| # Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| # or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| # distributed with this work for additional information |
| # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| # to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| # "License"); you may not use this file except in compliance |
| # with the License. You may obtain a copy of the License at |
| # |
| # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| # |
| # Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| # software distributed under the License is distributed on an |
| # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| # KIND, either express or implied. See the License for the |
| # specific language governing permissions and limitations |
| # under the License. |
| # |
| # Translators: |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-12-19 16:45+0100\n" |
| "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" |
| "administration-rtd/language/fr/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: fr\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" |
| |
| # 36cc316d379647279da05d191cf9e9b5 |
| #: ../../management.rst:18 |
| msgid "Managing the Cloud" |
| msgstr "Gérer le cloud" |
| |
| # 0dc09dfbe9e34a9cb51831005d8fc025 |
| #: ../../management.rst:21 |
| msgid "Using Tags to Organize Resources in the Cloud" |
| msgstr "Utiliser les étiquettes pour organiser les ressources dans le Cloud" |
| |
| # 3ead5d7ddceb4d98a278abeeed0683c2 |
| #: ../../management.rst:23 |
| msgid "" |
| "A tag is a key-value pair that stores metadata about a resource in the " |
| "cloud. Tags are useful for categorizing resources. For example, you can tag " |
| "a user VM with a value that indicates the user's city of residence. In this " |
| "case, the key would be \"city\" and the value might be \"Toronto\" or " |
| "\"Tokyo.\" You can then request CloudStack to find all resources that have " |
| "a given tag; for example, VMs for users in a given city." |
| msgstr "" |
| "Une étiquette est une paire clé-valeur qui stocke des métadonnées sur une " |
| "ressource dans le cloud. Les étiquettes sont utiles pour catégoriser les " |
| "ressources. Par exemple, vous pouvez étiqueter une VM utilisateur avec une " |
| "valeur qui indique la ville de résidence de l'utilisateur. Dans ce cas, la " |
| "clé serait «ville» et la valeur pourrait être «Toronto» ou «Tokyo». Vous " |
| "pouvez alors demander à CloudStack de trouver toutes les ressources qui ont " |
| "une étiquette donnée ; Par exemple, les VM pour les utilisateurs d'une " |
| "ville donnée." |
| |
| # 6388318fab6c44f58fd92b854f510717 |
| #: ../../management.rst:30 |
| msgid "" |
| "You can tag a user virtual machine, volume, snapshot, guest network, " |
| "template, ISO, firewall rule, port forwarding rule, public IP address, " |
| "security group, load balancer rule, project, VPC, network ACL, or static " |
| "route. You can not tag a remote access VPN." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez étiqueter une machine virtuelle utilisateur, un volume, un " |
| "instantané, un réseau invité, un modèle, une ISO, une règle de pare-feu, " |
| "une règle de transfert de port, une adresse IP publique, un groupe de " |
| "sécurité, une règle de répartition de charge, un projet, un VPC, une ACL " |
| "réseau ou une route statique. Vous ne pouvez pas marquer un VPN à accès " |
| "distant." |
| |
| # 87e95cabe82f4b7f86c2cd1cc303b912 |
| #: ../../management.rst:35 |
| msgid "" |
| "You can work with tags through the UI or through the API commands " |
| "createTags, deleteTags, and listTags. You can define multiple tags for each " |
| "resource. There is no limit on the number of tags you can define. Each tag " |
| "can be up to 255 characters long. Users can define tags on the resources " |
| "they own, and administrators can define tags on any resources in the cloud." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez travailler avec des étiquettes via l'interface utilisateur ou " |
| "via les commandes API createTags, deleteTags et listTags. Vous pouvez " |
| "définir plusieurs étiquettes pour chaque ressource. Il n'y a pas de limite " |
| "sur le nombre d'étiquettes que vous pouvez définir. Chaque étiquette peut " |
