blob: 00f9ec55326c9f4bb38c26026c086785765f2465 [file] [log] [blame]
# Licensed to the Apache Software Foundation (ASF) under one
# or more contributor license agreements. See the NOTICE file
# distributed with this work for additional information
# regarding copyright ownership. The ASF licenses this file
# to you under the Apache License, Version 2.0 (the
# "License"); you may not use this file except in compliance
# with the License. You may obtain a copy of the License at
#
# http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
#
# Unless required by applicable law or agreed to in writing,
# software distributed under the License is distributed on an
# "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
# KIND, either express or implied. See the License for the
# specific language governing permissions and limitations
# under the License.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Apache CloudStack Administration RTD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 13:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-09 17:45+0200\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/ke4qqq/apache-cloudstack-"
"administration-rtd/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#: ../../events.rst:18
msgid "Event Notification"
msgstr "Notification d'évènement"
#: ../../events.rst:20
msgid ""
"An event is essentially a significant or meaningful change in the state of both "
"virtual and physical resources associated with a cloud environment. Events are "
"used by monitoring systems, usage and billing systems, or any other event-"
"driven workflow systems to discern a pattern and make the right business "
"decision. In CloudStack an event could be a state change of virtual or physical "
"resources, an action performed by an user (action events), or policy based "
"events (alerts)."
msgstr ""
"Un évènement est essentiellement un changement important ou significatif de "
"l'état des ressources virtuelles ou physiques associées à l'environnement cloud."
#: ../../events.rst:30
msgid "Event Logs"
msgstr "Journal d'évènements"
#: ../../events.rst:32
msgid ""
"There are two types of events logged in the CloudStack Event Log. Standard "
"events log the success or failure of an event and can be used to identify jobs "
"or processes that have failed. There are also long running job events. Events "
"for asynchronous jobs log when a job is scheduled, when it starts, and when it "
"completes. Other long running synchronous jobs log when a job starts, and when "
"it completes. Long running synchronous and asynchronous event logs can be used "
"to gain more information on the status of a pending job or can be used to "
"identify a job that is hanging or has not started. The following sections "
"provide more information on these events.."
msgstr ""
"Il y a deux types d'évènements consignés dans le journal des évènements de "
"CloudStack. Les évènements standard enregistrent le succès ou l'échec d'un "
"évènement et peuvent être utilisés pour identifier les travaux ou les processus "
"qui ont échoué. Il peut aussi y avoir des évènements de travaux longs. Les "
"évènements pour les travaux asynchrones enregistrent lorsque le travail est "
"programmé, lorsqu'il démarre et lorsqu'il est terminé. Les autres travaux long "
"synchrones enregistrent quand le travail démarre et quand il est terminé. Les "
"enregistrements d'évènements long synchrones et asynchrones peuvent être "
"utilisés pour obtenir plus d'informations sur le statut d'un travail en cours "
"ou peuvent être utilisés pour identifier un travail qui est suspendu ou qui n'a "
"pas démarré. Les sections suivantes fournissent plus d'informations sur ces "
"évènements."
#: ../../events.rst:45
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: ../../events.rst:47
msgid ""
"Event notification framework provides a means for the Management Server "
"components to publish and subscribe to CloudStack events. Event notification is "
"achieved by implementing the concept of event bus abstraction in the Management "
"Server."
msgstr ""
"Le framework de notification d'évènement fournit un moyen pour les composants "
"du Serveur de Gestion de publier des évènements ou d'y souscrire. La "
"notification d'évènement est obtenue en implémentant le concept d'abstraction "
"de bus d'évènement dans le Serveur de Gestion."
#: ../../events.rst:52
msgid ""
"A new event for state change, resource state change, is introduced as part of "
"Event notification framework. Every resource, such as user VM, volume, NIC, "
"network, public IP, snapshot, and template, is associated with a state machine "
"and generates events as part of the state change. That implies that a change in "
"the state of a resource results in a state change event, and the event is "
"published in the corresponding state machine on the event bus. All the "
"CloudStack events (alerts, action events, usage events) and the additional "
"category of resource state change events, are published on to the events bus."
msgstr ""
"Un nouvel évènement par changement d'état de ressource est inséré au sein du "
"framework de notification d'évènements. Chaque ressource, comme une VM "
"utilisateur, un volume, une interface réseau, une IP publique, un instantané ou "
"un modèle, est associé avec un état de machine et génère des évènements en tant "
"que partie du changement d'état. Cela implique qu'un changement dans l'état "
"d'une ressource résulte à un évènement de changement d'état et que l'évènement "
"est publié dans l'état de la machine correspondant sur le bus d'évènement. Tous "
"les évènements CloudStack (alertes, évènements d'action, évènements "
"d'utilisation) et la catégorie additionnelle des évènements de changement des "
"états de ressources sont publiés sur le bus d'évènements."
