blob: 2ec435b175497a3d78a20901d37db1ed37fac84b [file] [log] [blame]
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-20 18:33+0100\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
"administration-rtd/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# 4b4ac9e9d63047e88707cfbcf936a425
#: ../../projects.rst:18
msgid "Using Projects to Organize Users and Resources"
msgstr ""
"Utiliser les projets pour organiser les utilisateurs et les ressources"
# dd53e71c97984e29944fd5f92845fc70
#: ../../projects.rst:21
msgid "Overview of Projects"
msgstr "Vue d'ensemble des projets"
# 9ad708c803064abcbaa0ba5c9d5efe55
#: ../../projects.rst:23
msgid ""
"Projects are used to organize people and resources. CloudStack users within "
"a single domain can group themselves into project teams so they can "
"collaborate and share virtual resources such as VMs, snapshots, templates, "
"data disks, and IP addresses. CloudStack tracks resource usage per project "
"as well as per user, so the usage can be billed to either a user account or "
"a project. For example, a private cloud within a software company might "
"have all members of the QA department assigned to one project, so the "
"company can track the resources used in testing while the project members "
"can more easily isolate their efforts from other users of the same cloud"
msgstr ""
"Les projets sont utilisés pour organiser les personnes et les ressources. "
"Les utilisateurs CloudStack, dans les limites d'un seul domaine peuvent se "
"regrouper eux-mêmes dans des équipes de projets et ainsi collaborer et "
"partager des ressources virtuelles, comme des VMs, des instantanés, des "
"modèles, des disques de données et des adresses IP. CloudStack surveille "
"l'utilisation des ressources par projet comme par utilisateur, si bien que "
"l'utilisation des ressources peut être facturé aussi bien à un compte "
"utilisateur qu'à un projet. Par exemple, un cloud privé dans une compagnie "
"de logiciel peut avoir tous les membres du département QA affecté à un "
"projet, la compagnie peut ainsi surveiller les ressources employées durant "
"les tests pendant que les membres du projet peuvent plus facilement isoler "
"leurs efforts des autres utilisateurs du même cloud."
# df157ec524304800a9ced5d428bd234c
#: ../../projects.rst:34
msgid ""
"You can configure CloudStack to allow any user to create a new project, or "
"you can restrict that ability to just CloudStack administrators. Once you "
"have created a project, you become that project’s administrator, and you "
"can add others within your domain to the project. CloudStack can be set up "
"either so that you can add people directly to a project, or so that you "
"have to send an invitation which the recipient must accept. Project members "
"can view and manage all virtual resources created by anyone in the project "
"(for example, share VMs). A user can be a member of any number of projects "
"and can switch views in the CloudStack UI to show only project-related "
"information, such as project VMs, fellow project members, project-related "
"alerts, and so on."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer CloudStack pour autoriser n'importe quel utilisateur "
"à créer un nouveau projet, ou restreindre cette possibilité aux "
"administrateurs CloudStack. Une fois que vous avez créé un projet, vous "
"devenez l'administrateur de ce projet et pouvez ajouter d'autres "
"utilisateurs de votre domaine dans le projet. CloudStack peut être "
"configuré de telle manière que vous puissiez directement ajouter des "
"utilisateurs dans un projet, ou que vous deviez envoyer une invitation qui "
"doit être acceptée. Les membres du projet peuvent voir et gérer toutes les "
"ressources virtuelles créés par n'importe qui dans le projet (par exemple "
"partager des VMs). Un utilisateur peut être membre d'autant de projets que "
"nécessaire et peut changer de vues dans l'interface CloudStack pour "
"n'afficher seulement que les informations relatives à un projet, comme les "
"VMs d'un projet, les membres du projet, les alertes du projet, etc."
# d29f7ae31802463281f05dac9610d8d2
#: ../../projects.rst:46
msgid ""
"The project administrator can pass on the role to another project member. "
"The project administrator can also add more members, remove members from "
"the project, set new resource limits (as long as they are below the global "
"defaults set by the CloudStack administrator), and delete the project. When "
"the administrator removes a member from the project, resources created by "
"that user, such as VM instances, remain with the project. This brings us to "
"the subject of resource ownership and which resources can be used by a "
"project."
msgstr ""
"L'administrateur du projet peut transmettre ce rôle à un autre membre du "
"projet. L'administrateur du projet peut également ajouter plus de membres, "
"en supprimer depuis le projet, fixer de nouvelles limites de ressources "
"(aussi longtemps qu'elles sont inférieures aux valeurs globales par défaut "
"fixée par l'administrateur CloudStack), et supprimer le projet. Quand un "
"administrateur supprime un membre du projet, les ressources crées par cet "
"utilisateur, comme les instances de VMs demeurent dans le projet. Ceci nous "
"amène au sujet des propriétaires des ressources et quelles ressources "
"peuvent être utilisées par un projet."