| "comporter jusqu'à 255 caractères. Les utilisateurs peuvent définir des " |
| "étiquettes sur les ressources dont ils sont les propriétaires et les " |
| "administrateurs peuvent définir des étiquettes sur toutes les ressources du " |
| "cloud." |
| |
| # c2db56ab546245ec9d37ccf72573c16c |
| #: ../../management.rst:42 |
| msgid "" |
| "An optional input parameter, \"tags,\" exists on many of the list\\* API " |
| "commands. The following example shows how to use this new parameter to find " |
| "all the volumes having tag region=canada OR tag city=Toronto:" |
| msgstr "" |
| "Un paramètre d'entrée optionnel, \"tags\", existe sur plusieurs commandes " |
| "list\\* API. L'exemple suivant montre comment utiliser ce nouveau paramètre " |
| "pour trouver tous les volumes ayant l'étiquette region=canada OR etiquette " |
| "city=Toronto:" |
| |
| # 0d735394ca9f48f8a4ef3c5d0a25741d |
| #: ../../management.rst:55 |
| msgid "The following API commands have the \"tags\" input parameter:" |
| msgstr "Les commandes d'API suivantes ont le paramètre d'entrée \"tags\" : " |
| |
| # 6d986331aa5d4971bab13111a8471d36 |
| #: ../../management.rst:57 |
| msgid "listVirtualMachines" |
| msgstr "listVirtualMachines" |
| |
| # b0e2702f6aed49a8831ae5c2983a18c9 |
| #: ../../management.rst:59 |
| msgid "listVolumes" |
| msgstr "listVolumes" |
| |
| # 97c53594680a4cecb64e3f1a5ea2a2f3 |
| #: ../../management.rst:61 |
| msgid "listSnapshots" |
| msgstr "listSnapshots" |
| |
| # 0217180a24604d579084142d07f11299 |
| #: ../../management.rst:63 |
| msgid "listNetworks" |
| msgstr "listNetworks" |
| |
| # dcf958a652304820818033fc441226e7 |
| #: ../../management.rst:65 |
| msgid "listTemplates" |
| msgstr "listTemplates" |
| |
| # 296660956a3b4ce5b02c4c7f1272e889 |
| #: ../../management.rst:67 |
| msgid "listIsos" |
| msgstr "listIsos" |
| |
| # 69e88bee17394199a778180f3304fbf0 |
| #: ../../management.rst:69 |
| msgid "listFirewallRules" |
| msgstr "listFirewallRules" |
| |
| # 7954e7afc0334bc7bfcf16492195bb49 |
| #: ../../management.rst:71 |
| msgid "listPortForwardingRules" |
| msgstr "listPortForwardingRules" |
| |
| # d273e10141d84eecbdc74ec901700d11 |
| #: ../../management.rst:73 |
| msgid "listPublicIpAddresses" |
| msgstr "listPublicIpAddresses" |
| |
| # b3e40262a34d4590bed84b8d5fc62798 |
| #: ../../management.rst:75 |
| msgid "listSecurityGroups" |
| msgstr "listSecurityGroups" |
| |
| # e8f6e365e1da4b499d6b852d6c3e1162 |
| #: ../../management.rst:77 |
| msgid "listLoadBalancerRules" |
| msgstr "listLoadBalancerRules" |
| |
| # 3c8faeeede5147fb911f022fd5858210 |
| #: ../../management.rst:79 |
| msgid "listProjects" |
| msgstr "listProjects" |
| |
| # a9805315805e4d75b977c3428bcde48a |
| #: ../../management.rst:81 |
| msgid "listVPCs" |
| msgstr "listVPCs" |
| |
| # bfab0c32d8364cd9a3e762e7992888f1 |
| #: ../../management.rst:83 |
| msgid "listNetworkACLs" |
| msgstr "listNetworkACLs" |
| |
| # 46fab81fefa1469eb87698342b0f045e |
| #: ../../management.rst:85 |
| msgid "listStaticRoutes" |
| msgstr "listStaticRoutes" |
| |
| # 489808dcb1c9407cbe2bd271c02ce89a |
| #: ../../management.rst:89 |
| msgid "Reporting CPU Sockets" |
| msgstr "Rapport sur les sockets CPU" |
| |
| # 7d8f4e987714451e9db1c9e749f8b1ca |
| #: ../../management.rst:91 |
| msgid "" |
| "PRODUCT manages different types of hosts that contains one or more physical " |
| "CPU sockets. CPU socket is considered as a unit of measure used for " |
| "licensing and billing cloud infrastructure. PRODUCT provides both UI and " |
| "API support to collect the CPU socket statistics for billing purpose. The " |
| "Infrastructure tab has a new tab for CPU sockets. You can view the " |
| "statistics for CPU sockets managed by PRODUCT, which in turn reflects the " |
| "size of the cloud. The CPU Socket page will give you the number of hosts " |
| "and sockets used for each host type." |
| msgstr "" |
| "PRODUCT gère différents types d'hôtes qui contiennent une ou plusieurs " |
| "sockets de CPU physiques. La socket du CPU est considéré comme une unité de " |
| "mesure utilisée les licences et la facturation de l'infrastructure cloud. " |
| "PRODUCT fournit à la fois l'interface utilisateur et le support API pour " |
| "collecter les statistiques du socket du CPU à des fins de facturation. " |