#: ../../events.rst:63
msgid "Implementations"
msgstr "Implémentations"
#: ../../events.rst:64
msgid ""
"An event bus is introduced in the Management Server that allows the CloudStack "
"components and extension plug-ins to subscribe to the events by using the "
"Advanced Message Queuing Protocol (AMQP) client. In CloudStack, a default "
"implementation of event bus is provided as a plug-in that uses the RabbitMQ "
"AMQP client. The AMQP client pushes the published events to a compatible AMQP "
"server. Therefore all the CloudStack events are published to an exchange in the "
"AMQP server."
msgstr ""
"Un bus d'évènement est introduit dans le Serveur de Gestion ce qui autorise les "
"composants CloudStack et ses plug-ins d'extension à souscrire aux évènements en "
"utilisant le client Advanced Message Queuing Protocol (AMQP). Dans CloudStack, "
"une implémentation par défaut du bus d'évènement est fourni comme un plug-in "
"qui utilise le client AMQP RabbitMQ. Le client AMQP pousse les évènements "
"publiés à un serveur AMQP compatible. Par conséquent, tous les évènements "
"CloudStack sont publiés sur un échange du serveur AMQP."
#: ../../events.rst:73
msgid ""
"Additionally, both an in-memory implementation and an Apache Kafka "
"implementation are also available."
msgstr ""
"En complément, une implémentation en mémoire et une implémentation Apache Kafka "
"sont toutes deux disponibles."
#: ../../events.rst:77
msgid "Use Cases"
msgstr "Cas d'usages"
#: ../../events.rst:79
msgid "The following are some of the use cases:"
msgstr "Les exemples suivants sont des cas d'usages :"
#: ../../events.rst:81
msgid ""
"Usage or Billing Engines: A third-party cloud usage solution can implement a "
"plug-in that can connects to CloudStack to subscribe to CloudStack events and "
"generate usage data. The usage data is consumed by their usage software."
msgstr ""
"Moteurs de facturation ou d'utilisation. Une solution tiers d'utilisation du "
"cloud peut implémenter un plugin qui peut se connecter à CloudStack pour "
"s'abonner aux évènements CloudStack et généré des données d'utilisation. La "
"donnée d'utilisation est utilisée par leur logiciel d'utilisation."
#: ../../events.rst:86
msgid ""
"AMQP plug-in can place all the events on the a message queue, then a AMQP "
"message broker can provide topic-based notification to the subscribers."
msgstr ""
"Le plugin AMQP place tous les évènements dans une file de messages, un courtier "
"de messages AMQP peut ensuite fournir une notification basée sur les sujets aux "
"abonnés."
#: ../../events.rst:90
msgid ""
"Publish and Subscribe notification service can be implemented as a pluggable "
"service in CloudStack that can provide rich set of APIs for event notification, "
"such as topics-based subscription and notification. Additionally, the pluggable "
"service can deal with multi-tenancy, authentication, and authorization issues."
msgstr ""
"Publier et souscrire au service de notifications peut être implémenté comme un "
"service enfichable dans CloudStack qui peut fournir un ensemble riche d'API "
"pour la notification d'évènements, comme une souscription ou une notification "
"par sujets."
#: ../../events.rst:98
msgid "AMQP Configuration"
msgstr "Configuration AMQP"
#: ../../events.rst:100 ../../events.rst:209
msgid ""
"As a CloudStack administrator, perform the following one-time configuration to "
"enable event notification framework. At run time no changes can control the "
"behaviour."
msgstr ""
"En tant qu'administrateur CloudStack, effectuer la configuration suivante une "
"fois pour activer le framework de notification d'évènement. En fonctionnement, "
"aucun changement ne peut contrôler le comportement."