# dde002b5830f493b94778605a4014583
#: ../../projects.rst:55
msgid ""
"Resources created within a project are owned by the project, not by any "
"particular CloudStack account, and they can be used only within the "
"project. A user who belongs to one or more projects can still create "
"resources outside of those projects, and those resources belong to the "
"user’s account; they will not be counted against the project’s usage or "
"resource limits. You can create project-level networks to isolate traffic "
"within the project and provide network services such as port forwarding, "
"load balancing, VPN, and static NAT. A project can also make use of certain "
"types of resources from outside the project, if those resources are shared. "
"For example, a shared network or public template is available to any "
"project in the domain. A project can get access to a private template if "
"the template’s owner will grant permission. A project can use any service "
"offering or disk offering available in its domain; however, you can not "
"create private service and disk offerings at the project level.."
msgstr ""
"Les ressources créés au sein d'un projet appartiennent au projet, pas à un "
"compte particulier de CloudStack, et elles ne peuvent être utilisées qu'au "
"sein du projet. Un utilisateur qui appartient à un ou plusieurs projet peut "
"toujours créer des ressources en dehors de ces projets, et ces ressources "
"appartiennent au compte de l'utilisateur ; elles ne seront pas "
"comptabilisée dans le taux d'utilisations du projet ou dans ses limites de "
"ressources. Vous pouvez créer un réseau du niveau projet pour isoler le "
"trafic au sein d'un projet et fournir des services réseaux comme le "
"transfert de port, la répartition de charge, le VPN et le NATage statique. "
"Un projet peut également faire l'usage de certains types de ressources "
"depuis l'extérieur du projet, si ces ressources sont partagées. Par "
"exemple, un réseau partagé ou un modèle public est accessible à n'importe "
"quel projet dans le domaine. Un projet peut obtenir l'accès à un modèle "
"privé si le propriétaire du modèle l'autorise. Un projet peut utiliser "
"n'importe quelle offre de service ou offre de disque disponible dans son "
"domaine, cependant vous ne pouvez pas créer des services privés et des "
"offres de disques au niveau d'un projet."
# 847217dcf84349fc9c5c719bfde3ec7f
#: ../../projects.rst:73
msgid "Configuring Projects"
msgstr "Configurer les projets"
# 8a115b7683d3463087791eaed5a40d85
#: ../../projects.rst:75
msgid ""
"Before CloudStack users start using projects, the CloudStack administrator "
"must set up various systems to support them, including membership "
"invitations, limits on project resources, and controls on who can create "
"projects."
msgstr ""
"Avant que les utilisateurs CloudStack puissent commencer à utiliser les "
"projets, l'administrateur CloudStack doit configurer différentes parties du "
"système, incluant les invitations des membres, les limites sur les "
"ressources de projet, et contrôler qui peut créer des projets."
# 327e0569d0c44de5b93b9f7e446920cc
#: ../../projects.rst:82
msgid "Setting Up Invitations"
msgstr "Configurer les invitations"
# 3e242eb556ee478cb2f58ad9f6d5ce85
#: ../../projects.rst:84
msgid ""
"CloudStack can be set up either so that project administrators can add "
"people directly to a project, or so that it is necessary to send an "
"invitation which the recipient must accept. The invitation can be sent by "
"email or through the user’s CloudStack account. If you want administrators "
"to use invitations to add members to projects, turn on and set up the "
"invitations feature in CloudStack."
msgstr ""
"CloudStack peut être configuré de telle sorte que soit les administrateurs "
"de projet peuvent ajouter des personnes directement à un projet ou si cela "
"est nécessaire devoir leur envoyer une invitation qui doit être acceptée. "
"L'invitation peut être envoyé par email ou via le compte utilisateur "
"CloudStack. Si vous voulez que les administrateurs utilisent une invitation "
"pour ajouter des membres à des projets, activer et configurer la "
"fonctionnalité d'invitations dans CloudStack."
# 8e48e6338f444e73898549bf0932c731
# 2309d4b19c6d404181b591f4f6d205fc
# 2e84d8cc479e4cf0af43cd20e4fa190b
# ccfea269215f463d9fe35998c9494c53
# 8c0130530bbe4c28b429436a6d8e61c9
#: ../../projects.rst:91 ../../projects.rst:158 ../../projects.rst:177
#: ../../projects.rst:214 ../../projects.rst:242
msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI."
msgstr ""
"Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack."
# e539c47bc6254e2c8a1382c03574a8c0
# c7df097745ac41e1ab3b12f5ede84582
# 989f33da3208451a8bcb145c25a7d1c9
#: ../../projects.rst:93 ../../projects.rst:179 ../../projects.rst:216
msgid "In the left navigation, click Global Settings."
msgstr "Dans la barre de navigation à gauche, cliquer sur Paramètres globaux."
# 37e43d6f62be443998cb185f24333cdf
#: ../../projects.rst:95
msgid ""
"In the search box, type project and click the search button. |Searches "
"projects|"
msgstr ""
"Dans la zone de recherche, taper project et cliquer sur le bouton de "
"recherche. |Searches projects|"
# e42abfd82e134939b6d5b7d2fed2f4cc
#: ../../projects.rst:98
msgid ""
"In the search results, you can see a few other parameters you need to set "
"to control how invitations behave. The table below shows global "
"configuration parameters related to project invitations. Click the edit "
"button to set each parameter."
msgstr ""
"Dans les résultats de recherche, vous pouvez voir un petit nombre d'autres "
"paramètres que vous devez fixer pour contrôler comment les invitations se "
"comportent. Le tableau ci-dessous montre les paramètres de configuration "
"globale en relation avec les invitations de projet. Cliquer sur le bouton "
"Editer pour fixer chaque paramètre."
