blob: 984d0ca0d39c05af4602834dbd1fb77bfdebcb7b [file] [log] [blame]
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 12:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 16:45+0100\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
"administration-rtd/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
# 36cc316d379647279da05d191cf9e9b5
#: ../../management.rst:18
msgid "Managing the Cloud"
msgstr "Gérer le cloud"
# 0dc09dfbe9e34a9cb51831005d8fc025
#: ../../management.rst:21
msgid "Using Tags to Organize Resources in the Cloud"
msgstr "Utiliser les étiquettes pour organiser les ressources dans le Cloud"
# 3ead5d7ddceb4d98a278abeeed0683c2
#: ../../management.rst:23
msgid ""
"A tag is a key-value pair that stores metadata about a resource in the "
"cloud. Tags are useful for categorizing resources. For example, you can tag "
"a user VM with a value that indicates the user's city of residence. In this "
"case, the key would be \"city\" and the value might be \"Toronto\" or "
"\"Tokyo.\" You can then request CloudStack to find all resources that have "
"a given tag; for example, VMs for users in a given city."
msgstr ""
"Une étiquette est une paire clé-valeur qui stocke des métadonnées sur une "
"ressource dans le cloud. Les étiquettes sont utiles pour catégoriser les "
"ressources. Par exemple, vous pouvez étiqueter une VM utilisateur avec une "
"valeur qui indique la ville de résidence de l'utilisateur. Dans ce cas, la "
"clé serait «ville» et la valeur pourrait être «Toronto» ou «Tokyo». Vous "
"pouvez alors demander à CloudStack de trouver toutes les ressources qui ont "
"une étiquette donnée ; Par exemple, les VM pour les utilisateurs d'une "
"ville donnée."
# 6388318fab6c44f58fd92b854f510717
#: ../../management.rst:30
msgid ""
"You can tag a user virtual machine, volume, snapshot, guest network, "
"template, ISO, firewall rule, port forwarding rule, public IP address, "
"security group, load balancer rule, project, VPC, network ACL, or static "
"route. You can not tag a remote access VPN."
msgstr ""
"Vous pouvez étiqueter une machine virtuelle utilisateur, un volume, un "
"instantané, un réseau invité, un modèle, une ISO, une règle de pare-feu, "
"une règle de transfert de port, une adresse IP publique, un groupe de "
"sécurité, une règle de répartition de charge, un projet, un VPC, une ACL "
"réseau ou une route statique. Vous ne pouvez pas marquer un VPN à accès "
"distant."
# 87e95cabe82f4b7f86c2cd1cc303b912
#: ../../management.rst:35
msgid ""
"You can work with tags through the UI or through the API commands "
"createTags, deleteTags, and listTags. You can define multiple tags for each "
"resource. There is no limit on the number of tags you can define. Each tag "
"can be up to 255 characters long. Users can define tags on the resources "
"they own, and administrators can define tags on any resources in the cloud."
msgstr ""
"Vous pouvez travailler avec des étiquettes via l'interface utilisateur ou "
"via les commandes API createTags, deleteTags et listTags. Vous pouvez "
"définir plusieurs étiquettes pour chaque ressource. Il n'y a pas de limite "
"sur le nombre d'étiquettes que vous pouvez définir. Chaque étiquette peut "
"comporter jusqu'à 255 caractères. Les utilisateurs peuvent définir des "
"étiquettes sur les ressources dont ils sont les propriétaires et les "
"administrateurs peuvent définir des étiquettes sur toutes les ressources du "
"cloud."