#: ../../events.rst:104 ../../events.rst:219
msgid "Create the folder ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``"
msgstr "Créer le dossier ``/etc/cloudstack/management/META-INF/cloudstack/core``"
#: ../../events.rst:106 ../../events.rst:221
msgid "Inside that folder, open ``spring-event-bus-context.xml``."
msgstr "Dans ce dossier, ouvrir ``spring-event-bus-context.xml``."
#: ../../events.rst:108
msgid "Define a bean named ``eventNotificationBus`` as follows:"
msgstr "Définir un bean appelé ``eventNotificationBus`` comme ceci :"
#: ../../events.rst:110
msgid "name : Specify a name for the bean."
msgstr "name : Spécifier un nom pour le bean."
#: ../../events.rst:112
msgid "server : The name or the IP address of the RabbitMQ AMQP server."
msgstr "server : Le nom ou l'adresse IP du serveur RabbitMQ AMQP."
#: ../../events.rst:114
msgid "port : The port on which RabbitMQ server is running."
msgstr "port : Le port sur lequel le serveur RabbitMQ fonctionne."
#: ../../events.rst:116
msgid ""
"username : The username associated with the account to access the RabbitMQ "
"server."
msgstr ""
"username : Le nom d'utilisateur associé avec le compte pour accéder au serveur "
"RabbitMQ."
#: ../../events.rst:119
msgid ""
"password : The password associated with the username of the account to access "
"the RabbitMQ server."
msgstr ""
"password : Le mot de passe associé avec le nom d'utilisateur du compte pour "
"accéder au serveur RabbitMQ."
#: ../../events.rst:122
msgid ""
"exchange : The exchange name on the RabbitMQ server where CloudStack events are "
"published."
msgstr ""
"exchange : Le nom d'échange sur le serveur RabbitMQ où les évènements sont "
"publiés."
#: ../../events.rst:125
msgid "A sample bean is given below:"
msgstr "Un exemple de bean est donné ci-dessous :"
#: ../../events.rst:148
msgid ""
"The ``eventNotificationBus`` bean represents the ``org.apache.cloudstack.mom."
"rabbitmq.RabbitMQEventBus`` class."
msgstr ""
"Le bean ``eventNotificationBus`` bean représente la classe ``org.apache."
"cloudstack.mom.rabbitmq.RabbitMQEventBus``."
#: ../../events.rst:151
msgid ""
"If you want to use encrypted values for the username and password, you have to "
"include a bean to pass those as variables from a credentials file."
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser une valeur chiffré pour le nom d'utilisateur et le mot "
"de passe, vous devez inclure un bean pour fournir ceux-ci comme variable depuis "
"un fichier d'identification."
#: ../../events.rst:154
msgid "A sample is given below"
msgstr "Un exemple est donné ci-dessous"
#: ../../events.rst:194
msgid ""
"Create a new file in the same folder called ``cred.properties`` and the specify "
"the values for username and password as jascrypt encrypted strings"
msgstr ""
"Créer un nouveau fichier dans le même dossier appelé ``cred.properties`` et "
"spécifier les valeurs pour le nom d'utilisateur et le mot de passe avec des "
"chaînes de caractères javascripts cryptées."
#: ../../events.rst:196
msgid "Sample, with ``guest`` as values for both fields:"
msgstr "Par exemple, avec ``guest`` comme valeurs pour les deux champs :"
#: ../../events.rst:204 ../../events.rst:241
msgid "Restart the Management Server."
msgstr "Redémarrez votre serveur de gestion."
#: ../../events.rst:207
msgid "Kafka Configuration"
msgstr "Configuration Kafka"
#: ../../events.rst:213
msgid ""
"Create an appropriate configuration file in ``/etc/cloudstack/management/kafka."
"producer.properties`` which contains valid kafka configuration properties as "
"documented in http://kafka.apache.org/documentation.html#newproducerconfigs The "
"properties may contain an additional ``topic`` property which if not provided "
"will default to ``cloudstack``. While ``key.serializer`` and ``value."
"serializer`` are usually required for a producer to correctly start, they may "
"be omitted and will default to ``org.apache.kafka.common.serialization."
"StringSerializer``."
msgstr ""
"Créer un fichier de configuration approprié dans ``/etc/cloudstack/management/"
"kafka.producer.properties`` qui contient les propriétés de configuration "
"valides comme documenté dans http://kafka.apache.org/documentation."
