blob: 41376c9c93f1fc9166b08cf81c5db485013fd47b [file] [log] [blame]
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration Documentation 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-22 16:07+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../../templates/_create_windows.rst:18
msgid "Creating a Windows Template"
msgstr "Créer un modèle Windows"
#: ../../templates/_create_windows.rst:20
msgid ""
"Windows templates must be prepared with Sysprep before they can be provisioned "
"on multiple machines. Sysprep allows you to create a generic Windows template "
"and avoid any possible SID conflicts."
msgstr ""
"Les modèles Windows doivent être préparéds avec Sysprep avant de pouvoir être "
"provisionnés sur plusieurs machines. Sysprep vous permet de créer un modèle "
"générique Windows et supprime toute possibilité de conflits de SID."
#: ../../templates/_create_windows.rst:25
msgid ""
"(XenServer) Windows VMs running on XenServer require PV drivers, which may be "
"provided in the template or added after the VM is created. The PV drivers are "
"necessary for essential management functions such as mounting additional "
"volumes and ISO images, live migration, and graceful shutdown."
msgstr ""
"(XenServer) Les VMs Windows fonctionnant sous XenServer nécessitent des "
"drivers PV, qui peuvent être fourni dans le modèle ou ajouter après que la VM "
"soit créée. Les drivers PV sont nécessaires pour les fonctions essentielles de "
"gestion comme monter des volumes additionnels et des images ISO, la migration "
"à chaud, et l'arrêt correcte."
#: ../../templates/_create_windows.rst:31
msgid "An overview of the procedure is as follows:"
msgstr "Une vue d'ensemble de la procédure est :"
#: ../../templates/_create_windows.rst:33
msgid "Upload your Windows ISO."
msgstr "Télécharger votre ISO Windows."
#: ../../templates/_create_windows.rst:35
msgid ""
"For more information, see `“Adding an ISO” <virtual_machines.html#adding-an-"
"iso>`_."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, voir `“Ajouter une ISO” <virtual_machines."
"html#adding-an-iso>`_."
#: ../../templates/_create_windows.rst:38
msgid "Create a VM Instance with this ISO."
msgstr "Créer une instance de VM avec cet ISO."
#: ../../templates/_create_windows.rst:40
msgid ""
"For more information, see `“Creating VMs” <virtual_machines.html#creating-"
"vms>`_."
msgstr ""
"Pour plus d'informations, voir `“Créer des VMs” <virtual_machines."
"html#creating-vms>`_."
#: ../../templates/_create_windows.rst:43
msgid ""
"Follow the steps in Sysprep for Windows Server 2008 R2 (below) or Sysprep for "
"Windows Server 2003 R2, depending on your version of Windows Server"
msgstr ""
"Suivre les étapes dans Sysprep pour Windows Server 2008 R2 (ci-dessous) ou "
"Sysprep pour Windows Server 2003 R2, en fonction de votre version de Windows "
"Server."
#: ../../templates/_create_windows.rst:47
msgid ""
"The preparation steps are complete. Now you can actually create the template "
"as described in Creating the Windows Template."
msgstr ""
"Les étapes de préparations sont terminées. Vous pouvez maintenant créer un "
"modèle comme décrit dans Créer un modèle Windows."
#: ../../templates/_create_windows.rst:52
msgid "System Preparation for Windows Server 2008 R2"
msgstr "Préparation du système pour Windows Server 2008 R2"
#: ../../templates/_create_windows.rst:54
msgid ""
"For Windows 2008 R2, you run Windows System Image Manager to create a custom "
"sysprep response XML file. Windows System Image Manager is installed as part "
"of the Windows Automated Installation Kit (AIK). Windows AIK can be downloaded "
"from `Microsoft Download Center <http://www.microsoft.com/en-us/download/"
"details.aspx?id=9085>`_."
msgstr ""
"Pour Windows 2008 R2, vous lancez Windows System Image Manager pour créer un "
"fichier XML de réponse sysprep personnalisé. Windows System Image Manager est "
"installé comme partie du Windows Automated Installation Kit (AIK). Windows AIK "
"peut être téléchargé depuis `Microsoft Download Center <http://www.microsoft."
