| # Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one |
| # or more contributor license agreements. See the NOTICE file |
| # distributed with this work for additional information |
| # regarding copyright ownership. The ASF licenses this file |
| # to you under the Apache License, Version 2.0 (the |
| # "License"); you may not use this file except in compliance |
| # with the License. You may obtain a copy of the License at |
| # |
| # http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 |
| # |
| # Unless required by applicable law or agreed to in writing, |
| # software distributed under the License is distributed on an |
| # "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY |
| # KIND, either express or implied. See the License for the |
| # specific language governing permissions and limitations |
| # under the License. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-10-09 17:45+0200\n" |
| "Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-" |
| "administration-rtd/language/fr/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Generated-By: Babel 2.3.4\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "Language: fr\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" |
| |
| #: ../../events.rst:18 |
| msgid "Event Notification" |
| msgstr "Notification d'évènement" |
| |
| #: ../../events.rst:20 |
| msgid "" |
| "An event is essentially a significant or meaningful change in the state of both " |
| "virtual and physical resources associated with a cloud environment. Events are " |
| "used by monitoring systems, usage and billing systems, or any other event-" |
| "driven workflow systems to discern a pattern and make the right business " |
| "decision. In CloudStack an event could be a state change of virtual or physical " |
| "resources, an action performed by an user (action events), or policy based " |
| "events (alerts)." |
| msgstr "" |
| "Un évènement est essentiellement un changement important ou significatif de " |
| "l'état des ressources virtuelles ou physiques associées à l'environnement cloud." |
| |
| #: ../../events.rst:30 |
| msgid "Event Logs" |
| msgstr "Journal d'évènements" |
| |
| #: ../../events.rst:32 |
| msgid "" |
| "There are two types of events logged in the CloudStack Event Log. Standard " |
| "events log the success or failure of an event and can be used to identify jobs " |
| "or processes that have failed. There are also long running job events. Events " |
| "for asynchronous jobs log when a job is scheduled, when it starts, and when it " |
| "completes. Other long running synchronous jobs log when a job starts, and when " |
| "it completes. Long running synchronous and asynchronous event logs can be used " |
| "to gain more information on the status of a pending job or can be used to " |
| "identify a job that is hanging or has not started. The following sections " |
| "provide more information on these events.." |
| msgstr "" |
| "Il y a deux types d'évènements consignés dans le journal des évènements de " |
| "CloudStack. Les évènements standard enregistrent le succès ou l'échec d'un " |
| "évènement et peuvent être utilisés pour identifier les travaux ou les processus " |
| "qui ont échoué. Il peut aussi y avoir des évènements de travaux longs. Les " |
| "évènements pour les travaux asynchrones enregistrent lorsque le travail est " |
| "programmé, lorsqu'il démarre et lorsqu'il est terminé. Les autres travaux long " |
| "synchrones enregistrent quand le travail démarre et quand il est terminé. Les " |
| "enregistrements d'évènements long synchrones et asynchrones peuvent être " |
| "utilisés pour obtenir plus d'informations sur le statut d'un travail en cours " |
| "ou peuvent être utilisés pour identifier un travail qui est suspendu ou qui n'a " |
| "pas démarré. Les sections suivantes fournissent plus d'informations sur ces " |
| "évènements." |
| |
| #: ../../events.rst:45 |
| msgid "Notification" |
| msgstr "Notification" |
| |
| #: ../../events.rst:47 |
| msgid "" |