# c2db56ab546245ec9d37ccf72573c16c
#: ../../management.rst:42
msgid ""
"An optional input parameter, \"tags,\" exists on many of the list\\* API "
"commands. The following example shows how to use this new parameter to find "
"all the volumes having tag region=canada OR tag city=Toronto:"
msgstr ""
"Un paramètre d'entrée optionnel, \"tags\", existe sur plusieurs commandes "
"list\\* API. L'exemple suivant montre comment utiliser ce nouveau paramètre "
"pour trouver tous les volumes ayant l'étiquette region=canada OR etiquette "
"city=Toronto:"
# 0d735394ca9f48f8a4ef3c5d0a25741d
#: ../../management.rst:55
msgid "The following API commands have the \"tags\" input parameter:"
msgstr "Les commandes d'API suivantes ont le paramètre d'entrée \"tags\" : "
# 6d986331aa5d4971bab13111a8471d36
#: ../../management.rst:57
msgid "listVirtualMachines"
msgstr "listVirtualMachines"
# b0e2702f6aed49a8831ae5c2983a18c9
#: ../../management.rst:59
msgid "listVolumes"
msgstr "listVolumes"
# 97c53594680a4cecb64e3f1a5ea2a2f3
#: ../../management.rst:61
msgid "listSnapshots"
msgstr "listSnapshots"
# 0217180a24604d579084142d07f11299
#: ../../management.rst:63
msgid "listNetworks"
msgstr "listNetworks"
# dcf958a652304820818033fc441226e7
#: ../../management.rst:65
msgid "listTemplates"
msgstr "listTemplates"
# 296660956a3b4ce5b02c4c7f1272e889
#: ../../management.rst:67
msgid "listIsos"
msgstr "listIsos"
# 69e88bee17394199a778180f3304fbf0
#: ../../management.rst:69
msgid "listFirewallRules"
msgstr "listFirewallRules"
# 7954e7afc0334bc7bfcf16492195bb49
#: ../../management.rst:71
msgid "listPortForwardingRules"
msgstr "listPortForwardingRules"
# d273e10141d84eecbdc74ec901700d11
#: ../../management.rst:73
msgid "listPublicIpAddresses"
msgstr "listPublicIpAddresses"
# b3e40262a34d4590bed84b8d5fc62798
#: ../../management.rst:75
msgid "listSecurityGroups"
msgstr "listSecurityGroups"
# e8f6e365e1da4b499d6b852d6c3e1162
#: ../../management.rst:77
msgid "listLoadBalancerRules"
msgstr "listLoadBalancerRules"
# 3c8faeeede5147fb911f022fd5858210
#: ../../management.rst:79
msgid "listProjects"
msgstr "listProjects"
# a9805315805e4d75b977c3428bcde48a
#: ../../management.rst:81
msgid "listVPCs"
msgstr "listVPCs"
# bfab0c32d8364cd9a3e762e7992888f1
#: ../../management.rst:83
msgid "listNetworkACLs"
msgstr "listNetworkACLs"
# 46fab81fefa1469eb87698342b0f045e
#: ../../management.rst:85
msgid "listStaticRoutes"
msgstr "listStaticRoutes"
# 489808dcb1c9407cbe2bd271c02ce89a
#: ../../management.rst:89
msgid "Reporting CPU Sockets"
msgstr "Rapport sur les sockets CPU"
# 7d8f4e987714451e9db1c9e749f8b1ca
#: ../../management.rst:91
msgid ""
"PRODUCT manages different types of hosts that contains one or more physical "
"CPU sockets. CPU socket is considered as a unit of measure used for "
"licensing and billing cloud infrastructure. PRODUCT provides both UI and "
"API support to collect the CPU socket statistics for billing purpose. The "
"Infrastructure tab has a new tab for CPU sockets. You can view the "
"statistics for CPU sockets managed by PRODUCT, which in turn reflects the "
"size of the cloud. The CPU Socket page will give you the number of hosts "
"and sockets used for each host type."
msgstr ""
"PRODUCT gère différents types d'hôtes qui contiennent une ou plusieurs "
"sockets de CPU physiques. La socket du CPU est considéré comme une unité de "
"mesure utilisée les licences et la facturation de l'infrastructure cloud. "
"PRODUCT fournit à la fois l'interface utilisateur et le support API pour "
"collecter les statistiques du socket du CPU à des fins de facturation. "
"L'onglet Infrastructure comporte un nouvel onglet pour les sockets CPU. "
"Vous pouvez afficher les statistiques des sockets CPU gérés par PRODUCT, "
"qui reflètent en retour la taille du cloud. La page Socket CPU vous donnera "
"le nombre d'hôtes et de sockets utilisés pour chaque type d'hôte."
# dec087784ccd48c49189c3f0ed1811a9
#: ../../management.rst:100
msgid "Log in to the PRODUCT UI."
msgstr "Se connecter à l'interface utilisateur PRODUCT."