| "L'onglet Infrastructure comporte un nouvel onglet pour les sockets CPU. " |
| "Vous pouvez afficher les statistiques des sockets CPU gérés par PRODUCT, " |
| "qui reflètent en retour la taille du cloud. La page Socket CPU vous donnera " |
| "le nombre d'hôtes et de sockets utilisés pour chaque type d'hôte." |
| |
| # dec087784ccd48c49189c3f0ed1811a9 |
| #: ../../management.rst:100 |
| msgid "Log in to the PRODUCT UI." |
| msgstr "Se connecter à l'interface utilisateur PRODUCT." |
| |
| # 012d9d141d8745a48fd182b1cab1f8f1 |
| #: ../../management.rst:102 |
| msgid "In the left navigation bar, click Infrastructure." |
| msgstr "Dans la barre de navigation de gauche, cliquer sur Infrastructure." |
| |
| # 991d040f4ccc467f87019591608beea8 |
| #: ../../management.rst:104 |
| msgid "On CPU Sockets, click View all." |
| msgstr "Sur Sockets CPU, cliquer sur Voir tout" |
| |
| # 1f3a30df3d8746f291bc00e761d59f3e |
| #: ../../management.rst:106 |
| msgid "" |
| "The CPU Socket page is displayed. The page shows the number of hosts and " |
| "CPU sockets based on hypervisor types." |
| msgstr "" |
| "La page Socket CPU est affichée. La page montre le nombre d'hôtes et de " |
| "sockets CPU basé sur le type d'hyperviseur." |
| |
| # 3d662bf06abc42bd951d16844faada76 |
| #: ../../management.rst:111 |
| msgid "Changing the Database Configuration" |
| msgstr "Changer la configuration de la base de données" |
| |
| # 638ca3cbc00844789edafb4eb0e60df5 |
| #: ../../management.rst:113 |
| msgid "" |
| "The CloudStack Management Server stores database configuration information " |
| "(e.g., hostname, port, credentials) in the file ``/etc/cloudstack/" |
| "management/db.properties``. To effect a change, edit this file on each " |
| "Management Server, then restart the Management Server." |
| msgstr "" |
| "Le serveur de gestion CloudStack stocke les informations de configuration " |
| "de sa base de données (par exemple nom de machine, port, mot de passes) " |
| "dans le fichier ``/etc/cloudstack/management/db.properties``. Pour prendre " |
| "en compte les changements, editer ce fichier sur chaque serveur de Gestion, " |
| "puis redémarrer le serveur de gestion." |
| |
| # a0530bddfe5a47a69ac27ef0a2c38a2e |
| #: ../../management.rst:119 |
| msgid "Changing the Database Password" |
| msgstr "Changer le mot de passe de la base de données" |
| |
| # 6ede044a32ac422baed2cd80afc2e114 |
| #: ../../management.rst:121 |
| msgid "" |
| "You may need to change the password for the MySQL account used by " |
| "CloudStack. If so, you'll need to change the password in MySQL, and then " |
| "add the encrypted password to ``/etc/cloudstack/management/db.properties``." |
| msgstr "" |
| "Vous devrez peut-être modifier le mot de passe du compte MySQL utilisé par " |
| "CloudStack. Dans ce cas, vous devrez changer le mot de passe dans MySQL, " |
| "puis ajouter le mot de passe crypté dans ``/etc/cloudstack/management/db." |
| "properties``." |
| |
| # 803fea7347b74457808913e8d34560e4 |
| #: ../../management.rst:126 |
| msgid "" |
| "Before changing the password, you'll need to stop CloudStack's management " |
| "server and the usage engine if you've deployed that component." |
| msgstr "" |
| "Avant de changer le mot de passe, vous devrez stopper le serveur de gestion " |
| "de CloudStack et le moteur d'usage si vous avez déployé ce composant." |
| |
| # 83b051e006ce4a898817788447a54253 |
| #: ../../management.rst:135 |
| msgid "" |
| "Next, you'll update the password for the CloudStack user on the MySQL " |
| "server." |
| msgstr "" |
| "Ensuite, vous allez mettre à jour le mot de passe pour l'utilisateur " |
| "CloudStack sur le serveur MySQL." |
| |
| # a6ed0f9a1e5f41d9883e8ab8e6ed7157 |
| #: ../../management.rst:142 |
| msgid "At the MySQL shell, you'll change the password and flush privileges:" |
| msgstr "" |
| "Au prompt de MySQL, vous allez changer le mot de passe et appliquer les " |
| "privilèges :" |
| |
| # 5042ed8fa23b4aa6bf244fb7e8d21d0b |
| #: ../../management.rst:150 |
| msgid "" |
| "The next step is to encrypt the password and copy the encrypted password to " |
| "CloudStack's database configuration (``/etc/cloudstack/management/db." |
| "properties``)." |
| msgstr "" |
| "L'étape suivante consiste à crypter le mot de passe et à copier le mot de " |