| "Event notification framework provides a means for the Management Server " |
| "components to publish and subscribe to CloudStack events. Event notification is " |
| "achieved by implementing the concept of event bus abstraction in the Management " |
| "Server." |
| msgstr "" |
| "Le framework de notification d'évènement fournit un moyen pour les composants " |
| "du Serveur de Gestion de publier des évènements ou d'y souscrire. La " |
| "notification d'évènement est obtenue en implémentant le concept d'abstraction " |
| "de bus d'évènement dans le Serveur de Gestion." |
| |
| #: ../../events.rst:52 |
| msgid "" |
| "A new event for state change, resource state change, is introduced as part of " |
| "Event notification framework. Every resource, such as user VM, volume, NIC, " |
| "network, public IP, snapshot, and template, is associated with a state machine " |
| "and generates events as part of the state change. That implies that a change in " |
| "the state of a resource results in a state change event, and the event is " |
| "published in the corresponding state machine on the event bus. All the " |
| "CloudStack events (alerts, action events, usage events) and the additional " |
| "category of resource state change events, are published on to the events bus." |
| msgstr "" |
| "Un nouvel évènement par changement d'état de ressource est inséré au sein du " |
| "framework de notification d'évènements. Chaque ressource, comme une VM " |
| "utilisateur, un volume, une interface réseau, une IP publique, un instantané ou " |
| "un modèle, est associé avec un état de machine et génère des évènements en tant " |
| "que partie du changement d'état. Cela implique qu'un changement dans l'état " |
| "d'une ressource résulte à un évènement de changement d'état et que l'évènement " |
| "est publié dans l'état de la machine correspondant sur le bus d'évènement. Tous " |
| "les évènements CloudStack (alertes, évènements d'action, évènements " |
| "d'utilisation) et la catégorie additionnelle des évènements de changement des " |
| "états de ressources sont publiés sur le bus d'évènements." |
| |
| #: ../../events.rst:63 |
| msgid "Implementations" |
| msgstr "Implémentations" |
| |
| #: ../../events.rst:64 |
| msgid "" |
| "An event bus is introduced in the Management Server that allows the CloudStack " |
| "components and extension plug-ins to subscribe to the events by using the " |
| "Advanced Message Queuing Protocol (AMQP) client. In CloudStack, a default " |
| "implementation of event bus is provided as a plug-in that uses the RabbitMQ " |
| "AMQP client. The AMQP client pushes the published events to a compatible AMQP " |
| "server. Therefore all the CloudStack events are published to an exchange in the " |
| "AMQP server." |
| msgstr "" |
| "Un bus d'évènement est introduit dans le Serveur de Gestion ce qui autorise les " |
| "composants CloudStack et ses plug-ins d'extension à souscrire aux évènements en " |
| "utilisant le client Advanced Message Queuing Protocol (AMQP). Dans CloudStack, " |
| "une implémentation par défaut du bus d'évènement est fourni comme un plug-in " |
| "qui utilise le client AMQP RabbitMQ. Le client AMQP pousse les évènements " |
| "publiés à un serveur AMQP compatible. Par conséquent, tous les évènements " |
| "CloudStack sont publiés sur un échange du serveur AMQP." |
| |
| #: ../../events.rst:73 |
| msgid "" |
| "Additionally, both an in-memory implementation and an Apache Kafka " |
| "implementation are also available." |
| msgstr "" |
| "En complément, une implémentation en mémoire et une implémentation Apache Kafka " |
| "sont toutes deux disponibles." |
| |
| #: ../../events.rst:77 |
| msgid "Use Cases" |
| msgstr "Cas d'usages" |
| |
| #: ../../events.rst:79 |
| msgid "The following are some of the use cases:" |
| msgstr "Les exemples suivants sont des cas d'usages :" |
| |
| #: ../../events.rst:81 |
| msgid "" |
| "Usage or Billing Engines: A third-party cloud usage solution can implement a " |
| "plug-in that can connects to CloudStack to subscribe to CloudStack events and " |