# 012d9d141d8745a48fd182b1cab1f8f1
#: ../../management.rst:102
msgid "In the left navigation bar, click Infrastructure."
msgstr "Dans la barre de navigation de gauche, cliquer sur Infrastructure."
# 991d040f4ccc467f87019591608beea8
#: ../../management.rst:104
msgid "On CPU Sockets, click View all."
msgstr "Sur Sockets CPU, cliquer sur Voir tout"
# 1f3a30df3d8746f291bc00e761d59f3e
#: ../../management.rst:106
msgid ""
"The CPU Socket page is displayed. The page shows the number of hosts and "
"CPU sockets based on hypervisor types."
msgstr ""
"La page Socket CPU est affichée. La page montre le nombre d'hôtes et de "
"sockets CPU basé sur le type d'hyperviseur."
# 3d662bf06abc42bd951d16844faada76
#: ../../management.rst:111
msgid "Changing the Database Configuration"
msgstr "Changer la configuration de la base de données"
# 638ca3cbc00844789edafb4eb0e60df5
#: ../../management.rst:113
msgid ""
"The CloudStack Management Server stores database configuration information "
"(e.g., hostname, port, credentials) in the file ``/etc/cloudstack/"
"management/db.properties``. To effect a change, edit this file on each "
"Management Server, then restart the Management Server."
msgstr ""
"Le serveur de gestion CloudStack stocke les informations de configuration "
"de sa base de données (par exemple nom de machine, port, mot de passes) "
"dans le fichier ``/etc/cloudstack/management/db.properties``. Pour prendre "
"en compte les changements, editer ce fichier sur chaque serveur de Gestion, "
"puis redémarrer le serveur de gestion."
# a0530bddfe5a47a69ac27ef0a2c38a2e
#: ../../management.rst:119
msgid "Changing the Database Password"
msgstr "Changer le mot de passe de la base de données"
# 6ede044a32ac422baed2cd80afc2e114
#: ../../management.rst:121
msgid ""
"You may need to change the password for the MySQL account used by "
"CloudStack. If so, you'll need to change the password in MySQL, and then "
"add the encrypted password to ``/etc/cloudstack/management/db.properties``."
msgstr ""
"Vous devrez peut-être modifier le mot de passe du compte MySQL utilisé par "
"CloudStack. Dans ce cas, vous devrez changer le mot de passe dans MySQL, "
"puis ajouter le mot de passe crypté dans ``/etc/cloudstack/management/db."
"properties``."
# 803fea7347b74457808913e8d34560e4
#: ../../management.rst:126
msgid ""
"Before changing the password, you'll need to stop CloudStack's management "
"server and the usage engine if you've deployed that component."
msgstr ""
"Avant de changer le mot de passe, vous devrez stopper le serveur de gestion "
"de CloudStack et le moteur d'usage si vous avez déployé ce composant."
# 83b051e006ce4a898817788447a54253
#: ../../management.rst:135
msgid ""
"Next, you'll update the password for the CloudStack user on the MySQL "
"server."
msgstr ""
"Ensuite, vous allez mettre à jour le mot de passe pour l'utilisateur "
"CloudStack sur le serveur MySQL."
# a6ed0f9a1e5f41d9883e8ab8e6ed7157
#: ../../management.rst:142
msgid "At the MySQL shell, you'll change the password and flush privileges:"
msgstr ""
"Au prompt de MySQL, vous allez changer le mot de passe et appliquer les "
"privilèges :"
# 5042ed8fa23b4aa6bf244fb7e8d21d0b
#: ../../management.rst:150
msgid ""
"The next step is to encrypt the password and copy the encrypted password to "
"CloudStack's database configuration (``/etc/cloudstack/management/db."
"properties``)."
msgstr ""
"L'étape suivante consiste à crypter le mot de passe et à copier le mot de "
"passe crypté dans la configuration de la base de données de CloudStack (``/"
"etc/cloudstack/management/db.properties``)."