"com/en-us/download/details.aspx?id=9085>`_."
#: ../../templates/_create_windows.rst:60
msgid "Use the following steps to run sysprep for Windows 2008 R2:"
msgstr "Utiliser les étapes suivantes pour lancer sysprep pour Windows 2008 R2 :"
#: ../../templates/_create_windows.rst:63
msgid ""
"The steps outlined here are derived from the excellent guide by Charity "
"Shelbourne, originally published at `Windows Server 2008 Sysprep Mini-Setup. "
"<http://blogs.technet.com/askcore/archive/2008/10/31/automating-the-oobe-"
"process-during-windows-server-2008-sysprep-mini-setup.aspx>`_"
msgstr ""
"Les étapes décrites ici proviennent de l'excellent guide de Charity "
"Shelbourne, publié à l'origine à `Windows Server 2008 Sysprep Mini-Setup. "
"<http://blogs.technet.com/askcore/archive/2008/10/31/automating-the-oobe-"
"process-during-windows-server-2008-sysprep-mini-setup.aspx>`_"
#: ../../templates/_create_windows.rst:68
msgid "Download and install the Windows AIK"
msgstr "Télécharger et installer Windows AIK"
#: ../../templates/_create_windows.rst:71
msgid ""
"Windows AIK should not be installed on the Windows 2008 R2 VM you just "
"created. Windows AIK should not be part of the template you create. It is only "
"used to create the sysprep answer file."
msgstr ""
"Windows AIK ne devrait pas être installé sur la VM Windows 2008 R2 que vous "
"venez de créer. Windows AIK ne devrait pas faire partie d'un modèle que vous "
"créez. Il est juste utilisé pour créer le fichier de réponse sysprep."
#: ../../templates/_create_windows.rst:75
msgid ""
"Copy the install.wim file in the \\\\sources directory of the Windows 2008 R2 "
"installation DVD to the hard disk. This is a very large file and may take a "
"long time to copy. Windows AIK requires the WIM file to be writable."
msgstr ""
"Copier le fichier install.wim du répertoire \\\\sources du DVD d'installation "
"Windows 2008 R2 sur le disque dur. C'est un très gros fichier et peut mettre "
"du temps à se copier. Windows AIK nécessite que le fichier WIM soit en "
"écriture."
#: ../../templates/_create_windows.rst:80
msgid "Start the Windows System Image Manager, which is part of the Windows AIK."
msgstr ""
"Démarrer le Windows System Image Manager, qui est une partie du Windows AIK."
#: ../../templates/_create_windows.rst:83
msgid ""
"In the Windows Image pane, right click the Select a Windows image or catalog "
"file option to load the install.wim file you just copied."
msgstr ""
"Dans le panneau Image Windows, clic-droit sur Sélectionner une image Windows "
"ou sur option Fichier catalogue pour charger le fichier install.wim que vous "
"venez de copier."
#: ../../templates/_create_windows.rst:86
msgid "Select the Windows 2008 R2 Edition."
msgstr "Sélectionner Windows 2008 R2 Edition."
#: ../../templates/_create_windows.rst:88
msgid ""
"You may be prompted with a warning that the catalog file cannot be opened. "
"Click Yes to create a new catalog file."
msgstr ""
"Vous pouvez être avertit par une alerte que le fichier catalogue ne peut pas "
"être ouvert. Cliquer sur Oui pour créer un nouveau fichier catalogue."
#: ../../templates/_create_windows.rst:91
msgid "In the Answer File pane, right click to create a new answer file."
msgstr ""
"Dans le panneau Fichier Réponse, cliquer droit pour créer un nouveau fichier "
"de réponse."