| "generate usage data. The usage data is consumed by their usage software." |
| msgstr "" |
| "Moteurs de facturation ou d'utilisation. Une solution tiers d'utilisation du " |
| "cloud peut implémenter un plugin qui peut se connecter à CloudStack pour " |
| "s'abonner aux évènements CloudStack et généré des données d'utilisation. La " |
| "donnée d'utilisation est utilisée par leur logiciel d'utilisation." |
| |
| #: ../../events.rst:86 |
| msgid "" |
| "AMQP plug-in can place all the events on the a message queue, then a AMQP " |
| "message broker can provide topic-based notification to the subscribers." |
| msgstr "" |
| "Le plugin AMQP place tous les évènements dans une file de messages, un courtier " |
| "de messages AMQP peut ensuite fournir une notification basée sur les sujets aux " |
| "abonnés." |
| |
| #: ../../events.rst:90 |
| msgid "" |
| "Publish and Subscribe notification service can be implemented as a pluggable " |
| "service in CloudStack that can provide rich set of APIs for event notification, " |
| "such as topics-based subscription and notification. Additionally, the pluggable " |
| "service can deal with multi-tenancy, authentication, and authorization issues." |
| msgstr "" |
| "Publier et souscrire au service de notifications peut être implémenté comme un " |
| "service enfichable dans CloudStack qui peut fournir un ensemble riche d'API " |
| "pour la notification d'évènements, comme une souscription ou une notification " |
| "par sujets." |
| |
| #: ../../events.rst:98 |
| msgid "AMQP Configuration" |
| msgstr "Configuration AMQP" |
| |
| #: ../../events.rst:100 ../../events.rst:209 |
| msgid "" |
| "As a CloudStack administrator, perform the following one-time configuration to " |
| "enable event notification framework. At run time no changes can control the " |
| "behaviour." |
| msgstr "" |
| "En tant qu'administrateur CloudStack, effectuer la configuration suivante une " |
| "fois pour activer le framework de notification d'évènement. En fonctionnement, " |
| "aucun changement ne peut contrôler le comportement." |
| |
| #: ../../events.rst:104 ../../events.rst:219 |
| msgid "Create the folder ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``" |
| msgstr "Créer le dossier ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``" |
| |
| #: ../../events.rst:106 ../../events.rst:221 |
| msgid "Inside that folder, open ``spring-event-bus-context.xml``." |
| msgstr "Dans ce dossier, ouvrir ``spring-event-bus-context.xml``." |
| |
| #: ../../events.rst:108 |
| msgid "Define a bean named ``eventNotificationBus`` as follows:" |
| msgstr "Définir un bean appelé ``eventNotificationBus`` comme ceci :" |
| |
| #: ../../events.rst:110 |
| msgid "name : Specify a name for the bean." |
| msgstr "name : Spécifier un nom pour le bean." |
| |
| #: ../../events.rst:112 |
| msgid "server : The name or the IP address of the RabbitMQ AMQP server." |
| msgstr "server : Le nom ou l'adresse IP du serveur RabbitMQ AMQP." |
| |
| #: ../../events.rst:114 |
| msgid "port : The port on which RabbitMQ server is running." |
| msgstr "port : Le port sur lequel le serveur RabbitMQ fonctionne." |
| |
| #: ../../events.rst:116 |
| msgid "" |
| "username : The username associated with the account to access the RabbitMQ " |
| "server." |
| msgstr "" |
| "username : Le nom d'utilisateur associé avec le compte pour accéder au serveur " |
| "RabbitMQ." |
| |
| #: ../../events.rst:119 |
| msgid "" |
| "password : The password associated with the username of the account to access " |
| "the RabbitMQ server." |
| msgstr "" |
| "password : Le mot de passe associé avec le nom d'utilisateur du compte pour " |
| "accéder au serveur RabbitMQ." |
| |
| #: ../../events.rst:122 |
| msgid "" |
| "exchange : The exchange name on the RabbitMQ server where CloudStack events are " |
| "published." |
| msgstr "" |
| "exchange : Le nom d'échange sur le serveur RabbitMQ où les évènements sont " |
| "publiés." |
| |
| #: ../../events.rst:125 |
| msgid "A sample bean is given below:" |