# 08fe5ba4a2844019b7c34948af80d3e9
#: ../../management.rst:160
msgid "File encryption type"
msgstr "Type de cryptage de fichiers"
# a985e48a20754561ae6daee44e6d79a8
#: ../../management.rst:162
msgid ""
"Note that this is for the file encryption type. If you're using the web "
"encryption type then you'll use password=\"management\\_server\\_secret"
"\\_key\""
msgstr ""
"Notez que cela concerne le type de cryptage de fichier. Si vous utilisez le "
"type de cryptage web alors vous allez utiliser password=\"management"
"\\_server\\_secret\\_key\""
# 41348185b9bc4aa59d47266350f37bea
#: ../../management.rst:166
msgid ""
"Now, you'll update ``/etc/cloudstack/management/db.properties`` with the "
"new ciphertext. Open ``/etc/cloudstack/management/db.properties`` in a text "
"editor, and update these parameters:"
msgstr ""
"Maintenant, vous allez mettre à jour ``/etc/cloudstack/management/db."
"properties`` avec le nouveau ciphertext. Ouvrez ``/etc/cloudstack/"
"management/db.properties`` dans un éditeur de texte et mettez à jour ces "
"paramètres :"
# 3224048da0604d5e8ff7b22550451ce5
#: ../../management.rst:175
msgid ""
"After copying the new password over, you can now start CloudStack (and the "
"usage engine, if necessary)."
msgstr ""
"Après avoir copier le nouveau mot de passe, vous pouvez maintenant démarrer "
"CloudStack (et le moteur d'usage, si nécessaire)."
# b42158e718f44c4ab881833d2dbc0929
#: ../../management.rst:185
msgid "Administrator Alerts"
msgstr "Alertes pour administrateur"
# f35a6a1c63244c84b73055d401027bf8
#: ../../management.rst:187
msgid ""
"The system provides alerts and events to help with the management of the "
"cloud. Alerts are notices to an administrator, generally delivered by e-"
"mail, notifying the administrator that an error has occurred in the cloud. "
"Alert behavior is configurable."
msgstr ""
"Le système fournit des alertes et des évènements pour aider à la gestion du "
"cloud. Les alertes sont des avis pour les administrateurs, généralement "
"délivrés par mail, le notifiant qu'une erreur s'est produite dans le cloud. "
"Le comportement des alertes est configurable."
# ff3195bd128540cca761c8b00697d461
#: ../../management.rst:192
msgid ""
"Events track all of the user and administrator actions in the cloud. For "
"example, every guest VM start creates an associated event. Events are "
"stored in the Management Server’s database."
msgstr ""
"Les événements tracent toutes les actions de l'utilisateur et de "
"l'administrateur dans le cloud. Par exemple, chaque VM invitée démarrée "
"crée un événement associé. Les événements sont stockés dans la base de "
"données du serveur d'administration."
# 6b6c7d267ebc4ecdba5787f75ed95d52
#: ../../management.rst:196
msgid ""
"Emails will be sent to administrators under the following circumstances:"
msgstr ""
"Des emails seront envoyés aux administrateurs dans les circonstances "
"suivantes :"
# 239b319d590244788e6be621087e695a
#: ../../management.rst:198
msgid ""
"The Management Server cluster runs low on CPU, memory, or storage resources"
msgstr ""
"Les ressources du cluster de serveurs de gestion sont faibles en CPU, en "
"mémoire ou en ressources de stockage"
# 11bbb0a3f5de4024ac7e944c1603e026
#: ../../management.rst:201
msgid ""
"The Management Server loses heartbeat from a Host for more than 3 minutes"
msgstr ""
"Le serveur de gestion a perdu le battement de coeur d'un hôte depuis plus "
"de 3 minutes."
# f6a69a83f8bb45a193d273cbd63ac7bd
#: ../../management.rst:204
msgid "The Host cluster runs low on CPU, memory, or storage resources"
msgstr ""
"Les ressources du cluster d'hôtes sont faibles en CPU, en mémoire ou en "
"ressources de stockage"
# 267b4ae8b12e42d69f646aa22992388d
#: ../../management.rst:208
msgid "Sending Alerts to External SNMP and Syslog Managers"
msgstr "Envoyer les alertes à un SNMP externe et à des serveurs Syslog"
# 030acb1fc907414196ead65866a918b0
#: ../../management.rst:210
msgid ""
"In addition to showing administrator alerts on the Dashboard in the "
"CloudStack UI and sending them in email, CloudStack can also send the same "
"alerts to external SNMP or Syslog management software. This is useful if "
"you prefer to use an SNMP or Syslog manager to monitor your cloud."