| "passe crypté dans la configuration de la base de données de CloudStack (``/" |
| "etc/cloudstack/management/db.properties``)." |
| |
| # 08fe5ba4a2844019b7c34948af80d3e9 |
| #: ../../management.rst:160 |
| msgid "File encryption type" |
| msgstr "Type de cryptage de fichiers" |
| |
| # a985e48a20754561ae6daee44e6d79a8 |
| #: ../../management.rst:162 |
| msgid "" |
| "Note that this is for the file encryption type. If you're using the web " |
| "encryption type then you'll use password=\"management\\_server\\_secret" |
| "\\_key\"" |
| msgstr "" |
| "Notez que cela concerne le type de cryptage de fichier. Si vous utilisez le " |
| "type de cryptage web alors vous allez utiliser password=\"management" |
| "\\_server\\_secret\\_key\"" |
| |
| # 41348185b9bc4aa59d47266350f37bea |
| #: ../../management.rst:166 |
| msgid "" |
| "Now, you'll update ``/etc/cloudstack/management/db.properties`` with the " |
| "new ciphertext. Open ``/etc/cloudstack/management/db.properties`` in a text " |
| "editor, and update these parameters:" |
| msgstr "" |
| "Maintenant, vous allez mettre à jour ``/etc/cloudstack/management/db." |
| "properties`` avec le nouveau ciphertext. Ouvrez ``/etc/cloudstack/" |
| "management/db.properties`` dans un éditeur de texte et mettez à jour ces " |
| "paramètres :" |
| |
| # 3224048da0604d5e8ff7b22550451ce5 |
| #: ../../management.rst:175 |
| msgid "" |
| "After copying the new password over, you can now start CloudStack (and the " |
| "usage engine, if necessary)." |
| msgstr "" |
| "Après avoir copier le nouveau mot de passe, vous pouvez maintenant démarrer " |
| "CloudStack (et le moteur d'usage, si nécessaire)." |
| |
| # b42158e718f44c4ab881833d2dbc0929 |
| #: ../../management.rst:185 |
| msgid "Administrator Alerts" |
| msgstr "Alertes pour administrateur" |
| |
| # f35a6a1c63244c84b73055d401027bf8 |
| #: ../../management.rst:187 |
| msgid "" |
| "The system provides alerts and events to help with the management of the " |
| "cloud. Alerts are notices to an administrator, generally delivered by e-" |
| "mail, notifying the administrator that an error has occurred in the cloud. " |
| "Alert behavior is configurable." |
| msgstr "" |
| "Le système fournit des alertes et des évènements pour aider à la gestion du " |
| "cloud. Les alertes sont des avis pour les administrateurs, généralement " |
| "délivrés par mail, le notifiant qu'une erreur s'est produite dans le cloud. " |
| "Le comportement des alertes est configurable." |
| |
| # ff3195bd128540cca761c8b00697d461 |
| #: ../../management.rst:192 |
| msgid "" |
| "Events track all of the user and administrator actions in the cloud. For " |
| "example, every guest VM start creates an associated event. Events are " |
| "stored in the Management Server’s database." |
| msgstr "" |
| "Les événements tracent toutes les actions de l'utilisateur et de " |
| "l'administrateur dans le cloud. Par exemple, chaque VM invitée démarrée " |
| "crée un événement associé. Les événements sont stockés dans la base de " |
| "données du serveur d'administration." |
| |
| # 6b6c7d267ebc4ecdba5787f75ed95d52 |
| #: ../../management.rst:196 |
| msgid "" |
| "Emails will be sent to administrators under the following circumstances:" |
| msgstr "" |
| "Des emails seront envoyés aux administrateurs dans les circonstances " |
| "suivantes :" |
| |
| # 239b319d590244788e6be621087e695a |
| #: ../../management.rst:198 |
| msgid "" |
| "The Management Server cluster runs low on CPU, memory, or storage resources" |
| msgstr "" |
| "Les ressources du cluster de serveurs de gestion sont faibles en CPU, en " |
| "mémoire ou en ressources de stockage" |
| |
| # 11bbb0a3f5de4024ac7e944c1603e026 |
| #: ../../management.rst:201 |
| msgid "" |
| "The Management Server loses heartbeat from a Host for more than 3 minutes" |
| msgstr "" |
| "Le serveur de gestion a perdu le battement de coeur d'un hôte depuis plus " |
| "de 3 minutes." |
| |
| # f6a69a83f8bb45a193d273cbd63ac7bd |
| #: ../../management.rst:204 |
| msgid "The Host cluster runs low on CPU, memory, or storage resources" |
| msgstr "" |
| "Les ressources du cluster d'hôtes sont faibles en CPU, en mémoire ou en " |
| "ressources de stockage" |
| |
| # 267b4ae8b12e42d69f646aa22992388d |
| #: ../../management.rst:208 |
| msgid "Sending Alerts to External SNMP and Syslog Managers" |