# 9a803ec0fbce49a1bfcbdcb1961d9fe9
#: ../../projects.rst:104
msgid "Configuration Parameters"
msgstr "Paramètres de configuration"
# 2eb9f6fe8d7148b99a39f5ba5c0b8acf
#: ../../projects.rst:104
msgid "Description"
msgstr "Description"
# 8f015394c22643a89189371d0708f414
#: ../../projects.rst:106
msgid "project.invite.required"
msgstr "project.invite.required"
# 3f3e2860eff34ffaad4d84f57b53f46d
#: ../../projects.rst:106
msgid "Set to true to turn on the invitations feature."
msgstr "Positionner à true pour activer la fonctionnalité d'invitations."
# c3dd124564eb4178a6f272ed89393757
#: ../../projects.rst:108
msgid "project.email.sender"
msgstr "project.email.sender"
# 1c83afe8caa5414181a01e7c8e31627f
#: ../../projects.rst:108
msgid "The email address to show in the From field of invitation emails."
msgstr ""
"L'adresse email à afficher dans le champ From des emails d'invitation."
# 31cb407a37cc40c79b6cdb1c8171c153
#: ../../projects.rst:110
msgid "project.invite.timeout"
msgstr "project.invite.timeout"
# 1ff23ba5f3174049a1f067acd434fa47
#: ../../projects.rst:110
msgid "Amount of time to allow for a new member to respond to the invitation."
msgstr "Durée laissée à un nouveau membre pour répondre à une invitation."
# 9daf130db7394b60aae7266b51a04ff6
#: ../../projects.rst:112
msgid "project.smtp.host"
msgstr "project.smtp.host"
# dd464c374e9049c4995f6ea455014f6a
#: ../../projects.rst:112
msgid "Name of the host that acts as an email server to handle invitations."
msgstr ""
"Nom de l'hôte qui agit comme serveur de messagerie pour gérer les "
"invitations."
# 89967c84b58c4a69af3b1718861da2b1
#: ../../projects.rst:114
msgid "project.smtp.password"
msgstr "project.smtp.password"
# 1815f51cddd147efb8c9cd0bf2fb66dd
#: ../../projects.rst:114
msgid ""
"(Optional) Password required by the SMTP server. You must also set project."
"smtp.username and set project.smtp.useAuth to true."
msgstr ""
"(Optionnel) Mot de passe requis par le serveur SMTP. Vous devez également "
"positionner le champ project.smtp.username et project.smtp.useAuth à true."
# bb3f4cd97d8c4c5881aaded19029f405
#: ../../projects.rst:116
msgid "project.smtp.port"
msgstr "project.smtp.port"
# 30ad11730ae14fc5a8a26e34a244704d
#: ../../projects.rst:116
msgid "SMTP server’s listening port."
msgstr "Port d'écoute du serveur SMTP"
# 1e41abde08fb4385ad49ccdd91e5d856
#: ../../projects.rst:118
msgid "project.smtp.useAuth"
msgstr "project.smtp.useAuth"
# 41fc2bf9b98d4dd7af52e18e21334a4a
#: ../../projects.rst:118
msgid "Set to true if the SMTP server requires a username and password."
msgstr ""
"Positionner à true si le serveur SMTP nécessite un utilisateur et un mot de "
"passe."
# d22498c945d14f65bd0892d1a3bbb4ab
#: ../../projects.rst:120
msgid "project.smtp.username"
msgstr "project.smtp.username"
# a025e0ccc7b641c8b1c1c18d0884a7e8
#: ../../projects.rst:120
msgid ""
"(Optional) User name required by the SMTP server for authentication. You "
"must also set project.smtp.password and set project.smtp.useAuth to true.."
msgstr ""
"(Optionnel) Ne nom d'utilisateur requis par le serveur SMTP pour "
"l'authentification."
# 5a399b5498814feb8d1d90ac249c0f06
#: ../../projects.rst:123
msgid "Restart the Management Server:"
msgstr "Redémarrer le serveur de gestion :"
# cc25b73903da4b3eb00ef5dca983a9b6
#: ../../projects.rst:130
msgid "Setting Resource Limits for Projects"
msgstr "Configurer les limitations de ressources pour les projets"
# 4554a70f1086483a8feea5f0c15eafd0
#: ../../projects.rst:132
msgid ""
"The CloudStack administrator can set global default limits to control the "
"amount of resources that can be owned by each project in the cloud. This "
"serves to prevent uncontrolled usage of resources such as snapshots, IP "
"addresses, and virtual machine instances. Domain administrators can "
"override these resource limits for individual projects with their domains, "
"as long as the new limits are below the global defaults set by the "
"CloudStack root administrator. The root administrator can also set lower "
"resource limits for any project in the cloud"
msgstr ""
"L'administrateur de CloudStack peut fixer les limites par défaut globales "
"pour contrôler la quantité de ressources qui peuvent appartenir à chaque "
"projet dans le cloud. Cela permet de prévenir d'un usage incontrôlé des "
"ressources comme les instantanés, les adresses IP et les instances de "
"machines virtuelles. Les administrateurs de domaine peuvent passer outre "
"ces limites de ressources pour des projets individuels de leurs domaines, "
"tant que ces limites sont sous les valeurs globales par défaut fixée par "
"l'administrateur racine de CloudStack. L'administrateur racine peut aussi "
"fixer des limites inférieures pour n'importe quel projet dans le cloud."