| msgstr "Un exemple de bean est donné ci-dessous :" |
| |
| #: ../../events.rst:148 |
| msgid "" |
| "The ``eventNotificationBus`` bean represents the ``org.apache.cloudstack.mom." |
| "rabbitmq.RabbitMQEventBus`` class." |
| msgstr "" |
| "Le bean ``eventNotificationBus`` bean représente la classe ``org.apache." |
| "cloudstack.mom.rabbitmq.RabbitMQEventBus``." |
| |
| #: ../../events.rst:151 |
| msgid "" |
| "If you want to use encrypted values for the username and password, you have to " |
| "include a bean to pass those as variables from a credentials file." |
| msgstr "" |
| "Si vous voulez utiliser une valeur chiffré pour le nom d'utilisateur et le mot " |
| "de passe, vous devez inclure un bean pour fournir ceux-ci comme variable depuis " |
| "un fichier d'identification." |
| |
| #: ../../events.rst:154 |
| msgid "A sample is given below" |
| msgstr "Un exemple est donné ci-dessous" |
| |
| #: ../../events.rst:194 |
| msgid "" |
| "Create a new file in the same folder called ``cred.properties`` and the specify " |
| "the values for username and password as jascrypt encrypted strings" |
| msgstr "" |
| "Créer un nouveau fichier dans le même dossier appelé ``cred.properties`` et " |
| "spécifier les valeurs pour le nom d'utilisateur et le mot de passe avec des " |
| "chaînes de caractères javascripts cryptées." |
| |
| #: ../../events.rst:196 |
| msgid "Sample, with ``guest`` as values for both fields:" |
| msgstr "Par exemple, avec ``guest`` comme valeurs pour les deux champs :" |
| |
| #: ../../events.rst:204 ../../events.rst:241 |
| msgid "Restart the Management Server." |
| msgstr "Redémarrez votre serveur de gestion." |
| |
| #: ../../events.rst:207 |
| msgid "Kafka Configuration" |
| msgstr "Configuration Kafka" |
| |
| #: ../../events.rst:213 |
| msgid "" |
| "Create an appropriate configuration file in ``/etc/cloudstack/management/kafka." |
| "producer.properties`` which contains valid kafka configuration properties as " |
| "documented in http://kafka.apache.org/documentation.html#newproducerconfigs The " |
| "properties may contain an additional ``topic`` property which if not provided " |
| "will default to ``cloudstack``. While ``key.serializer`` and ``value." |
| "serializer`` are usually required for a producer to correctly start, they may " |
| "be omitted and will default to ``org.apache.kafka.common.serialization." |
| "StringSerializer``." |
| msgstr "" |
| "Créer un fichier de configuration approprié dans ``/etc/cloudstack/management/" |
| "kafka.producer.properties`` qui contient les propriétés de configuration " |
| "valides comme documenté dans http://kafka.apache.org/documentation." |
| "html#newproducerconfigs. Les propriétés peuvent contenir une propriété " |
| "additionnelle ``topic`` qui, si elle n'est pas fournie, sera par défaut " |
| "``cloudstack``. Comme ``key.serializer`` et ``value.serializer`` sont en " |
| "général requis pour un producteur pour démarrer correctement, ils peuvent être " |
| "omis et prendront par défaut la valeur ``org.apache.kafka.common.serialization." |
| "StringSerializer``." |
| |
| #: ../../events.rst:223 |
| msgid "" |
| "Define a bean named ``eventNotificationBus`` with a single ``name`` attribute, " |
| "A sample bean is given below:" |
| msgstr "" |
| "Définir un bean appelé ``eventNotificationBus``avec un seul attribut ``name``. " |
| "Un exemple de bean est donné ci-dessous :" |
| |
| #: ../../events.rst:245 |
| msgid "Standard Events" |
| msgstr "Evènements standards :" |
| |
| #: ../../events.rst:247 ../../events.rst:269 |
| msgid "The events log records three types of standard events." |
| msgstr "Le journal d'évènements enregistre trois types d'évènements standards." |
| |
| #: ../../events.rst:249 ../../events.rst:271 |
| msgid "" |
| "INFO. This event is generated when an operation has been successfully performed." |
| msgstr "" |
| "INFO. Cet évènement est généré lorsque une opération a été effectuée avec " |
| "succès." |
| |
| #: ../../events.rst:252 ../../events.rst:274 |