| msgstr "Envoyer les alertes à un SNMP externe et à des serveurs Syslog" |
| |
| # 030acb1fc907414196ead65866a918b0 |
| #: ../../management.rst:210 |
| msgid "" |
| "In addition to showing administrator alerts on the Dashboard in the " |
| "CloudStack UI and sending them in email, CloudStack can also send the same " |
| "alerts to external SNMP or Syslog management software. This is useful if " |
| "you prefer to use an SNMP or Syslog manager to monitor your cloud." |
| msgstr "" |
| "En plus de montrer les alertes aux administrateurs sur le tableau de bord " |
| "de l'interface utilisateur CloudStack et de leur envoyer par e-mail, " |
| "CloudStack peut également envoyer les mêmes alertes à un logiciel externe " |
| "de gestion SNMP ou Syslog. Ceci est utile si vous préférez utiliser un " |
| "gestionnaire SNMP ou Syslog pour surveiller votre nuage." |
| |
| # ae64dcb892834822b7480195c2882a8c |
| #: ../../management.rst:216 |
| msgid "The alerts which can be sent are:" |
| msgstr "Les alertes qui peuvent être envoyées sont :" |
| |
| # 814ff89fb6f444fc96a8b87a532bc28f |
| #: ../../management.rst:218 |
| msgid "" |
| "The following is the list of alert type numbers. The current alerts can be " |
| "found by calling listAlerts." |
| msgstr "" |
| "Voici la liste des numéros de type d'alerte. Les alertes actuelles peuvent " |
| "être trouvées en appelant listAlerts." |
| |
| # cac2d1c9d3a34cb29f25fc81630f96dc |
| #: ../../management.rst:330 |
| msgid "" |
| "You can also display the most up to date list by calling the API command " |
| "``listAlerts``." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez également afficher la liste la plus à jour en appelant la " |
| "commande d'API ``listAlerts``." |
| |
| # 0ead10e6a3664baf84b6199d70dfb243 |
| #: ../../management.rst:334 |
| msgid "SNMP Alert Details" |
| msgstr "Détails des alertes SNMP" |
| |
| # 77c8d073d21f41859f495f2b0120f7ef |
| #: ../../management.rst:336 |
| msgid "The supported protocol is SNMP version 2." |
| msgstr "Le protocole supporté est le SNMP version 2." |
| |
| # 164535e01fe54071916fc21626d662af |
| #: ../../management.rst:338 |
| msgid "" |
| "Each SNMP trap contains the following information: message, podId, " |
| "dataCenterId, clusterId, and generationTime." |
| msgstr "" |
| "Chaque trap SNMP contient les informations suivantes : message, podId, " |
| "dataCenterId, clusterId, et generationTime." |
| |
| # be99b465676b4d13ae21a9bd33ff94ef |
| #: ../../management.rst:343 |
| msgid "Syslog Alert Details" |
| msgstr "Détails des alertes Syslog" |
| |
| # 653fb8fc18ea4f17ab01fe630ed6783b |
| #: ../../management.rst:345 |
| msgid "" |
| "CloudStack generates a syslog message for every alert. Each syslog message " |
| "incudes the fields alertType, message, podId, dataCenterId, and clusterId, " |
| "in the following format. If any field does not have a valid value, it will " |
| "not be included." |
| msgstr "" |
| "CloudStack génère un message syslog pour chaque alerte. Chaque message " |
| "syslog inclut les champs alertType, message, podId, dataCenterId et " |
| "clusterId, dans le format suivant. Si un champ ne possède pas de valeur " |
| "valide, il ne sera pas inclus." |
| |
| # 7c74aa344fe948a39e5bff24928b78fa |
| #: ../../management.rst:354 |
| msgid "For example:" |
| msgstr "Par exemple :" |
| |
| # b3bcf49651e44cc189085099c9309174 |
| #: ../../management.rst:361 |
| msgid "Configuring SNMP and Syslog Managers" |
| msgstr "Configurer SNMP et les serveurs Syslog" |
| |
| # b5638ebd1bd5442ab77995897186ed0c |
| #: ../../management.rst:363 |
| msgid "" |
| "To configure one or more SNMP managers or Syslog managers to receive alerts " |
| "from CloudStack:" |
| msgstr "" |
| "Pour configurer un ou plusieurs gestionnaire SNMP ou Syslog pour qu'ils " |
| "reçoivent les alertes depuis CloudStack :" |
| |
| # 377884390b154436a6ce3913008b664c |
| #: ../../management.rst:366 |
| msgid "" |
| "For an SNMP manager, install the CloudStack MIB file on your SNMP manager " |
| "system. This maps the SNMP OIDs to trap types that can be more easily read " |
| "by users. The file must be publicly available. For more information on how " |
| "to install this file, consult the documentation provided with the SNMP " |
| "manager." |