#: ../../templates/_create_windows.rst:93
msgid ""
"Generate the answer file from the Windows System Image Manager using the "
"following steps:"
msgstr ""
"Générer un fichier de réponse depuis Windows System Image Manager en utilisant "
"les étapes suivantes :"
#: ../../templates/_create_windows.rst:96
msgid ""
"The first page you need to automate is the Language and Country or Region "
"Selection page. To automate this, expand Components in your Windows Image "
"pane, right-click and add the Microsoft-Windows-International-Core setting to "
"Pass 7 oobeSystem. In your Answer File pane, configure the InputLocale, "
"SystemLocale, UILanguage, and UserLocale with the appropriate settings for "
"your language and country or region. Should you have a question about any of "
"these settings, you can right-click on the specific setting and select Help. "
"This will open the appropriate CHM help file with more information, including "
"examples on the setting you are attempting to configure."
msgstr ""
"La première page que vous devez automatiser est la page de Selection de "
"Langage et de Pays ou de Région. Pour automatiser cela, développer les "
"composants dans votre panneau Image Windows, clic-droit et ajouter le "
"paramètre Microsoft-Windows-International-Core pour passer 7 oobeSystem. Dans "
"votre panneau Fichier de réponse, configurer le InputLocale, SystemLocale, "
"UILanguage et UserLocale avec les paramètres appropriés pour votre langue et "
"pays ou région. Si vous avez une question à propos de n'importe quel "
"paramètre, vous pouvez faire un clic-droit sur le paramètre spécifique et "
"sélectionner Aide. Cela va ouvrir le fichier d'aide CHM approprié avec plus "
"d'informations, incluant des exemples sur le paramètre que vous êtes en train "
"d'essayer de configurer."
#: ../../templates/_create_windows.rst:108
msgid "|sysmanager.png|"
msgstr "|sysmanager.png|"
#: ../../templates/_create_windows.rst:110
msgid ""
"You need to automate the Software License Terms Selection page, otherwise "
"known as the End-User License Agreement (EULA). To do this, expand the "
"Microsoft-Windows-Shell-Setup component. High-light the OOBE setting, and add "
"the setting to the Pass 7 oobeSystem. In Settings, set HideEULAPage true."
msgstr ""
"Vous devez automatiser la page de Sélection des Termes de Licence Logiciel, "
"aussi connue comme End-User Licence Agreement (EULA). Pour cela, étendre le "
"composant Microsoft-Windows-Shell-Setup. Surligner le paramètre OOBE et "
"ajouter le paramètre à la Pass 7 oobeSystem. Dans paramètres, fixer "
"HideEULAPage à vrai."
#: ../../templates/_create_windows.rst:116
msgid "|software-license.png|"
msgstr "|software-license.png|"
#: ../../templates/_create_windows.rst:118
msgid ""
"Make sure the license key is properly set. If you use MAK key, you can just "
"enter the MAK key on the Windows 2008 R2 VM. You need not input the MAK into "
"the Windows System Image Manager. If you use KMS host for activation you need "
"not enter the Product Key. Details of Windows Volume Activation can be found "
"at `http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx <http://technet."
"microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx>`_"
msgstr ""
"Assurez vous que la clé de licence est correctement configurée. Si vous "
"utilisez une clé MAK, vous pouvez juste saisir la clé MAK sur la VM Windows "
"2008 R2. Vous ne devez pas introduire la MAK dans le Windows System Image "
"Manager. Si vous utilisez un hôte KMS pour l'activation vous ne devez pas "
"saisir de clé de produit. Des détails sur l'activation en volume de Windows "
"peuvent être trouvés ici `http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849."