msgstr ""
"En plus de montrer les alertes aux administrateurs sur le tableau de bord "
"de l'interface utilisateur CloudStack et de leur envoyer par e-mail, "
"CloudStack peut également envoyer les mêmes alertes à un logiciel externe "
"de gestion SNMP ou Syslog. Ceci est utile si vous préférez utiliser un "
"gestionnaire SNMP ou Syslog pour surveiller votre nuage."
# ae64dcb892834822b7480195c2882a8c
#: ../../management.rst:216
msgid "The alerts which can be sent are:"
msgstr "Les alertes qui peuvent être envoyées sont :"
# 814ff89fb6f444fc96a8b87a532bc28f
#: ../../management.rst:218
msgid ""
"The following is the list of alert type numbers. The current alerts can be "
"found by calling listAlerts."
msgstr ""
"Voici la liste des numéros de type d'alerte. Les alertes actuelles peuvent "
"être trouvées en appelant listAlerts."
# cac2d1c9d3a34cb29f25fc81630f96dc
#: ../../management.rst:330
msgid ""
"You can also display the most up to date list by calling the API command "
"``listAlerts``."
msgstr ""
"Vous pouvez également afficher la liste la plus à jour en appelant la "
"commande d'API ``listAlerts``."
# 0ead10e6a3664baf84b6199d70dfb243
#: ../../management.rst:334
msgid "SNMP Alert Details"
msgstr "Détails des alertes SNMP"
# 77c8d073d21f41859f495f2b0120f7ef
#: ../../management.rst:336
msgid "The supported protocol is SNMP version 2."
msgstr "Le protocole supporté est le SNMP version 2."
# 164535e01fe54071916fc21626d662af
#: ../../management.rst:338
msgid ""
"Each SNMP trap contains the following information: message, podId, "
"dataCenterId, clusterId, and generationTime."
msgstr ""
"Chaque trap SNMP contient les informations suivantes : message, podId, "
"dataCenterId, clusterId, et generationTime."
# be99b465676b4d13ae21a9bd33ff94ef
#: ../../management.rst:343
msgid "Syslog Alert Details"
msgstr "Détails des alertes Syslog"
# 653fb8fc18ea4f17ab01fe630ed6783b
#: ../../management.rst:345
msgid ""
"CloudStack generates a syslog message for every alert. Each syslog message "
"incudes the fields alertType, message, podId, dataCenterId, and clusterId, "
"in the following format. If any field does not have a valid value, it will "
"not be included."
msgstr ""
"CloudStack génère un message syslog pour chaque alerte. Chaque message "
"syslog inclut les champs alertType, message, podId, dataCenterId et "
"clusterId, dans le format suivant. Si un champ ne possède pas de valeur "
"valide, il ne sera pas inclus."
# 7c74aa344fe948a39e5bff24928b78fa
#: ../../management.rst:354
msgid "For example:"
msgstr "Par exemple :"
# b3bcf49651e44cc189085099c9309174
#: ../../management.rst:361
msgid "Configuring SNMP and Syslog Managers"
msgstr "Configurer SNMP et les serveurs Syslog"
# b5638ebd1bd5442ab77995897186ed0c
#: ../../management.rst:363
msgid ""
"To configure one or more SNMP managers or Syslog managers to receive alerts "
"from CloudStack:"
msgstr ""
"Pour configurer un ou plusieurs gestionnaire SNMP ou Syslog pour qu'ils "
"reçoivent les alertes depuis CloudStack :"
# 377884390b154436a6ce3913008b664c
#: ../../management.rst:366
msgid ""
"For an SNMP manager, install the CloudStack MIB file on your SNMP manager "
"system. This maps the SNMP OIDs to trap types that can be more easily read "
"by users. The file must be publicly available. For more information on how "
"to install this file, consult the documentation provided with the SNMP "
"manager."
msgstr ""
"Dans le cadre d'un gestionnaire SNMP, installez le fichier de la MIB "
"CloudStack sur votre système de gestion SNMP. Cela fait correspondre les "
"OID SNMP aux traps d'interruption qui peuvent être plus facilement lus par "
"les utilisateurs. Le fichier doit être accessible publiquement. Pour plus "
"d'informations sur l'installation de ce fichier, consultez la documentation "
"fournie avec le gestionnaire SNMP."