# 87c2e78e1e344c2fa0e550443ff641e3
#: ../../projects.rst:143
msgid "Setting Per-Project Resource Limits"
msgstr "Configurer les limitations de ressources par projet"
# 7e81041e8a9147bd84fde49f3f569465
#: ../../projects.rst:145
msgid ""
"The CloudStack root administrator or the domain administrator of the domain "
"where the project resides can set new resource limits for an individual "
"project. The project owner can set resource limits only if the owner is "
"also a domain or root administrator."
msgstr ""
"L'administrateur racine CloudStack ou l'administrateur de domaine du "
"domaine dans lequel le projet demeure peut fixer de nouvelles limites de "
"ressources pour un projet individuel. Le propriétaire du projet peut fixer "
"les limites de ressources seulement si le propriétaire est aussi un "
"administrateur de domaine ou racine."
# 47029644eddd41d1b4647b5332d9c061
#: ../../projects.rst:150
msgid ""
"The new limits must be below the global default limits set by the "
"CloudStack administrator (as described in `“Setting Resource Limits for "
"Projects” <#setting-resource-limits-for-projects>`_). If the project "
"already owns more of a given type of resource than the new maximum, the "
"resources are not affected; however, the project can not add any new "
"resources of that type until the total drops below the new limit."
msgstr ""
"Les nouvelles limites doivent être inférieure des limites globales par "
"défaut fixées par l'administrateur de CloudStack (comme décrit dans "
"`“Configurer les limites de ressources pour les Projets” <#setting-resource-"
"limits-for-projects>`_). Si le projet détient déjà plus que le nouveau "
"maximum d'un type de ressource donné, les ressources ne sont pas affecté ; "
"toutefois, le projet ne peut plus ajouter de ressources de ce type tant que "
"le total ne repasse pas sous la nouvelle limite."
# f22a47ab0c5948e6b1e37d8a2ea696c9
# e197ae8d631c487694852e4f6de2552f
# befd6ea180404a3bb8cc85b535ec7a84
# c2260b29d8b94395b2be966c4a99333d
# 322b7293e93f44dcb5b9d2b201132963
# 9f3d412110854b50a846dbdbcf15d67a
#: ../../projects.rst:160 ../../projects.rst:244 ../../projects.rst:284
#: ../../projects.rst:328 ../../projects.rst:350 ../../projects.rst:380
msgid "In the left navigation, click Projects."
msgstr "Dans la barre de navigation de gauche, cliquer sur Projets."
# 028c250e7e6144e2a78bcb28aeb20c20
# 2eb7b64a81f44d6381ff74cb4876454f
# ced1ffd77bfc4a769d87a1e02b4f605b
# c52047f8f2064bb2a2e81d5aa52a4c86
#: ../../projects.rst:162 ../../projects.rst:286 ../../projects.rst:330
#: ../../projects.rst:382
msgid "In Select View, choose Projects."
msgstr "Dans la liste de choix de vue, choisir Projets."
# af4be7e8b89f4da08c1391967263e362
# dc1fc36ced6d4c48984c0a599e2893ba
# 79ab804df9234bd0af6b4f89d1b545b5
#: ../../projects.rst:164 ../../projects.rst:288 ../../projects.rst:332
msgid "Click the name of the project you want to work with."
msgstr "Cliquer sur le nom du projet avec lequel vous voulez travailler."
# 5e274b4f574149edaa1899709a04a1d3
#: ../../projects.rst:166
msgid ""
"Click the Resources tab. This tab lists the current maximum amount that the "
"project is allowed to own for each type of resource."
msgstr ""
"Cliquer sur l'onglet Ressources. Ce tableau liste les valeurs maximales "
"courantes que le projet est autorisé à posséder pour chaque type de "
"ressource."
# b0861fc478514256ad0ca41e6184ba3a
#: ../../projects.rst:169
msgid "Type new values for one or more resources."
msgstr "Saisir les nouvelles valeurs pour une ou plusieurs ressources."
# 363f4b7e52b04d4ba5bf081c3c51dc8a
#: ../../projects.rst:171
msgid "Click Apply."
msgstr "Cliquer sur Appliquer."
# 7263280c84454f05be8680c02efbd4c3
#: ../../projects.rst:175
msgid "Setting the Global Project Resource Limits"
msgstr "Configurer les limites de ressources globales des projets"
# 81a908897f4d4aacb979288d14e8f4ad
#: ../../projects.rst:181
msgid "In the search box, type max.projects and click the search button."
msgstr ""
"Dans la boîte de recherche, saisir max.projects et cliquer sur le bouton de "
"recherche."
# 7a132176784548a1bb80edb054b486b9
#: ../../projects.rst:183
msgid ""
"In the search results, you will see the parameters you can use to set per-"
"project maximum resource amounts that apply to all projects in the cloud. "
"No project can have more resources, but an individual project can have "
"lower limits. Click the edit button to set each parameter. |Edits "
"parameters|"
msgstr ""
"Dans les résultats de la recherche, vous verrez les paramètres que vous "
"pouvez utiliser pour fixer les montants maximum de ressources par projet "
"qui s'appliqueront à tous les projets du cloud. Aucun projet ne peut avoir "
"plus de ressources, mais un projet individuel peut avoir des limites "
"inférieures. Cliquer sur le bouton Editer pour fixer chaque paramètre. |"
"Edits parameters|"
# 241b29e357a047dc890813c8021b8bfa
#: ../../projects.rst:190
msgid "max.project.public.ips"
msgstr "max.project.public.ips"
# ca118c2a5e6d41b0ae029c8780d99883
#: ../../projects.rst:190
msgid ""
"Maximum number of public IP addresses that can be owned by any project in "
"the cloud. See About Public IP Addresses."
msgstr ""
"Le nombre maximum d'adresses IP publiques qui peuvent être possédées par un "
"projet du cloud. Voir A propos des adresses IP publiques."