| msgid "WARN. This event is generated in the following circumstances." |
| msgstr "WARN. Cet évènement est généré dans les circonstances suivantes." |
| |
| #: ../../events.rst:254 ../../events.rst:276 |
| msgid "When a network is disconnected while monitoring a template download." |
| msgstr "" |
| "Quand un réseau est déconnecté lors de la surveillance du téléchargement d'un " |
| "modèle." |
| |
| #: ../../events.rst:257 ../../events.rst:279 |
| msgid "When a template download is abandoned." |
| msgstr "Quand un téléchargement de modèle est abandonné." |
| |
| #: ../../events.rst:259 ../../events.rst:281 |
| msgid "" |
| "When an issue on the storage server causes the volumes to fail over to the " |
| "mirror storage server." |
| msgstr "" |
| "Quand un problème sur le serveur de stockage provoque le basculement des " |
| "volumes sur le serveur de stockage mirroir. " |
| |
| #: ../../events.rst:262 ../../events.rst:284 |
| msgid "" |
| "ERROR. This event is generated when an operation has not been successfully " |
| "performed" |
| msgstr "" |
| "ERROR. Cet évènement est généré lorsqu'une opération n'a pas été effectuée avec " |
| "succès." |
| |
| #: ../../events.rst:267 |
| msgid "Long Running Job Events" |
| msgstr "Évènements de l'exécution des longs travaux" |
| |
| #: ../../events.rst:289 |
| msgid "Event Log Queries" |
| msgstr "Requête sur le journal d'évènements" |
| |
| #: ../../events.rst:291 |
| msgid "" |
| "Database logs can be queried from the user interface. The list of events " |
| "captured by the system includes:" |
| msgstr "" |
| "Les enregistrements de la base de données peuvent être requêtés depuis " |
| "l'interface utilisateur. La liste des évènements capturés par le système " |
| "incluent :" |
| |
| #: ../../events.rst:294 |
| msgid "Virtual machine creation, deletion, and on-going management operations" |
| msgstr "" |
| "La création, suppression et les opérations de gestion en cours des machines " |
| "virtuelles" |
| |
| #: ../../events.rst:297 |
| msgid "Virtual router creation, deletion, and on-going management operations" |
| msgstr "" |
| "La création, suppression et les opérations de gestion en cours des routeurs " |
| "virtuels" |
| |
| #: ../../events.rst:299 |
| msgid "Template creation and deletion" |
| msgstr "La création et suppression de modèles" |
| |
| #: ../../events.rst:301 |
| msgid "Network/load balancer rules creation and deletion" |
| msgstr "La création et suppression des règles de réseau/répartition de charge" |
| |
| #: ../../events.rst:303 |
| msgid "Storage volume creation and deletion" |
| msgstr "La création et suppression de volume de stockage" |
| |
| #: ../../events.rst:305 |
| msgid "User login and logout" |
| msgstr "La connexion et la déconnexion de l'utilisateur" |
| |
| #: ../../events.rst:309 |
| msgid "Deleting and Archiving Events and Alerts" |
| msgstr "La suppression et l'archivage des évènements et des alertes" |
| |
| #: ../../events.rst:311 |
| msgid "" |
| "CloudStack provides you the ability to delete or archive the existing alerts " |
| "and events that you no longer want to implement. You can regularly delete or " |
| "archive any alerts or events that you cannot, or do not want to resolve from " |
| "the database." |
| msgstr "" |
| "CloudStack vous offre la possibilité de supprimé ou d'archiver les alertes et " |
| "les évènements existant que vous ne voulez plus implémenter. Vous pouvez " |
| "régulièrement supprimer ou archiver n'importe quelles alertes ou évènements que " |
| "vous ne pouvez ou ne voulez plus résoudre depuis la base de données." |
| |
| #: ../../events.rst:316 |
| msgid "" |
| "You can delete or archive individual alerts or events either directly by using " |
| "the Quickview or by using the Details page. If you want to delete multiple " |
| "alerts or events at the same time, you can use the respective context menu. You " |
| "can delete alerts or events by category for a time period. For example, you can " |
| "select categories such as **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG.UPDATE**, " |