"html#newproducerconfigs. Les propriétés peuvent contenir une propriété "
"additionnelle ``topic`` qui, si elle n'est pas fournie, sera par défaut "
"``cloudstack``. Comme ``key.serializer`` et ``value.serializer`` sont en "
"général requis pour un producteur pour démarrer correctement, ils peuvent être "
"omis et prendront par défaut la valeur ``org.apache.kafka.common.serialization."
"StringSerializer``."
#: ../../events.rst:223
msgid ""
"Define a bean named ``eventNotificationBus`` with a single ``name`` attribute, "
"A sample bean is given below:"
msgstr ""
"Définir un bean appelé ``eventNotificationBus``avec un seul attribut ``name``. "
"Un exemple de bean est donné ci-dessous :"
#: ../../events.rst:245
msgid "Standard Events"
msgstr "Evènements standards :"
#: ../../events.rst:247 ../../events.rst:269
msgid "The events log records three types of standard events."
msgstr "Le journal d'évènements enregistre trois types d'évènements standards."
#: ../../events.rst:249 ../../events.rst:271
msgid ""
"INFO. This event is generated when an operation has been successfully performed."
msgstr ""
"INFO. Cet évènement est généré lorsque une opération a été effectuée avec "
"succès."
#: ../../events.rst:252 ../../events.rst:274
msgid "WARN. This event is generated in the following circumstances."
msgstr "WARN. Cet évènement est généré dans les circonstances suivantes."
#: ../../events.rst:254 ../../events.rst:276
msgid "When a network is disconnected while monitoring a template download."
msgstr ""
"Quand un réseau est déconnecté lors de la surveillance du téléchargement d'un "
"modèle."
#: ../../events.rst:257 ../../events.rst:279
msgid "When a template download is abandoned."
msgstr "Quand un téléchargement de modèle est abandonné."
#: ../../events.rst:259 ../../events.rst:281
msgid ""
"When an issue on the storage server causes the volumes to fail over to the "
"mirror storage server."
msgstr ""
"Quand un problème sur le serveur de stockage provoque le basculement des "
"volumes sur le serveur de stockage mirroir. "
#: ../../events.rst:262 ../../events.rst:284
msgid ""
"ERROR. This event is generated when an operation has not been successfully "
"performed"
msgstr ""
"ERROR. Cet évènement est généré lorsqu'une opération n'a pas été effectuée avec "
"succès."
#: ../../events.rst:267
msgid "Long Running Job Events"
msgstr "Évènements de l'exécution des longs travaux"
#: ../../events.rst:289
msgid "Event Log Queries"
msgstr "Requête sur le journal d'évènements"
#: ../../events.rst:291
msgid ""
"Database logs can be queried from the user interface. The list of events "
"captured by the system includes:"
msgstr ""
"Les enregistrements de la base de données peuvent être requêtés depuis "
"l'interface utilisateur. La liste des évènements capturés par le système "
"incluent :"
#: ../../events.rst:294
msgid "Virtual machine creation, deletion, and on-going management operations"
msgstr ""
"La création, suppression et les opérations de gestion en cours des machines "
"virtuelles"
#: ../../events.rst:297
msgid "Virtual router creation, deletion, and on-going management operations"
msgstr ""
"La création, suppression et les opérations de gestion en cours des routeurs "
"virtuels"
#: ../../events.rst:299
msgid "Template creation and deletion"
msgstr "La création et suppression de modèles"
#: ../../events.rst:301
msgid "Network/load balancer rules creation and deletion"
msgstr "La création et suppression des règles de réseau/répartition de charge"
#: ../../events.rst:303
msgid "Storage volume creation and deletion"
msgstr "La création et suppression de volume de stockage"
#: ../../events.rst:305
msgid "User login and logout"
msgstr "La connexion et la déconnexion de l'utilisateur"
#: ../../events.rst:309
msgid "Deleting and Archiving Events and Alerts"
msgstr "La suppression et l'archivage des évènements et des alertes"
#: ../../events.rst:311
msgid ""
"CloudStack provides you the ability to delete or archive the existing alerts "
"and events that you no longer want to implement. You can regularly delete or "
"archive any alerts or events that you cannot, or do not want to resolve from "
"the database."
msgstr ""
"CloudStack vous offre la possibilité de supprimé ou d'archiver les alertes et "
"les évènements existant que vous ne voulez plus implémenter. Vous pouvez "
"régulièrement supprimer ou archiver n'importe quelles alertes ou évènements que "
"vous ne pouvez ou ne voulez plus résoudre depuis la base de données."