| msgstr "" |
| "Dans le cadre d'un gestionnaire SNMP, installez le fichier de la MIB " |
| "CloudStack sur votre système de gestion SNMP. Cela fait correspondre les " |
| "OID SNMP aux traps d'interruption qui peuvent être plus facilement lus par " |
| "les utilisateurs. Le fichier doit être accessible publiquement. Pour plus " |
| "d'informations sur l'installation de ce fichier, consultez la documentation " |
| "fournie avec le gestionnaire SNMP." |
| |
| # a32632406531434cbf5c4c261b1f69b6 |
| #: ../../management.rst:372 |
| msgid "Edit the file /etc/cloudstack/management/log4j-cloud.xml." |
| msgstr "Editer le fichier /etc/cloudstack/management/log4j-cloud.xml." |
| |
| # 8ba1745b7c924d888e2595a379d2db32 |
| #: ../../management.rst:378 |
| msgid "" |
| "Add an entry using the syntax shown below. Follow the appropriate example " |
| "depending on whether you are adding an SNMP manager or a Syslog manager. To " |
| "specify multiple external managers, separate the IP addresses and other " |
| "configuration values with commas (,)." |
| msgstr "" |
| "Ajoutez une entrée en utilisant la syntaxe ci-dessous. Suivez l'exemple " |
| "approprié selon que vous ajoutez un gestionnaire SNMP ou un gestionnaire " |
| "Syslog. Pour spécifier plusieurs gestionnaires externes, séparez les " |
| "adresses IP et les autres valeurs de configuration par des virgules (,)." |
| |
| # 6cd8468c57974817b400436e8e445394 |
| #: ../../management.rst:384 |
| msgid "" |
| "The recommended maximum number of SNMP or Syslog managers is 20 for each." |
| msgstr "" |
| "Le nombre maximum recommandé de gestionnaires SNMP ou Syslog est de 20 de " |
| "chaque." |
| |
| # d399f22c73ea4836a3776bd53493aaf9 |
| #: ../../management.rst:387 |
| msgid "" |
| "The following example shows how to configure two SNMP managers at IP " |
| "addresses 10.1.1.1 and 10.1.1.2. Substitute your own IP addresses, ports, " |
| "and communities. Do not change the other values (name, threshold, class, " |
| "and layout values)." |
| msgstr "" |
| "L'exemple suivant montre comment configurer deux gestionnaires SNMP aux " |
| "adresses IP 10.1.1.1 et 10.1.1.2. Remplacez avec vos propres adresses IP, " |
| "ports et communautés. Ne modifiez pas les autres valeurs (nom, seuil, " |
| "classe et valeurs de mise en page)." |
| |
| # 57b464a769fd4128a163f5613f5f1c96 |
| #: ../../management.rst:405 |
| msgid "" |
| "The following example shows how to configure two Syslog managers at IP " |
| "addresses 10.1.1.1 and 10.1.1.2. Substitute your own IP addresses. You can " |
| "set Facility to any syslog-defined value, such as LOCAL0 - LOCAL7. Do not " |
| "change the other values." |
| msgstr "" |
| "L'exemple suivant montre comment configurer deux gestionnaires Syslog aux " |
| "adresses IP 10.1.1.1 et 10.1.1.2. Remplacez par vos propres adresses IP. " |
| "Vous pouvez définir le niveau de Facility par une valeur définie par " |
| "syslog, telle que LOCAL0 - LOCAL7. Ne modifiez pas les autres valeurs." |
| |
| # 9ac4b5f945144653a9fb6df9185afba4 |
| #: ../../management.rst:421 |
| msgid "" |
| "If your cloud has multiple Management Server nodes, repeat these steps to " |
| "edit log4j-cloud.xml on every instance." |
| msgstr "" |
| "Si votre cloud est composé de plusieurs serveur de gestion, répéter ces " |
| "étapes pour éditer log4j-cloud.xml sur chaque instance." |
| |
| # d82882ad1f8e447fb1ddbf2141ca0f1e |
| #: ../../management.rst:424 |
| msgid "" |
| "If you have made these changes while the Management Server is running, wait " |
| "a few minutes for the change to take effect." |
| msgstr "" |
| "Si vous avez effectué ces changements alors que le serveur de gestion " |
| "fonctionnait, attendre quelques minutes pour que les changements prennent " |
| "effets." |
| |
| # c74a110e35d5496db9637e208ca69f0c |
| #: ../../management.rst:427 |
| msgid "" |
| "**Troubleshooting:** If no alerts appear at the configured SNMP or Syslog " |
| "manager after a reasonable amount of time, it is likely that there is an " |
| "error in the syntax of the <appender> entry in log4j-cloud.xml. Check to be " |
| "sure that the format and settings are correct." |
| msgstr "" |
| "**Dépannage :** Si aucune alerte ne s'affiche sur le gestionnaire SNMP ou " |
| "Syslog configuré après un délai raisonnable, il est probable qu'il y ait " |