# a32632406531434cbf5c4c261b1f69b6
#: ../../management.rst:372
msgid "Edit the file /etc/cloudstack/management/log4j-cloud.xml."
msgstr "Editer le fichier /etc/cloudstack/management/log4j-cloud.xml."
# 8ba1745b7c924d888e2595a379d2db32
#: ../../management.rst:378
msgid ""
"Add an entry using the syntax shown below. Follow the appropriate example "
"depending on whether you are adding an SNMP manager or a Syslog manager. To "
"specify multiple external managers, separate the IP addresses and other "
"configuration values with commas (,)."
msgstr ""
"Ajoutez une entrée en utilisant la syntaxe ci-dessous. Suivez l'exemple "
"approprié selon que vous ajoutez un gestionnaire SNMP ou un gestionnaire "
"Syslog. Pour spécifier plusieurs gestionnaires externes, séparez les "
"adresses IP et les autres valeurs de configuration par des virgules (,)."
# 6cd8468c57974817b400436e8e445394
#: ../../management.rst:384
msgid ""
"The recommended maximum number of SNMP or Syslog managers is 20 for each."
msgstr ""
"Le nombre maximum recommandé de gestionnaires SNMP ou Syslog est de 20 de "
"chaque."
# d399f22c73ea4836a3776bd53493aaf9
#: ../../management.rst:387
msgid ""
"The following example shows how to configure two SNMP managers at IP "
"addresses 10.1.1.1 and 10.1.1.2. Substitute your own IP addresses, ports, "
"and communities. Do not change the other values (name, threshold, class, "
"and layout values)."
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment configurer deux gestionnaires SNMP aux "
"adresses IP 10.1.1.1 et 10.1.1.2. Remplacez avec vos propres adresses IP, "
"ports et communautés. Ne modifiez pas les autres valeurs (nom, seuil, "
"classe et valeurs de mise en page)."
# 57b464a769fd4128a163f5613f5f1c96
#: ../../management.rst:405
msgid ""
"The following example shows how to configure two Syslog managers at IP "
"addresses 10.1.1.1 and 10.1.1.2. Substitute your own IP addresses. You can "
"set Facility to any syslog-defined value, such as LOCAL0 - LOCAL7. Do not "
"change the other values."
msgstr ""
"L'exemple suivant montre comment configurer deux gestionnaires Syslog aux "
"adresses IP 10.1.1.1 et 10.1.1.2. Remplacez par vos propres adresses IP. "
"Vous pouvez définir le niveau de Facility par une valeur définie par "
"syslog, telle que LOCAL0 - LOCAL7. Ne modifiez pas les autres valeurs."
# 9ac4b5f945144653a9fb6df9185afba4
#: ../../management.rst:421
msgid ""
"If your cloud has multiple Management Server nodes, repeat these steps to "
"edit log4j-cloud.xml on every instance."
msgstr ""
"Si votre cloud est composé de plusieurs serveur de gestion, répéter ces "
"étapes pour éditer log4j-cloud.xml sur chaque instance."
# d82882ad1f8e447fb1ddbf2141ca0f1e
#: ../../management.rst:424
msgid ""
"If you have made these changes while the Management Server is running, wait "
"a few minutes for the change to take effect."
msgstr ""
"Si vous avez effectué ces changements alors que le serveur de gestion "
"fonctionnait, attendre quelques minutes pour que les changements prennent "
"effets."
# c74a110e35d5496db9637e208ca69f0c
#: ../../management.rst:427
msgid ""
"**Troubleshooting:** If no alerts appear at the configured SNMP or Syslog "
"manager after a reasonable amount of time, it is likely that there is an "
"error in the syntax of the <appender> entry in log4j-cloud.xml. Check to be "
"sure that the format and settings are correct."
msgstr ""
"**Dépannage :** Si aucune alerte ne s'affiche sur le gestionnaire SNMP ou "
"Syslog configuré après un délai raisonnable, il est probable qu'il y ait "
"une erreur dans la syntaxe de l'entrée <appender> dans log4j-cloud.xml. "
"Assurez-vous que le format et les paramètres soient corrects."
