgstr "" |
| "Ci-dessous les quelques étapes de dépannage pour vérifier ce qui ne va pas " |
| "avec votre réseau..." |
| |
| # 07599df9fe734016810667b0edbc9a49 |
| #: ../../troubleshooting.rst:249 |
| msgid "Trouble Shooting Steps" |
| msgstr "Étapes de dépannage" |
| |
| # 1a82d41b488b46c2bef892a561b3756c |
| #: ../../troubleshooting.rst:251 |
| msgid "" |
| "The switches have to be configured correctly to pass VLAN traffic. You can " |
| "verify if VLAN traffic is working by bringing up a tagged interface on the " |
| "hosts and pinging between them as below..." |
| msgstr "" |
| "Les commutateurs doivent être configurés correctement pour laisser passer " |
| "le trafic VLAN. Vous pouvez vérifier si le trafic VLAN fonctionne en " |
| "montant une interface sur les hôtes et en pinguant entre eux comme ci-" |
| "dessous..." |
| |
| # 6b44f2f662ed49199d66820be6f6de02 |
| #: ../../troubleshooting.rst:255 |
| msgid "On *host1 (kvm1)*" |
| msgstr "Sur *host1 (kvm1)*" |
| |
| # 5120295551574a56817a504f54bfe602 |
| #: ../../troubleshooting.rst:263 |
| msgid "On *host2 (kvm2)*" |
| msgstr "Sur *host2 (kvm2)*" |
| |
| # 417a511656394e62ab6533726322a54e |
| #: ../../troubleshooting.rst:271 |
| msgid "" |
| "If the pings dont work, run *tcpdump(8)* all over the place to check who is " |
| "gobbling up the packets. Ultimately, if the switches are not configured " |
| "correctly, CloudStack networking wont work so fix the physical networking " |
| "issues before you proceed to the next steps" |
| msgstr "" |
| "Si les pings ne fonctionne pas, utiliser *tcpdump(8)* un peu partout pour " |
| "vérifier qui absorbe les paquets. En définitive, si les commutateurs ne " |
| "sont pas configurés correctement, le réseau CloudStack ne fonctionnera pas " |
| "alors corriger les pannes réseaux physiques avant de poursuivre avec les " |
| "étapes suivantes" |
| |
| # 63be4a452fb043e1ad03834e2b6afc37 |
| #: ../../troubleshooting.rst:276 |
| msgid "" |
| "Ensure `Traffic Labels <http://cloudstack.apache.org/docs/en-US/" |
| "Apache_CloudStack/4.2.0/html/Installation_Guide/about-physical-networks." |
| "html>`_ are set for the Zone." |
| msgstr "" |
| "S'assurer que les `Labels Trafics <http://cloudstack.apache.org/docs/en-US/" |
| "Apache_CloudStack/4.2.0/html/Installation_Guide/about-physical-networks." |
| "html>`_ sont renseignés pour cette Zone." |
| |
| # 997b8cf202374996adfbc66cf272e85d |
| #: ../../troubleshooting.rst:278 |
| msgid "" |
| "Traffic labels need to be set for all hypervisors including XenServer, KVM " |
| "and VMware types. You can configure traffic labels when you creating a new " |
| "zone from the *Add Zone Wizard*." |
| msgstr "" |
| "Les labels de trafic doivent être renseignés sur tous les hyperviseurs " |
| "incluant les types XenServer, KVM et VMware. Vous pouvez configurer les " |
| "labels de trafic quand vous créez une nouvelle zone depuis l'*Assistant " |
| "d'Ajout de Zone*." |
| |
| # 7f2757fe05a54b7890d5b634724bd166 |
| #: ../../troubleshooting.rst:284 |
| msgid "" |
| "On an existing zone, you can modify the traffic labels by going to " |
| "*Infrastructure, Zones, Physical Network* tab." |
| msgstr "" |
| "Sur une zone existante, vous pouvez modifier les labels de trafic en allant " |
| "sur l'onglet *Infrastructure, Zones, Réseau physique*." |
| |
| # de6b7290f1874731bab19679f2b1c123 |
| #: ../../troubleshooting.rst:289 |
| msgid "List labels using *CloudMonkey*" |
| msgstr "Lister les labels en utilisant *CloudMonkey*" |
| |
| # d7be5d89abc2416a81c2e11ae80e5c5e |
| #: ../../troubleshooting.rst:321 |
| msgid "" |
| "KVM traffic labels require to be named as *\"cloudbr0\"*, *\"cloudbr2\"*, *" |
| "\"cloudbrN\"* etc and the corresponding bridge must exist on the KVM hosts. " |