# 2c1e0ade7edc46ff97ef948312221adb
#: ../../projects.rst:192
msgid "max.project.snapshots"
msgstr "max.project.snapshots"
# a809d74e8e264f2f8544e96dacf33d1a
#: ../../projects.rst:192
msgid ""
"Maximum number of snapshots that can be owned by any project in the cloud. "
"See Working with Snapshots."
msgstr ""
"Nombre maximum d'instantanés qui peuvent être possédés par un projet du "
"cloud. Voir Travailler avec des instantanés."
# 977134a911f844f98a39206991e01c12
#: ../../projects.rst:194
msgid "max.project.templates"
msgstr "max.project.templates"
# 44dcf66c930a42869b7601e0250466ac
#: ../../projects.rst:194
msgid ""
"Maximum number of templates that can be owned by any project in the cloud. "
"See Working with Templates."
msgstr ""
"Nombre maximum de modèles qui peuvent être possédés par un projet dans le "
"cloud. Voir Travailler avec des modèles."
# 9007c476909543678660480c9c5cca8e
#: ../../projects.rst:196
msgid "max.project.uservms"
msgstr "max.project.uservms"
# fa7756a39a51499aa79542f6a9aebd0a
#: ../../projects.rst:196
msgid ""
"Maximum number of guest virtual machines that can be owned by any project "
"in the cloud. See Working With Virtual Machines."
msgstr ""
"Nombre maximum de machines virtuelles invitées qui peuvent être possédées "
"par un projet du cloud. Voir Travailler avec des machines virtuelles."
# 4bd44963b3c84bd09612d0c16cb2b21f
#: ../../projects.rst:198
msgid "max.project.volumes"
msgstr "max.project.volumes"
# b684120b36d54144b7d6bfd1b9cb26fd
#: ../../projects.rst:198
msgid ""
"Maximum number of data volumes that can be owned by any project in the "
"cloud. See Working with Volumes."
msgstr ""
"Nombre maximum de volumes de données qui peuvent être possédés par un "
"projet du cloud. Voir Travailler avec des volumes."
# 0a08e573ccff40ed964877c1e0a25422
# 30bf816d7d164ebc9a3527bb06dcd0f5
#: ../../projects.rst:202 ../../projects.rst:228
msgid "Restart the Management Server."
msgstr "Redémarrez votre serveur de gestion."
# 7a9e7b11d9204da7b5e4ae5b0cad6e15
#: ../../projects.rst:209
msgid "Setting Project Creator Permissions"
msgstr "Configurer les permissions de créateur de projet"
# c9583a67341f459c94f3aa76485a5fd8
#: ../../projects.rst:211
msgid ""
"You can configure CloudStack to allow any user to create a new project, or "
"you can restrict that ability to just CloudStack administrators."
msgstr ""
"Vous pouvez configurer CloudStack pour autoriser n'importe quel utilisateur "
"à créer un nouveau projet, ou vous pouvez restreindre cette possibilité aux "
"seuls administrateurs de CloudStack."
# 0c5d1047bef445548c0c40109d391eca
#: ../../projects.rst:218
msgid "In the search box, type allow.user.create.projects."
msgstr "Dans la boîte de recherche, saisir allow.user.create.projects."
# 44b11d9aac27438eb4bfa70d31759c86
#: ../../projects.rst:220
msgid "Click the edit button to set the parameter. |Edits parameters|"
msgstr ""
"Cliquer sur le bouton d'édition pour changer le paramètre . |Edits "
"parameters|"
# fb277fa119e0496885f889a3ae48d1e7
#: ../../projects.rst:222
msgid "``allow.user.create.projects``"
msgstr "``allow.user.create.projects``"
# 9cdac884b4f1482599019f9178759604
#: ../../projects.rst:224
msgid ""
"Set to true to allow end users to create projects. Set to false if you want "
"only the CloudStack root administrator and domain administrators to create "
"projects."
msgstr ""
"Fixer à true pour autoriser les utilisateurs finaux à créer des projets. "
"Fixer à false si vous voulez que seul l'administrateur racine de cloudstack "
"et les administrateurs de domaine puisse le faire."
# c36ba31002c74ec98d2dcdec7bd9374e
#: ../../projects.rst:236
msgid "Creating a New Project"
msgstr "Créer un nouveau projet"
# 6b62d8460a034f809371e1886bd34e80
#: ../../projects.rst:238
msgid ""
"CloudStack administrators and domain administrators can create projects. If "
"the global configuration parameter allow.user.create.projects is set to "
"true, end users can also create projects."
msgstr ""
"Les administrateurs CloudStack et les administrateurs de domaine peuvent "
"créer des projets. Si le paramètre de configuration global allow.user."
"create.projects est fixé à true, les utilisateurs finaux peuvent également "
"créer des projets."
# 4a302cfc6cb34ba5baf6615abcae28ec
#: ../../projects.rst:246
msgid "In Select view, click Projects."
msgstr "Dans le sélecteur de vue, cliquer sur Projets."