"aspx <http://technet.microsoft.com/en-us/library/bb892849.aspx>`_"
#: ../../templates/_create_windows.rst:126
msgid ""
"You need to automate is the Change Administrator Password page. Expand the "
"Microsoft-Windows-Shell-Setup component (if it is not still expanded), expand "
"UserAccounts, right-click on AdministratorPassword, and add the setting to the "
"Pass 7 oobeSystem configuration pass of your answer file. Under Settings, "
"specify a password next to Value."
msgstr ""
"Vous devez automatiser la page Modifier le mot de passe administrateur. "
"Développez le composant Microsoft-Windows-Shell-Setup (s'il n'est pas encore "
"développé), développez UserAccounts, cliquez avec le bouton droit sur "
"AdministratorPassword et ajoutez le paramètre de configuration Pass 7 "
"oobeSystem de votre fichier de réponses. Sous Paramètres, spécifiez un mot de "
"passe après Valeur."
#: ../../templates/_create_windows.rst:133
msgid "|change-admin-password.png|"
msgstr "|change-admin-password.png|"
#: ../../templates/_create_windows.rst:135
msgid ""
"You may read the AIK documentation and set many more options that suit your "
"deployment. The steps above are the minimum needed to make Windows unattended "
"setup work."
msgstr ""
"Vous devriez lire la documentation AIK et configurer beaucoup plus d'options "
"pour pour convenir à votre déploiement Les étapes ci-dessus sont le minimum "
"requis pour rendre fonctionnel la configuration sans assistance de Windows."
#: ../../templates/_create_windows.rst:139
msgid ""
"Save the answer file as unattend.xml. You can ignore the warning messages that "
"appear in the validation window."
msgstr ""
"Sauvegarder le fichier de réponse sous unattend.xml. Vous pouvez ignorer les "
"messages d'alertes qui apparaissent dans la fenêtre de validation."
#: ../../templates/_create_windows.rst:142
msgid ""
"Copy the unattend.xml file into the c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep "
"directory of the Windows 2008 R2 Virtual Machine"
msgstr ""
"Copier le fichier unattend.xml sous le dossier c:\\\\windows\\\\system32\\"
"\\sysprep de la machine virtuelle Windows 2008 R2."
#: ../../templates/_create_windows.rst:145
msgid ""
"Once you place the unattend.xml file in c:\\\\windows\\\\system32\\\\sysprep "
"directory, you run the sysprep tool as follows:"
msgstr ""
"Une fois que vous avez placé le fichier unattend.xml dans le dossier c:\\"
"\\windows\\\\system32\\\\sysprep, vous lancer l'outil sysprep comme ci-"
"dessous :"
#: ../../templates/_create_windows.rst:154
msgid ""
"The Windows 2008 R2 VM will automatically shut down after sysprep is complete."
msgstr ""
"La VM Windows 2008 R2 va s'éteindre automatiquement après que le sysprep soit "
"terminé."
#: ../../templates/_create_windows.rst:159
msgid "System Preparation for Windows Server 2003 R2"
msgstr "Préparation du système pour Windows Server 2003 R2"
#: ../../templates/_create_windows.rst:161
msgid ""
"Earlier versions of Windows have a different sysprep tool. Follow these steps "
"for Windows Server 2003 R2."
msgstr ""
"Les versions précédentes de Windows ont un outil sysprep différent. Suivre ces "
"étapes pour Windows Server 2003 R2."
#: ../../templates/_create_windows.rst:164
msgid ""
"Extract the content of \\\\support\\\\tools\\\\deploy.cab on the Windows "
"installation CD into a directory called c:\\\\sysprep on the Windows 2003 R2 "
"VM."
msgstr ""
"Extrayez le contenu de \\\\support\\\\tools\\\\deploy.cab du CD d'installation "
"de Windows dans le répertoire appelé c:\\\\sysprep dans la VM Windows 2003 R2."
#: ../../templates/_create_windows.rst:168
msgid "Run c:\\\\sysprep\\\\setupmgr.exe to create the sysprep.inf file."
msgstr "Lancer c:\\\\sysprep\\\\setupmgr.exe pour créer le fichier sysprep.inf."
#: ../../templates/_create_windows.rst:170
msgid "Select Create New to create a new Answer File."
msgstr "Sélectionner Créer un nouveau pour créer un nouveau fichier de réponses."