| "**CONFIGURATION.VALUE.EDI**, and so on. You can also view the number of events " |
| "or alerts archived or deleted." |
| msgstr "" |
| "Vous pouvez supprimer ou archiver des alertes ou des évènements individuels " |
| "soit en utilisant la vue rapide ou en utilisant la page Détails. Si vous voulez " |
| "supprimer plusieurs alertes ou évènements en même temps, vous pouvez utiliser " |
| "le menu contextuel respectif. Vous pouvez supprimer des alertes ou des " |
| "évènements par catégories pour une période de temps. Par exemple, vous pouvez " |
| "sélectionner les catégories comme **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG." |
| "UPDATE**, **CONFIGURATION.VALUE.EDI** etc. Vous pouvez également voir le nombre " |
| "d'évènements ou d'alertes archivés ou supprimés." |
| |
| #: ../../events.rst:325 |
| msgid "" |
| "In order to support the delete or archive alerts, the following global " |
| "parameters have been added:" |
| msgstr "" |
| "Pour supporter la suppression ou l'archivage des alertes, les paramètres " |
| "globaux suivants ont été ajoutés :" |
| |
| #: ../../events.rst:328 |
| msgid "" |
| "**alert.purge.delay**: The alerts older than specified number of days are " |
| "purged. Set the value to 0 to never purge alerts automatically." |
| msgstr "" |
| "**alert.purge.delay** : Les alertes plus vieilles que le nombre de jours " |
| "spécifié sont purgées. Mettre à 0 pour ne jamais purger les alertes." |
| |
| #: ../../events.rst:331 |
| msgid "" |
| "**alert.purge.interval**: The interval in seconds to wait before running the " |
| "alert purge thread. The default is 86400 seconds (one day)." |
| msgstr "" |
| "**alert.purge.interval** : L'intervalle en secondes à attendre avant de lancer " |
| "le processus de purge des alertes. Le défaut est de 86400 secondes (un jour)." |
| |
| #: ../../events.rst:336 |
| msgid "" |
| "Archived alerts or events cannot be viewed in the UI or by using the API. They " |
| "are maintained in the database for auditing or compliance purposes." |
| msgstr "" |
| "Les alertes les évènements archivés ne peuvent pas être visualisés dans " |
| "l'interface ou en utilisant l'API. Ils sont conservés en base de données à des " |
| "fins d'audits ou de conformités." |
| |
| #: ../../events.rst:342 |
| msgid "Permissions" |
| msgstr "Permissions" |
| |
| #: ../../events.rst:344 |
| msgid "Consider the following:" |
| msgstr "Considérer ce qui suit :" |
| |
| #: ../../events.rst:346 |
| msgid "The root admin can delete or archive one or multiple alerts or events." |
| msgstr "" |
| "L'administrateur racine peut supprimer ou archiver une ou plusieurs alertes et " |
| "évènements." |
| |
| #: ../../events.rst:349 |
| msgid "The domain admin or end user can delete or archive one or multiple events." |
| msgstr "" |
| "L'administrateur de domaine ou l'utilisateur peuvent supprimer ou archiver un " |
| "ou plusieurs évènements." |
| |
| #: ../../events.rst:354 |
| msgid "Procedure" |
| msgstr "Procédure" |
| |
| #: ../../events.rst:356 |
| msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI." |
| msgstr "Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack." |
| |
| #: ../../events.rst:358 |
| msgid "In the left navigation, click Events." |
| msgstr "Dans le menu de navigation de gauche, cliquer sur Evènements." |
| |
| #: ../../events.rst:360 |
| msgid "Perform either of the following:" |
| msgstr "Effectuer au choix :" |
| |
| #: ../../events.rst:362 |
| msgid "To archive events, click Archive Events, and specify event type and date." |
| msgstr "" |
| "Pour archiver les évènements, cliquer sur Archiver les évènements et spécifier " |
| "le type d'évènement et la date." |
| |
| #: ../../events.rst:365 |
| msgid "To archive events, click Delete Events, and specify event type and date." |
| msgstr "" |
| "Pour archiver les évènements, cliquer sur Détruire les évènements et spécifier " |
| "le type d'évènement et la date." |
| |
| #: ../../events.rst:368 |
| msgid "Click OK." |
| msgstr "Cliquer sur OK." |