# 520e75eebfb24c338a07edbd8119b8b8
#: ../../projects.rst:248
msgid "Click New Project."
msgstr "Cliquer sur Nouveau projet."
# 42a42b0b1bb24125b530a8fb28a3b31a
#: ../../projects.rst:250
msgid ""
"Give the project a name and description for display to users, then click "
"Create Project."
msgstr ""
"Donner au projet un nom et une description pour l'affichage aux "
"utilisateurs, et cliquer sur Créer un projet."
# 2c2486f0447d4f138b5e1c0e8ceace41
#: ../../projects.rst:253
msgid ""
"A screen appears where you can immediately add more members to the project. "
"This is optional. Click Next when you are ready to move on."
msgstr ""
"Un écran apparaît dans lequel vous pouvez immédiatement ajouter plus de "
"membres au projet. Ceci est optionnel. Cliquer sur Suivant quand vous êtes "
"prêts à y aller."
# 2bc3c862668e44e78c5ec777dc974839
#: ../../projects.rst:256
msgid "Click Save."
msgstr "Cliquer sur Sauvegarder."
# 986f0cb8853a42738eabaab830e43267
#: ../../projects.rst:260
msgid "Adding Members to a Project"
msgstr "Ajouter des membres à un projet"
# 50647c0e69974fbba211aabef3bcda09
#: ../../projects.rst:262
msgid ""
"New members can be added to a project by the project’s administrator, the "
"domain administrator of the domain where the project resides or any parent "
"domain, or the CloudStack root administrator. There are two ways to add "
"members in CloudStack, but only one way is enabled at a time:"
msgstr ""
"Les nouveaux membres peuvent être ajoutés à un projet par l'administrateur "
"du projet, l'administrateur de domaine du domaine dans lequel réside le "
"projet ou un de ses domaines parents, ou l'administrateur racine de "
"CloudStack. Il y a deux façons d'ajouter des membres dans CloudStack, mais "
"une seule peut être activée à la fois :"
# ef81123f6c0e4fc3b1c2521f4324fc93
#: ../../projects.rst:267
msgid ""
"If invitations have been enabled, you can send invitations to new members."
msgstr ""
"Si les invitations ont été activées, vous pouvez envoyer des invitions aux "
"nouveaux membres."
# f7125c407042411f8a4f35feff955784
#: ../../projects.rst:270
msgid ""
"If invitations are not enabled, you can add members directly through the UI."
msgstr ""
"Si les invitations n'ont pas été activées, vous pouvez ajouter des membres "
"directement via l'interface de gestion."
# a4433f30587f4374807fa615b7d326cb
#: ../../projects.rst:275
msgid "Sending Project Membership Invitations"
msgstr "Envoyer des invitations d'adhésion au projet"
# 4417ea897e4e418caf7f9050b019b36e
#: ../../projects.rst:277
msgid ""
"Use these steps to add a new member to a project if the invitations feature "
"is enabled in the cloud as described in `“Setting Up Invitations” <#setting-"
"up-invitations>`_. If the invitations feature is not turned on, use the "
"procedure in Adding Project Members From the UI."
msgstr ""
"Utiliser ces étapes pour ajouter un nouveau membre à un projet si la "
"fonctionnalités d'invitations est activée dans le cloud comme décrit dans "
"`“Configurer les invitations” <#setting-up-invitations>`_. Si la "
"fonctionnalité d'invitations n'est pas activée, utiliser la procédure "
"Ajouter des membres à un projet depuis l'interface."
# b67c9d2fbb734979be7d9a0b06c83e07
# 09c3e88bd9394c8ebecf83e40f6dfef9
# 2b65ac18e6e14d988ed9d105965093b3
# 0f9433a953604a24aaa3936b6304ff37
# aaabf61386aa4e90a83121dd76c55ca6
#: ../../projects.rst:282 ../../projects.rst:326 ../../projects.rst:348
#: ../../projects.rst:378 ../../projects.rst:402
msgid "Log in to the CloudStack UI."
msgstr "Se connecter à l'interface CloudStack."
# 6848798224324e658909d941615e3c71
#: ../../projects.rst:290
msgid "Click the Invitations tab."
msgstr "Cliquer sur l'onglet Invitations."
# 49786f4671bb4afbb13144fb5cdb22de
#: ../../projects.rst:292
msgid "In Add by, select one of the following:"
msgstr "Dans Ajouter par, sélectionner un des choix suivants :"
# 00420a7de6a943b5bea54e2930363c7b
#: ../../projects.rst:294
msgid ""
"Account – The invitation will appear in the user’s Invitations tab in the "
"Project View. See Using the Project View."
msgstr ""
"Compte - L'invitation va apparaître dans l'onglet Invitationsde "
"l'utilisateur dans la vue Projet. Voir Utiliser la vue projet."
# 23674aa094d8476181833f1077c82ce9
#: ../../projects.rst:297
msgid ""
"Email – The invitation will be sent to the user’s email address. Each "
"emailed invitation includes a unique code called a token which the "
"recipient will provide back to CloudStack when accepting the invitation. "
"Email invitations will work only if the global parameters related to the "
"SMTP server have been set. See `“Setting Up Invitations” <#setting-up-"
"invitations>`_."
msgstr ""
"Email - L'invitation sera envoyée à l'adresse email de l'utilisateur. "
"Chaque invitation envoyée inclue un code unique appelé un jeton que le "
"destinataire fournira en retour dans CloudStack lorsqu'il acceptera "
"l'invitation. Les invitations par email fonctionneront seulement si les "
"paramètres globaux en relation avec le serveur SMTP ont été positionnés. "
"Voir `“Configurer les invitations” <#setting-up-invitations>`_."