# 6e66a0c8054b4278923a1680c1d13f92
#: ../../management.rst:435
msgid "Deleting an SNMP or Syslog Manager"
msgstr "Retirer un serveur SNMP ou un serveur Syslog"
# daed36b7b2304574be3a327f0fdaae34
#: ../../management.rst:437
msgid ""
"To remove an external SNMP manager or Syslog manager so that it no longer "
"receives alerts from CloudStack, remove the corresponding entry from the "
"file ``/etc/cloudstack/management/log4j-cloud.xml``."
msgstr ""
"Pour retirer un gestionnaire externe SNMP ou Syslog de manière à ce qu'il "
"ne reçoive plus d'alertes depuis CloudStack, retirer l'entrée "
"correspondante dans le fichier ``/etc/cloudstack/management/log4j-cloud."
"xml``."
# 13024d28ec5a4e0d9d54dc264f048c4c
#: ../../management.rst:443
msgid "Customizing the Network Domain Name"
msgstr "Personnaliser le Nom de domaine du réseau"
# 47fe94d226e941e8971730847123ac7e
#: ../../management.rst:445
msgid ""
"The root administrator can optionally assign a custom DNS suffix at the "
"level of a network, account, domain, zone, or entire CloudStack "
"installation, and a domain administrator can do so within their own domain. "
"To specify a custom domain name and put it into effect, follow these steps."
msgstr ""
"L'administrateur racine peut optionnellement affecter un suffixe DNS "
"personnalisé au niveau d'un réseau, d'un compte, d'un domaine, d'une zone "
"ou de toute l'installation de CloudStack, et un administrateur de domaine "
"peut le faire dans son propre domaine. Pour spécifier un nom de domaine "
"personnalisé et le mettre en œuvre, procédez comme ceci :"
# 12a0d889b85a42dfb2f7a37556be8592
#: ../../management.rst:451
msgid "Set the DNS suffix at the desired scope"
msgstr "Définir le suffixe DNS sur la portée souhaitée"
# 8f9f57e29f9c404d9930091f8630a427
#: ../../management.rst:453
msgid ""
"At the network level, the DNS suffix can be assigned through the UI when "
"creating a new network, as described in `“Adding an Additional Guest "
"Network” <networking2#adding-an-additional-guest-network>`_ or with the "
"updateNetwork command in the CloudStack API."
msgstr ""
"Au niveau du réseau, le suffixe DNS peut être attribué via l'interface "
"utilisateur à la création d'un nouveau réseau, comme décrit dans `\"Ajout "
"d'un réseau d'invités supplémentaire\" <networking2#adding-an-additional-"
"guest-network>`_ ou via la commande updateNetwork de l'API CloudStack."
# c091289d2eee46e89ea79afc752a76bf
#: ../../management.rst:459
msgid ""
"At the account, domain, or zone level, the DNS suffix can be assigned with "
"the appropriate CloudStack API commands: createAccount, editAccount, "
"createDomain, editDomain, createZone, or editZone."
msgstr ""
"Au niveau du compte, du domaine ou de la zone, le suffixe DNS peut être "
"attribué avec les commandes appropriées de l'API CloudStack : "
"createAccount, editAccount, createDomain, editDomain, createZone ou "
"editZone."
# 3aa8bfbb66e6499eaf26bd3d496d6bf8
#: ../../management.rst:464
msgid ""
"At the global level, use the configuration parameter guest.domain.suffix. "
"You can also use the CloudStack API command updateConfiguration. After "
"modifying this global configuration, restart the Management Server to put "
"the new setting into effect."
msgstr ""
"Au niveau global, utilisez le paramètre de configuration guest.domain."
"suffix. Vous pouvez également utiliser la commande updateConfiguration de "
"l'API CloudStack. Après avoir modifié cette configuration globale, "
"redémarrez le serveur de gestion pour prendre en compte le nouveau "
"paramètre."