#: ../../templates/_create_windows.rst:172
msgid "Enter “Sysprep setup” for the Type of Setup."
msgstr "Entrer \"Sysprep setup\" pour le type de Setup."
#: ../../templates/_create_windows.rst:174
msgid "Select the appropriate OS version and edition."
msgstr "Sélectionner la version et l'édition appropriée d'OS."
#: ../../templates/_create_windows.rst:176
msgid ""
"On the License Agreement screen, select “Yes fully automate the installation”."
msgstr ""
"Dans l'écran Agrément Licence, sélectionner \"Oui automatisation complète de "
"l'installation\"."
#: ../../templates/_create_windows.rst:179
msgid "Provide your name and organization."
msgstr "Fournir le nom et l'organisation."
#: ../../templates/_create_windows.rst:181
msgid "Leave display settings at default."
msgstr "Laisser les paramètres d'affichage par défaut."
#: ../../templates/_create_windows.rst:183
msgid "Set the appropriate time zone."
msgstr "Sélectionner la zone horaire appropriée."
#: ../../templates/_create_windows.rst:185
msgid "Provide your product key."
msgstr "Fournir votre clef de produit."
#: ../../templates/_create_windows.rst:187
msgid "Select an appropriate license mode for your deployment"
msgstr "Sélectionner un mode de licence approprié pour votre déploiement"
#: ../../templates/_create_windows.rst:189
msgid "Select “Automatically generate computer name”."
msgstr "Sélectionner \"Générer automatiquement un nom d'ordinateur\"."
#: ../../templates/_create_windows.rst:191
msgid ""
"Type a default administrator password. If you enable the password reset "
"feature, the users will not actually use this password. This password will be "
"reset by the instance manager after the guest boots up."
msgstr ""
"Saisissez un mot de passe par défaut pour l'administrateur. Si vous activez la "
"fonctionnalité de réinitialisation de mot de passe, les utilisateurs "
"n'utiliseront pas ce mot de passe. Ce mot de passe sera réinitialisé par le "
"gestionnaire d'instance après les démarrage des invités."
#: ../../templates/_create_windows.rst:196
msgid "Leave Network Components at “Typical Settings”."
msgstr "Laisser les Composants Réseaux à \"Paramètres par défaut\"."
#: ../../templates/_create_windows.rst:198
msgid "Select the “WORKGROUP” option."
msgstr "Sélectionner l'option \"WORKGROUP\"."
#: ../../templates/_create_windows.rst:200
msgid "Leave Telephony options at default."
msgstr "Laisser les options Téléphonie par défaut."
#: ../../templates/_create_windows.rst:202
msgid "Select appropriate Regional Settings."
msgstr "Sélectionner les paramètres Régionaux appropriés."
#: ../../templates/_create_windows.rst:204
msgid "Select appropriate language settings."
msgstr "Sélectionner les paramètres de langage approprié."
#: ../../templates/_create_windows.rst:206
msgid "Do not install printers."
msgstr "Ne pas installer d'imprimantes."
#: ../../templates/_create_windows.rst:208
msgid "Do not specify “Run Once commands”."
msgstr "Ne pas spécifier \"Lancer une fois les commandes\"."
#: ../../templates/_create_windows.rst:210
msgid "You need not specify an identification string."
msgstr "Vous ne devez pas spécifier une chaîne d'identification."
#: ../../templates/_create_windows.rst:212
msgid "Save the Answer File as c:\\\\sysprep\\\\sysprep.inf."
msgstr "Sauvegarde le fichier de réponse sous c:\\\\sysprep\\\\sysprep.inf."
#: ../../templates/_create_windows.rst:214
msgid "Run the following command to sysprep the image:"
msgstr "Lancer la commande suivante pour syspreper l'image :"
#: ../../templates/_create_windows.rst:220
msgid "After this step the machine will automatically shut down"
msgstr "Après cette étape la machine va automatiquement s'arrêter"