#: ../../events.rst:316
msgid ""
"You can delete or archive individual alerts or events either directly by using "
"the Quickview or by using the Details page. If you want to delete multiple "
"alerts or events at the same time, you can use the respective context menu. You "
"can delete alerts or events by category for a time period. For example, you can "
"select categories such as **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG.UPDATE**, "
"**CONFIGURATION.VALUE.EDI**, and so on. You can also view the number of events "
"or alerts archived or deleted."
msgstr ""
"Vous pouvez supprimer ou archiver des alertes ou des évènements individuels "
"soit en utilisant la vue rapide ou en utilisant la page Détails. Si vous voulez "
"supprimer plusieurs alertes ou évènements en même temps, vous pouvez utiliser "
"le menu contextuel respectif. Vous pouvez supprimer des alertes ou des "
"évènements par catégories pour une période de temps. Par exemple, vous pouvez "
"sélectionner les catégories comme **USER.LOGOUT**, **VM.DESTROY**, **VM.AG."
"UPDATE**, **CONFIGURATION.VALUE.EDI** etc. Vous pouvez également voir le nombre "
"d'évènements ou d'alertes archivés ou supprimés."
#: ../../events.rst:325
msgid ""
"In order to support the delete or archive alerts, the following global "
"parameters have been added:"
msgstr ""
"Pour supporter la suppression ou l'archivage des alertes, les paramètres "
"globaux suivants ont été ajoutés :"
#: ../../events.rst:328
msgid ""
"**alert.purge.delay**: The alerts older than specified number of days are "
"purged. Set the value to 0 to never purge alerts automatically."
msgstr ""
"**alert.purge.delay** : Les alertes plus vieilles que le nombre de jours "
"spécifié sont purgées. Mettre à 0 pour ne jamais purger les alertes."
#: ../../events.rst:331
msgid ""
"**alert.purge.interval**: The interval in seconds to wait before running the "
"alert purge thread. The default is 86400 seconds (one day)."
msgstr ""
"**alert.purge.interval** : L'intervalle en secondes à attendre avant de lancer "
"le processus de purge des alertes. Le défaut est de 86400 secondes (un jour)."
#: ../../events.rst:336
msgid ""
"Archived alerts or events cannot be viewed in the UI or by using the API. They "
"are maintained in the database for auditing or compliance purposes."
msgstr ""
"Les alertes les évènements archivés ne peuvent pas être visualisés dans "
"l'interface ou en utilisant l'API. Ils sont conservés en base de données à des "
"fins d'audits ou de conformités."
#: ../../events.rst:342
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: ../../events.rst:344
msgid "Consider the following:"
msgstr "Considérer ce qui suit :"
#: ../../events.rst:346
msgid "The root admin can delete or archive one or multiple alerts or events."
msgstr ""
"L'administrateur racine peut supprimer ou archiver une ou plusieurs alertes et "
"évènements."
#: ../../events.rst:349
msgid "The domain admin or end user can delete or archive one or multiple events."
msgstr ""
"L'administrateur de domaine ou l'utilisateur peuvent supprimer ou archiver un "
"ou plusieurs évènements."
#: ../../events.rst:354
msgid "Procedure"
msgstr "Procédure"
#: ../../events.rst:356
msgid "Log in as administrator to the CloudStack UI."
msgstr "Se connecter en tant qu'administrateur dans l'interface de CloudStack."
#: ../../events.rst:358
msgid "In the left navigation, click Events."
msgstr "Dans le menu de navigation de gauche, cliquer sur Evènements."
#: ../../events.rst:360
msgid "Perform either of the following:"
msgstr "Effectuer au choix :"
#: ../../events.rst:362
msgid "To archive events, click Archive Events, and specify event type and date."
msgstr ""
"Pour archiver les évènements, cliquer sur Archiver les évènements et spécifier "
"le type d'évènement et la date."
#: ../../events.rst:365
msgid "To archive events, click Delete Events, and specify event type and date."
msgstr ""
"Pour archiver les évènements, cliquer sur Détruire les évènements et spécifier "
"le type d'évènement et la date."
#: ../../events.rst:368
msgid "Click OK."
msgstr "Cliquer sur OK."