| "If you create labels/bridges with any other names, CloudStack (atleast " |
| "earlier versions did) seems to ignore them. CloudStack does not create the " |
| "physical bridges on the KVM hosts, you need to create them **before** " |
| "before adding the host to Cloudstack." |
| msgstr "" |
| "Les labels de trafic KVM nécessitent d'être nommés comme *\"cloudbr0\"*, *" |
| "\"cloudbr2\"*, *\"cloudbrN\"* etc et le pont correspondant doit exister sur " |
| "les hôtes KVM. Si vous créez des labels/ponts avec n'importe quel autre " |
| "nom, CloudStack (au moins les versions anciennes le font) semble les " |
| "ignorer. CloudStack ne crée pas les ponts physiques sur les hôtes KVM, vous " |
| "devez les créer **avant** d'ajouter l'hôte dans CloudStack." |
| |
| # 4d5d185d16bb4379b29d90b15b9e9855 |
| #: ../../troubleshooting.rst:340 |
| msgid "" |
| "The Virtual Router, SSVM, CPVM *public* interface would be bridged to a " |
| "physical interface on the host. In the example below, *cloudbr0* is the " |
| "public interface and CloudStack has correctly created the virtual " |
| "interfaces bridge. This virtual interface to physical interface mapping is " |
| "done automatically by CloudStack using the traffic label settings for the " |
| "Zone. If you have provided correct settings and still dont have a working " |
| "working Internet, check the switching layer before you debug any further. " |
| "You can verify traffic using tcpdump on the virtual, physical and bridge " |
| "interfaces." |
| msgstr "" |
| "L'interface publique du Routeur Virtuel, de la SSVM et de la CPVM doivent " |
| "être attachées à l'interface physique sur l'hôte. Dans l'exemple ci-" |
| "dessous, *cloudbr0* est l'interface publique et CloudStack a correctement " |
| "crée le pont des interfaces virtuelles. L'attachement de l'interface " |
| "virtuelle à l'interface physique est automatiquement effectuée par " |
| "CloudStack, en s'appuyant sur le paramètre de label du trafic pour la zone. " |
| "Si vous avez fourni les paramètres correctes et que vous n'avez toujours " |
| "pas de connexion Internet, vérifier la couche réseau avant de débugger plus " |
| "loin. Vous pouvez vérifier le trafic en utilisant tcpdump sur les " |
| "interfaces virtuelles, les interfaces physiques et les ponts." |
| |
| # f261f43d727440edbeaf4c36ca611f7c |
| #: ../../troubleshooting.rst:372 |
| msgid "" |
| "Pre-create labels on the XenServer Hosts. Similar to KVM bridge setup, " |
| "traffic labels must also be pre-created on the XenServer hosts before " |
| "adding them to CloudStack." |
| msgstr "" |
| "Pré-créer les labels sur les hôtes XenServer. Similaire à la configuration " |
| "du pont KVM, les labels de trafics doivent aussi être pré-créés sur les " |
| "hôtes XenServer avant de les ajouter à CloudStack." |
| |
| # e75bf706d6a745c9a94ee34516e86d1f |
| #: ../../troubleshooting.rst:385 |
| msgid "" |
| "The Internet would be accessible from both the SSVM and CPVM instances by " |
| "default. Their public IPs will also be directly pingable from the Internet. " |
| "Please note that these test would work only if your switches and traffic " |
| "labels are configured correctly for your environment. If your SSVM/CPVM " |
| "cant reach the Internet, its very unlikely that the Virtual Router (VR) can " |
| "also the reach the Internet suggesting that its either a switching issue or " |
| "incorrectly assigned traffic labels. Fix the SSVM/CPVM issues before you " |
| "debug VR issues." |
| msgstr "" |
| "Internet devrait être accessible depuis à la fois les instances SSVM et " |
| "CPVM par défaut. Leurs IP publiques seront également directement pingable " |
| "depuis Internet. Merci de prendre note que ces tests ne fonctionneront que " |
| "si vos commutateurs et les labels de trafic sont correctement configurés " |