# 98b4ad1148b94b9ba8e815a3ce4214a8
#: ../../projects.rst:304
msgid ""
"Type the user name or email address of the new member you want to add, and "
"click Invite. Type the CloudStack user name if you chose Account in the "
"previous step. If you chose Email, type the email address. You can invite "
"only people who have an account in this cloud within the same domain as the "
"project. However, you can send the invitation to any email address."
msgstr ""
"Saisir le nom de l'utilisateur ou l'adresse email du nouveau membre que "
"vous voulez ajouter et cliquer sur Inviter. Saisir le nom de l'utilisateur "
"si vous avez choisi Compte à l'étape précédente. Si vous aviez choisi "
"Email, saisir l'adresse email. Vous pouvez seulement inviter des personnes "
"qui ont un compte dans ce cloud au sein du même domaine que le projet. "
"Toutefois, vous pouvez envoyer l'invitation à n'importe quelle adresse "
"email. "
# 9a6d6ea948754921bbc259b87b29ba60
#: ../../projects.rst:311
msgid ""
"To view and manage the invitations you have sent, return to this tab. When "
"an invitation is accepted, the new member will appear in the project’s "
"Accounts tab."
msgstr ""
"Pour voir et gérer les invitations que vous avez envoyés, retourner dans "
"cet onglet. Quand une invitation est acceptée, les nouveaux membres vont "
"apparaître dans l'onglet Comptes du projet."
# 2cf29d018a2c48a79262e2f02cd30162
#: ../../projects.rst:317
msgid "Adding Project Members From the UI"
msgstr "Ajouter des membres à un projet depuis l'interface"
# fdbf78a90732473689bcedc64864415d
#: ../../projects.rst:319
msgid ""
"The steps below tell how to add a new member to a project if the "
"invitations feature is not enabled in the cloud. If the invitations feature "
"is enabled cloud,as described in `“Setting Up Invitations” <#setting-up-"
"invitations>`_, use the procedure in `“Sending Project Membership "
"Invitations” <#sending-project-membership-invitations>`_."
msgstr ""
"Les étapes ci-dessous explique comment ajouter un nouveau membre à un "
"projet si la fonctionnalité d'invitations n'est pas activée dans le cloud. "
"Si les invitations sont activées, comme décris dans `“Configurer les "
"invitations” <#setting-up-invitations>`_, utiliser la procédure `“Envoyer "
"des invitations aux membres d'un projet” <#sending-project-membership-"
"invitations>`_."
# 069a956c95384174a82d2d0302f3dfd7
#: ../../projects.rst:334
msgid "Click the Accounts tab. The current members of the project are listed."
msgstr ""
"Cliquer sur l'onglet Comptes. Les membres actuels du projet sont listés."
# 7654413243e545579270bc7c8b813727
#: ../../projects.rst:337
msgid ""
"Type the account name of the new member you want to add, and click Add "
"Account. You can add only people who have an account in this cloud and "
"within the same domain as the project."
msgstr ""
"Saisir le nom de compte du nouveau membre que vous voulez ajouter et "
"cliquer sur Ajouter le compte. Vous pouvez ajouter seulement les personnes "
"qui ont un compte dans ce cloud et qui sont dans le même domaine que le "
"projet."
# 774bd03942ea4a3ab9023bb4f72b627b
#: ../../projects.rst:343
msgid "Accepting a Membership Invitation"
msgstr "Accepter une invitation d'appartenance."
# 462eace7144340bc8bc65c06d8056b5d
#: ../../projects.rst:345
msgid ""
"If you have received an invitation to join a CloudStack project, and you "
"want to accept the invitation, follow these steps:"
msgstr ""
"Si vous avez reçu une invitation à joindre un projet CloudStack, et que "
"vous voulez accepter l'invitation, suivre les étapes suivantes :"
# 0196721635cc470094d28372774afeac
#: ../../projects.rst:352
msgid "In Select View, choose Invitations."
msgstr "Dans la zone de sélection, choisir Invitations."
# f5c8ed37ac54486f8d3f20f9129936a9
#: ../../projects.rst:354
msgid "If you see the invitation listed onscreen, click the Accept button."
msgstr ""
"Si vous voyez l'invitation listée à l'écran, cliquer sur le bouton "
"Accepter."
# f33506966c894c8eb0f91c35c2d506ee
#: ../../projects.rst:356
msgid ""
"Invitations listed on screen were sent to you using your CloudStack account "
"name."
msgstr ""
"Les listes d'invitations dans l'écran vous ont été envoyées en utilisant "
"votre nom de compte CloudStack."
# 67733042a89a4b969d73efc5f2fa6e94
#: ../../projects.rst:359
msgid ""
"If you received an email invitation, click the Enter Token button, and "
"provide the project ID and unique ID code (token) from the email."
msgstr ""
"Si vous avez reçu un email d'invitation, cliquer sur le bouton Saisir le "
"jeton, et fournir l'ID du projet et le code d'identification unique de "
"l'email. "
# c33bd4e1071f4d9dab4b1d9a3be3f052
#: ../../projects.rst:364
msgid "Suspending or Deleting a Project"
msgstr "Suspendre ou effacer un projet"
# b401169d94da465097ecd686cf60ced2
#: ../../projects.rst:366
msgid ""
"When a project is suspended, it retains the resources it owns, but they can "
"no longer be used. No new resources or members can be added to a suspended "
"project."
msgstr ""
"Quand un projet est suspendu, il conserve les ressources qu'il possède, "
"mais elle ne peuvent plus être utilisées. Aucune nouvelle ressource ou "
"aucun membre ne peut être ajouté à un projet suspendu."