| "une erreur dans la syntaxe de l'entrée <appender> dans log4j-cloud.xml. " |
| "Assurez-vous que le format et les paramètres soient corrects." |
| |
| # 6e66a0c8054b4278923a1680c1d13f92 |
| #: ../../management.rst:435 |
| msgid "Deleting an SNMP or Syslog Manager" |
| msgstr "Retirer un serveur SNMP ou un serveur Syslog" |
| |
| # daed36b7b2304574be3a327f0fdaae34 |
| #: ../../management.rst:437 |
| msgid "" |
| "To remove an external SNMP manager or Syslog manager so that it no longer " |
| "receives alerts from CloudStack, remove the corresponding entry from the " |
| "file ``/etc/cloudstack/management/log4j-cloud.xml``." |
| msgstr "" |
| "Pour retirer un gestionnaire externe SNMP ou Syslog de manière à ce qu'il " |
| "ne reçoive plus d'alertes depuis CloudStack, retirer l'entrée " |
| "correspondante dans le fichier ``/etc/cloudstack/management/log4j-cloud." |
| "xml``." |
| |
| # 13024d28ec5a4e0d9d54dc264f048c4c |
| #: ../../management.rst:443 |
| msgid "Customizing the Network Domain Name" |
| msgstr "Personnaliser le Nom de domaine du réseau" |
| |
| # 47fe94d226e941e8971730847123ac7e |
| #: ../../management.rst:445 |
| msgid "" |
| "The root administrator can optionally assign a custom DNS suffix at the " |
| "level of a network, account, domain, zone, or entire CloudStack " |
| "installation, and a domain administrator can do so within their own domain. " |
| "To specify a custom domain name and put it into effect, follow these steps." |
| msgstr "" |
| "L'administrateur racine peut optionnellement affecter un suffixe DNS " |
| "personnalisé au niveau d'un réseau, d'un compte, d'un domaine, d'une zone " |
| "ou de toute l'installation de CloudStack, et un administrateur de domaine " |
| "peut le faire dans son propre domaine. Pour spécifier un nom de domaine " |
| "personnalisé et le mettre en œuvre, procédez comme ceci :" |
| |
| # 12a0d889b85a42dfb2f7a37556be8592 |
| #: ../../management.rst:451 |
| msgid "Set the DNS suffix at the desired scope" |
| msgstr "Définir le suffixe DNS sur la portée souhaitée" |
| |
| # 8f9f57e29f9c404d9930091f8630a427 |
| #: ../../management.rst:453 |
| msgid "" |
| "At the network level, the DNS suffix can be assigned through the UI when " |
| "creating a new network, as described in `“Adding an Additional Guest " |
| "Network” <networking2#adding-an-additional-guest-network>`_ or with the " |
| "updateNetwork command in the CloudStack API." |
| msgstr "" |
| "Au niveau du réseau, le suffixe DNS peut être attribué via l'interface " |
| "utilisateur à la création d'un nouveau réseau, comme décrit dans `\"Ajout " |
| "d'un réseau d'invités supplémentaire\" <networking2#adding-an-additional-" |
| "guest-network>`_ ou via la commande updateNetwork de l'API CloudStack." |
| |
| # c091289d2eee46e89ea79afc752a76bf |
| #: ../../management.rst:459 |
| msgid "" |
| "At the account, domain, or zone level, the DNS suffix can be assigned with " |
| "the appropriate CloudStack API commands: createAccount, editAccount, " |
| "createDomain, editDomain, createZone, or editZone." |
| msgstr "" |
| "Au niveau du compte, du domaine ou de la zone, le suffixe DNS peut être " |
| "attribué avec les commandes appropriées de l'API CloudStack : " |
| "createAccount, editAccount, createDomain, editDomain, createZone ou " |
| "editZone." |
| |
| # 3aa8bfbb66e6499eaf26bd3d496d6bf8 |
| #: ../../management.rst:464 |
| msgid "" |
| "At the global level, use the configuration parameter guest.domain.suffix. " |
| "You can also use the CloudStack API command updateConfiguration. After " |
| "modifying this global configuration, restart the Management Server to put " |
| "the new setting into effect." |
| msgstr "" |
| "Au niveau global, utilisez le paramètre de configuration guest.domain." |
| "suffix. Vous pouvez également utiliser la commande updateConfiguration de " |
| "l'API CloudStack. Après avoir modifié cette configuration globale, " |
| "redémarrez le serveur de gestion pour prendre en compte le nouveau " |
| "paramètre." |
| |
| # ea55aed82e8440d191210e6219afd4b4 |
| #: ../../management.rst:469 |
| msgid "" |
| "To make the new DNS suffix take effect for an existing network, call the " |
| "CloudStack API command updateNetwork. This step is not necessary when the " |