# ea55aed82e8440d191210e6219afd4b4
#: ../../management.rst:469
msgid ""
"To make the new DNS suffix take effect for an existing network, call the "
"CloudStack API command updateNetwork. This step is not necessary when the "
"DNS suffix was specified while creating a new network."
msgstr ""
"Pour que le nouveau suffixe DNS prenne effet pour un réseau existant, "
"appelez la commande updateNetwork de l'API CloudStack. Cette étape n'est "
"pas nécessaire lorsque le suffixe DNS a été spécifié lors de la création "
"d'un nouveau réseau."
# c4c8780f62264aef9166fb7abb03b23d
#: ../../management.rst:473
msgid ""
"The source of the network domain that is used depends on the following "
"rules."
msgstr ""
"La source du domaine du réseau qui est utilisée dépend des règles suivantes."
# ed54e22f6c384a979fdd24525a23d6f4
#: ../../management.rst:476
msgid ""
"For all networks, if a network domain is specified as part of a network's "
"own configuration, that value is used."
msgstr ""
"Pour tous les réseaux, si un domaine réseau est spécifié comme faisant "
"partie de la configuration propre à son réseau, cette valeur est utilisée."
# b62736506f044912b7508f5bcfca6b0b
#: ../../management.rst:479
msgid ""
"For an account-specific network, the network domain specified for the "
"account is used. If none is specified, the system looks for a value in the "
"domain, zone, and global configuration, in that order."
msgstr ""
"Pour un réseau spécifique à un compte, le domaine réseau spécifié pour le "
"compte est utilisé. Si aucun n'est spécifié, le système recherche une "
"valeur dans le domaine, la zone et la configuration globale, dans cet ordre."
# e4424d33ec9549389255552629bbdd2a
#: ../../management.rst:483
msgid ""
"For a domain-specific network, the network domain specified for the domain "
"is used. If none is specified, the system looks for a value in the zone and "
"global configuration, in that order."
msgstr ""
"Pour un réseau spécifique à un domaine, le domaine réseau spécifié pour le "
"domaine est utilisé. Si aucun n'est spécifié, le système recherche une "
"valeur dans la zone et dans la configuration globale, dans cet ordre."
# 3d1ebf272ba647ef8f54fcd126b4806c
#: ../../management.rst:487
msgid ""
"For a zone-specific network, the network domain specified for the zone is "
"used. If none is specified, the system looks for a value in the global "
"configuration."
msgstr ""
"Pour un réseau spécifique à une zone, le domaine réseau spécifié pour la "
"zone est utilisé. Si aucun n'est spécifié, le système recherche une valeur "
"dans la configuration globale."
# b6795b367f9a4a56bd542d1303ef6706
#: ../../management.rst:493
msgid "Stopping and Restarting the Management Server"
msgstr "Arrêter et redémarrer le serveur de gestion"
# bbd28a885afc4bd6918951b631b80c85
#: ../../management.rst:495
msgid ""
"The root administrator will need to stop and restart the Management Server "
"from time to time."
msgstr ""
"L'administrateur racine va devoir stopper et redémarrer le serveur de "
"gestion de temps en temps."
# 0d670244a1804343a1935015f8eaa6fb
#: ../../management.rst:498
msgid ""
"For example, after changing a global configuration parameter, a restart is "
"required. If you have multiple Management Server nodes, restart all of them "
"to put the new parameter value into effect consistently throughout the "
"cloud.."
msgstr ""
"Par exemple, après avoir changé un paramètre de configuration global, un "
"redémarrage est requis. Si vous avez plusieurs noeuds de serveurs de "
"gestion, tous les redémarrer pour rendre la nouvelle valeur du paramètre "
"effectivement permanente dans le cloud."
# 180fc3fdda44467f97b04959693747c5
#: ../../management.rst:503
msgid ""
"To stop the Management Server, issue the following command at the operating "
"system prompt on the Management Server node:"
msgstr ""
"Pour stopper le serveur de gestion, exécuter la commande suivante à "
"l'invite de commande du système d'exploitation sur le noeud du serveur de "
"gestion."
# 02d90290579d496098aed77584f7a2d3
#: ../../management.rst:510
msgid "To start the Management Server:"
msgstr "Pour démarrer le serveur de gestion :"