# d08b758fd1754360a7334fa51c6067cf
#: ../../projects.rst:370
msgid ""
"When a project is deleted, its resources are destroyed, and member accounts "
"are removed from the project. The project’s status is shown as Disabled "
"pending final deletion."
msgstr ""
"Quand un projet est supprimé, ses ressources sont détruites, et les comptes "
"des membres sont supprimés du projet. Le status du projet est affiché comme "
"Désactiver durant la suppression finale."
# 400db324f49c472881028c92fb1082c8
#: ../../projects.rst:374
msgid ""
"A project can be suspended or deleted by the project administrator, the "
"domain administrator of the domain the project belongs to or of its parent "
"domain, or the CloudStack root administrator."
msgstr ""
"Un projet peut être suspendu ou supprimé par l'administrateur du projet, "
"l'administrateur du domaine du domaine auquel appartient le projet ou d'un "
"de ses domaines parents, ou par l'administrateur root de CloudStack."
# d8a96b11443d49109477879ebdf4e6c1
#: ../../projects.rst:384
msgid "Click the name of the project."
msgstr "Cliquer sur le nom du projet."
# 6c5f88a0ad7443cdb4f778b9d3d8da58
#: ../../projects.rst:386
msgid "Click one of the buttons:"
msgstr "Cliquer sur un des boutons :"
# 29804834398d400d9518f86f6aadc9ca
#: ../../projects.rst:388
msgid "To delete, use |Removes a project|"
msgstr "Pour supprimer, utiliser |Supprimer un projet|"
# 41920e56886b48dbb25f86128a21a0c2
#: ../../projects.rst:390
msgid "To suspend, use |Suspends a project|"
msgstr "Pour suspendre, utiliser |Suspends a project|"
# fe947634ec70449bb7e58adb8700e805
#: ../../projects.rst:394
msgid "Using the Project View"
msgstr "Utiliser la vue Projet"
# b2b759558262491e98fb0636eae9bd35
#: ../../projects.rst:396
msgid ""
"If you are a member of a project, you can use CloudStack’s project view to "
"see project members, resources consumed, and more. The project view shows "
"only information related to one project. It is a useful way to filter out "
"other information so you can concentrate on a project status and resources."
msgstr ""
"Si vous êtes membre d'un projet, vous pouvez utiliser la vue Projet de "
"CloudStack pour voir les membres du projet, les ressources consommées, etc. "
"La vue projet n'affiche que les informations en relation avec le projet. "
"C'est une façon pratique pour filtrer les autres informations ainsi vous "
"pouvez vous concentrer sur le statut du projet et ses ressources."
# b2d475dcc43b441da5592c11733cec95
#: ../../projects.rst:404
msgid "Click Project View."
msgstr "Cliquer sur la vue Projet."
# 697e02ba1d754fab8d93b30aa2692085
#: ../../projects.rst:406
msgid ""
"The project dashboard appears, showing the project’s VMs, volumes, users, "
"events, network settings, and more. From the dashboard, you can:"
msgstr ""
"La tableau de bord du projet apparaît, affichant les VMs, les volumes, les "
"utilisateurs, les évènements, les configurations réseaux, etc. du projet. "
"Depuis le tableau de bord, vous pouvez :"
# 0439e9369d664d92be0b7b1fdb1ca88f
#: ../../projects.rst:410
msgid ""
"Click the Accounts tab to view and manage project members. If you are the "
"project administrator, you can add new members, remove members, or change "
"the role of a member from user to admin. Only one member at a time can have "
"the admin role, so if you set another user’s role to admin, your role will "
"change to regular user."
msgstr ""
"Cliquer sur l'onglet Comptes pour voir et gérer les membres du projet. Si "
"vous êtes l'administrateur du projet, vous pouvez ajouter des nouveaux "
"membres, retirer des membres, ou changer le rôle d'un membre depuis "
"utilisateur jusqu'à administrateur. Seulement un membre à la fois peut "
"avoir le rôle d'administrateur, ainsi si vous modifier le rôle d'un autre "
"utilisateur pour administrateur, votre rôle va devenir utilisateur standard."
# cfe2dfd46e014224a3ec791add73746c
#: ../../projects.rst:417
msgid ""
"(If invitations are enabled) Click the Invitations tab to view and manage "
"invitations that have been sent to new project members but not yet "
"accepted. Pending invitations will remain in this list until the new member "
"accepts, the invitation timeout is reached, or you cancel the invitation."
msgstr ""
"(Si les invitations sont activées) Cliquer l'onglet Invitations pour voir "
"et gérer les invitations qui ont été envoyées aux nouveaux membres du "
"projet mais qui ne les ont pas encore acceptés. Les invitations en attentes "
"resteront dans cette liste jusqu'à ce que soit les nouveaux membres les "
"acceptent, soit le délais imparti est atteint, ou si vous annulez "
"l'invitation."