| "dans votre environnement. Si vos SSVM/CPVM ne peuvent pas joindre Internet, " |
| "il y a peu de chance que le Routeur Virtuel puisse également le faire, ce " |
| "qui indique un problème de commutateur ou de labels de trafic mal " |
| "attribués. Fixer les problèmes SSVM/CPVM avant de débugger les problèmes de " |
| "VR." |
| |
| # c1f11bc2b9ea470382b5f863e8d1a146 |
| #: ../../troubleshooting.rst:417 |
| msgid "" |
| "The Virtual Router (VR) should also be able to reach the Internet without " |
| "having any Egress rules. The Egress rules only control forwarded traffic " |
| "and not traffic that originates on the VR itself." |
| msgstr "" |
| "Le routeur virtuel (VR) devrait aussi être capable d'atteindre Internet " |
| "sans avoir des règles Egress. Les règles Egress contrôlent seulement le " |
| "trafic transféré et pas le trafic qui provient du VR lui-même." |
| |
| # fd961e75e43d4c48a4b779ef136e1d12 |
| #: ../../troubleshooting.rst:432 |
| msgid "" |
| "However, the Virtual Router's (VR) Source NAT Public IP address **WONT** be " |
| "reachable until appropriate Ingress rules are in place. You can add " |
| "*Ingress* rules under *Network, Guest Network, IP Address, Firewall* " |
| "setting page." |
| msgstr "" |
| "Toutefois, les adresses IP publique de Source NAT du Routeur Virtuel (VR) " |
| "**ne seront pas** accessible tant que les règles entrantes ne sont pas en " |
| "place. Vous pouvez ajouter les règles *Ingress* sous la page de " |
| "configuration *Réseau, Réseau Invité, Adresse IP, Parefeu*." |
| |
| # 7a1ba3d03cd64a0cb60486d361453ebd |
| #: ../../troubleshooting.rst:439 |
| msgid "" |
| "The VM Instances by default wont be able to access the Internet. Add Egress " |
| "rules to permit traffic." |
| msgstr "" |
| "Les instances de VM ne peuvent pas accéder par défaut à Internet. Ajouter " |
| "les règles Egress pour permettre le trafic." |
| |
| # 2d798a14dcd149af8197080268c1b12b |
| #: ../../troubleshooting.rst:444 |
| msgid "" |
| "Some users have reported that flushing IPTables rules (or changing routes) " |
| "on the SSVM, CPVM or the Virtual Router makes the Internet work. This is " |
| "not expected behaviour and suggests that your networking settings are " |
| "incorrect. No IPtables/route changes are required on the SSVM, CPVM or the " |
| "VR. Go back and double check all your settings." |
| msgstr "" |
| "Certains utilisateurs ont rapportés qu'en réinitialisant les règles " |
| "IPTables (ou en changeant les routes) sur la SSVM, CPVM ou sur le Routeur " |
| "Virtuel font fonctionner internet. Ce n'est pas un comportement normal et " |
| "cela suggère que vos paramètres réseaux sont incorrectes. Aucun changement " |
| "de règles IPTables ou de route ne sont nécessaires sur la SSVM, CPVM ou le " |
| "VR. Revenir et refaire une vérification de tous vos paramètres." |
| |
| # e14dab36e181467a9fd09fb6d0283176 |
| #: ../../troubleshooting.rst:451 |
| msgid "" |
| "In a vast majority of the cases, the problem has turned out to be at the " |
| "switching layer where the L3 switches were configured incorrectly." |
| msgstr "" |
| "Dans une grande majorité des cas, le problème s'est avéré être un problème " |
| "de commutateur où la couche 3 des commutateurs était incorrectement " |
| "configurée." |
| |
| # 5fff1dc7083a4412a9e4051f2e239180 |
| #: ../../troubleshooting.rst:454 |
| msgid "" |
| "This section was contibuted by Shanker Balan and was originally published " |
| "on `Shapeblue's blog <http://shankerbalan.net/blog/internet-not-working-on-" |
| "cloudstack-vms/>`_" |
| msgstr "" |
| "Cette section est une contribution de Shanker Balan et a été publié à " |
| "l'origine sur le `Blog Shapeblue <http://shankerbalan.net/blog/internet-not-" |
| "working-on-cloudstack-vms/>`_" |