| "DNS suffix was specified while creating a new network." |
| msgstr "" |
| "Pour que le nouveau suffixe DNS prenne effet pour un réseau existant, " |
| "appelez la commande updateNetwork de l'API CloudStack. Cette étape n'est " |
| "pas nécessaire lorsque le suffixe DNS a été spécifié lors de la création " |
| "d'un nouveau réseau." |
| |
| # c4c8780f62264aef9166fb7abb03b23d |
| #: ../../management.rst:473 |
| msgid "" |
| "The source of the network domain that is used depends on the following " |
| "rules." |
| msgstr "" |
| "La source du domaine du réseau qui est utilisée dépend des règles suivantes." |
| |
| # ed54e22f6c384a979fdd24525a23d6f4 |
| #: ../../management.rst:476 |
| msgid "" |
| "For all networks, if a network domain is specified as part of a network's " |
| "own configuration, that value is used." |
| msgstr "" |
| "Pour tous les réseaux, si un domaine réseau est spécifié comme faisant " |
| "partie de la configuration propre à son réseau, cette valeur est utilisée." |
| |
| # b62736506f044912b7508f5bcfca6b0b |
| #: ../../management.rst:479 |
| msgid "" |
| "For an account-specific network, the network domain specified for the " |
| "account is used. If none is specified, the system looks for a value in the " |
| "domain, zone, and global configuration, in that order." |
| msgstr "" |
| "Pour un réseau spécifique à un compte, le domaine réseau spécifié pour le " |
| "compte est utilisé. Si aucun n'est spécifié, le système recherche une " |
| "valeur dans le domaine, la zone et la configuration globale, dans cet ordre." |
| |
| # e4424d33ec9549389255552629bbdd2a |
| #: ../../management.rst:483 |
| msgid "" |
| "For a domain-specific network, the network domain specified for the domain " |
| "is used. If none is specified, the system looks for a value in the zone and " |
| "global configuration, in that order." |
| msgstr "" |
| "Pour un réseau spécifique à un domaine, le domaine réseau spécifié pour le " |
| "domaine est utilisé. Si aucun n'est spécifié, le système recherche une " |
| "valeur dans la zone et dans la configuration globale, dans cet ordre." |
| |
| # 3d1ebf272ba647ef8f54fcd126b4806c |
| #: ../../management.rst:487 |
| msgid "" |
| "For a zone-specific network, the network domain specified for the zone is " |
| "used. If none is specified, the system looks for a value in the global " |
| "configuration." |
| msgstr "" |
| "Pour un réseau spécifique à une zone, le domaine réseau spécifié pour la " |
| "zone est utilisé. Si aucun n'est spécifié, le système recherche une valeur " |
| "dans la configuration globale." |
| |
| # b6795b367f9a4a56bd542d1303ef6706 |
| #: ../../management.rst:493 |
| msgid "Stopping and Restarting the Management Server" |
| msgstr "Arrêter et redémarrer le serveur de gestion" |
| |
| # bbd28a885afc4bd6918951b631b80c85 |
| #: ../../management.rst:495 |
| msgid "" |
| "The root administrator will need to stop and restart the Management Server " |
| "from time to time." |
| msgstr "" |
| "L'administrateur racine va devoir stopper et redémarrer le serveur de " |
| "gestion de temps en temps." |
| |
| # 0d670244a1804343a1935015f8eaa6fb |
| #: ../../management.rst:498 |
| msgid "" |
| "For example, after changing a global configuration parameter, a restart is " |
| "required. If you have multiple Management Server nodes, restart all of them " |
| "to put the new parameter value into effect consistently throughout the " |
| "cloud.." |
| msgstr "" |
| "Par exemple, après avoir changé un paramètre de configuration global, un " |
| "redémarrage est requis. Si vous avez plusieurs noeuds de serveurs de " |
| "gestion, tous les redémarrer pour rendre la nouvelle valeur du paramètre " |
| "effectivement permanente dans le cloud." |
| |
| # 180fc3fdda44467f97b04959693747c5 |
| #: ../../management.rst:503 |
| msgid "" |
| "To stop the Management Server, issue the following command at the operating " |
| "system prompt on the Management Server node:" |
| msgstr "" |
| "Pour stopper le serveur de gestion, exécuter la commande suivante à " |
| "l'invite de commande du système d'exploitation sur le noeud du serveur de " |
| "gestion." |
| |
| # 02d90290579d496098aed77584f7a2d3 |
| #: ../../management.rst:510 |
| msgid "To start the Management Server:" |
| msgstr "Pour démarrer le serveur de gestion :" |