| # German message translation file for libpq |
| # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022. |
| # |
| # Use these quotes: »%s« |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-03-31 18:40+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-04-01 11:08+0200\n" |
| "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" |
| "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:213 |
| msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:219 |
| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:263 |
| msgid "could not verify server signature\n" |
| msgstr "konnte Serversignatur nicht überprüfen\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:270 |
| msgid "incorrect server signature\n" |
| msgstr "falsche Serversignatur\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:279 |
| msgid "invalid SCRAM exchange state\n" |
| msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:306 |
| #, c-format |
| msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:356 |
| msgid "could not generate nonce\n" |
| msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595 |
| #: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 |
| #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 |
| #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282 |
| #: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981 |
| #: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343 |
| #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 |
| #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 |
| #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 |
| #: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 |
| #: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 |
| #: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 |
| #: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 |
| #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:374 |
| msgid "could not encode nonce\n" |
| msgstr "konnte Nonce nicht kodieren\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:563 |
| msgid "could not calculate client proof\n" |
| msgstr "konnte Client-Proof nicht berechnen\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:579 |
| msgid "could not encode client proof\n" |
| msgstr "konnte Client-Proof nicht kodieren\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:634 |
| msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" |
| msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:667 |
| msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:681 |
| msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:687 |
| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" |
| msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:739 |
| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:758 |
| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" |
| msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:131 |
| msgid "GSSAPI continuation error" |
| msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" |
| |
| #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 |
| msgid "host name must be specified\n" |
| msgstr "Hostname muss angegeben werden\n" |
| |
| #: fe-auth.c:165 |
| msgid "duplicate GSS authentication request\n" |
| msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" |
| |
| #: fe-auth.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:278 |
| msgid "SSPI continuation error" |
| msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" |
| |
| #: fe-auth.c:351 |
| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" |
| msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n" |
| |
| #: fe-auth.c:377 |
| msgid "could not acquire SSPI credentials" |
| msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" |
| |
| #: fe-auth.c:433 |
| msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" |
| msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet\n" |
| |
| #: fe-auth.c:440 |
| msgid "duplicate SASL authentication request\n" |
| msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n" |
| |
| #: fe-auth.c:496 |
| msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" |
| msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Client unterstützt es nicht\n" |
| |
| #: fe-auth.c:513 |
| msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" |
| msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n" |
| |
| #: fe-auth.c:525 |
| msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" |
| msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:533 |
| msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" |
| msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat keine Authentifizierungsmethode mit Channel-Binding angeboten\n" |
| |
| #: fe-auth.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:664 |
| msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" |
| msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n" |
| |
| #: fe-auth.c:741 |
| msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
| msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:836 |
| msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" |
| msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert\n" |
| |
| #: fe-auth.c:842 |
| msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" |
| msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:877 |
| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
| msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:882 |
| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
| msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:953 |
| msgid "GSSAPI authentication not supported\n" |
| msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:985 |
| msgid "SSPI authentication not supported\n" |
| msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:993 |
| msgid "Crypt authentication not supported\n" |
| msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "authentication method %u not supported\n" |
| msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" |
| msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" |
| msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861 |
| #, c-format |
| msgid "local user with ID %d does not exist\n" |
| msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1226 |
| msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" |
| msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1235 |
| msgid "password_encryption value too long\n" |
| msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" |
| msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" |
| msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" |
| msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350 |
| #: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
| msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1368 |
| msgid "invalid SSL protocol version range\n" |
| msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" |
| msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1653 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
| msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1715 |
| #, c-format |
| msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " |
| msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: " |
| |
| #: fe-connect.c:1742 |
| #, c-format |
| msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " |
| msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: " |
| |
| #: fe-connect.c:1747 |
| #, c-format |
| msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " |
| msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: " |
| |
| #: fe-connect.c:1772 |
| msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" |
| msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1776 |
| msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" |
| msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1840 |
| #, c-format |
| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030 |
| #: fe-connect.c:2644 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s) failed: %s\n" |
| msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1995 |
| #, c-format |
| msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" |
| msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2310 |
| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2389 |
| #, c-format |
| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2405 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2418 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2431 |
| #, c-format |
| msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" |
| msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2446 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2572 |
| #, c-format |
| msgid "could not create socket: %s\n" |
| msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2603 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" |
| msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2613 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" |
| msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2631 |
| msgid "keepalives parameter must be an integer\n" |
| msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2772 |
| #, c-format |
| msgid "could not get socket error status: %s\n" |
| msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2800 |
| #, c-format |
| msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
| msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2842 |
| msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" |
| msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2845 |
| #, c-format |
| msgid "could not get peer credentials: %s\n" |
| msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2869 |
| #, c-format |
| msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" |
| msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2909 |
| #, c-format |
| msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2921 |
| msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" |
| msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2963 |
| #, c-format |
| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2994 |
| #, c-format |
| msgid "could not send startup packet: %s\n" |
| msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3070 |
| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
| msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3097 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
| msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3118 |
| msgid "received unencrypted data after SSL response\n" |
| msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3199 |
| msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" |
| msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3211 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" |
| msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3230 |
| msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" |
| msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315 |
| #, c-format |
| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
| msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3522 |
| msgid "unexpected message from server during startup\n" |
| msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3614 |
| msgid "session is read-only\n" |
| msgstr "Sitzung ist read-only\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3617 |
| msgid "session is not read-only\n" |
| msgstr "Sitzung ist nicht read-only\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3671 |
| msgid "server is in hot standby mode\n" |
| msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3674 |
| msgid "server is not in hot standby mode\n" |
| msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" failed\n" |
| msgstr "»%s« fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3858 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" |
| msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4724 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" |
| msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4739 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" |
| msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" |
| msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" |
| msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4775 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" |
| msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4797 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" |
| msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4835 |
| msgid "could not create LDAP structure\n" |
| msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4911 |
| #, c-format |
| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" |
| msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4922 |
| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935 |
| msgid "no entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959 |
| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" |
| msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562 |
| #, c-format |
| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
| msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611 |
| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
| msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5200 |
| #, c-format |
| msgid "definition of service \"%s\" not found\n" |
| msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5226 |
| #, c-format |
| msgid "service file \"%s\" not found\n" |
| msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5240 |
| #, c-format |
| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" |
| msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" |
| msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5322 |
| #, c-format |
| msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" |
| msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6043 |
| #, c-format |
| msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6120 |
| #, c-format |
| msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" |
| msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6127 |
| #, c-format |
| msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" |
| msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6142 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" |
| msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6272 |
| #, c-format |
| msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" |
| msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6292 |
| #, c-format |
| msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" |
| msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6344 |
| #, c-format |
| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6418 |
| #, c-format |
| msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" |
| msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6428 |
| #, c-format |
| msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" |
| msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6798 |
| msgid "connection pointer is NULL\n" |
| msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n" |
| |
| #: fe-connect.c:7086 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" |
| msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n" |
| |
| #: fe-connect.c:7095 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" |
| |
| #: fe-connect.c:7203 |
| #, c-format |
| msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" |
| msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 |
| #, c-format |
| msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 |
| #: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht" |
| |
| #: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: fe-exec.c:792 |
| msgid "write to server failed\n" |
| msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:864 |
| msgid "NOTICE" |
| msgstr "HINWEIS" |
| |
| #: fe-exec.c:922 |
| msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" |
| msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten" |
| |
| #: fe-exec.c:934 |
| msgid "size_t overflow" |
| msgstr "Überlauf von size_t" |
| |
| #: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 |
| msgid "command string is a null pointer\n" |
| msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 |
| #, c-format |
| msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" |
| msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 |
| msgid "statement name is a null pointer\n" |
| msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 |
| msgid "no connection to the server\n" |
| msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 |
| msgid "another command is already in progress\n" |
| msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1679 |
| msgid "cannot queue commands during COPY\n" |
| msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1797 |
| msgid "length must be given for binary parameter\n" |
| msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2121 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
| msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2141 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" |
| msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2289 |
| msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" |
| msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2311 |
| msgid "COPY terminated by new PQexec" |
| msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" |
| |
| #: fe-exec.c:2328 |
| msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" |
| msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 |
| msgid "no COPY in progress\n" |
| msgstr "keine COPY in Ausführung\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2858 |
| msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" |
| msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2866 |
| msgid "connection in wrong state\n" |
| msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2910 |
| msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" |
| msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 |
| msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" |
| msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2949 |
| msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" |
| msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n" |
| |
| #: fe-exec.c:3091 |
| msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" |
| msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n" |
| |
| #: fe-exec.c:3193 |
| msgid "invalid ExecStatusType code" |
| msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" |
| |
| #: fe-exec.c:3220 |
| msgid "PGresult is not an error result\n" |
| msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n" |
| |
| #: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 |
| #, c-format |
| msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:3326 |
| #, c-format |
| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:3636 |
| #, c-format |
| msgid "could not interpret result from server: %s" |
| msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" |
| |
| #: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 |
| msgid "incomplete multibyte character\n" |
| msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" |
| |
| #: fe-gssapi-common.c:124 |
| msgid "GSSAPI name import error" |
| msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" |
| |
| #: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568 |
| #: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001 |
| #: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "cannot determine OID of function %s\n" |
| msgstr "kann OID der Funktion %s nicht ermitteln\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:162 |
| msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" |
| msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:266 |
| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" |
| msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:318 |
| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" |
| msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:920 |
| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
| msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n" |
| |
| #: fe-misc.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
| msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt" |
| |
| #: fe-misc.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
| msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt" |
| |
| #: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822 |
| msgid "connection not open\n" |
| msgstr "Verbindung nicht offen\n" |
| |
| #: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 |
| #: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373 |
| msgid "" |
| "server closed the connection unexpectedly\n" |
| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
| "\tbefore or while processing the request.\n" |
| msgstr "" |
| "Server beendete die Verbindung unerwartet\n" |
| "\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n" |
| "\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1015 |
| msgid "timeout expired\n" |
| msgstr "Timeout abgelaufen\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1060 |
| msgid "invalid socket\n" |
| msgstr "ungültiges Socket\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "%s() failed: %s\n" |
| msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" |
| msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" |
| |
| #: fe-protocol3.c:403 |
| msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" |
| msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
| msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
| msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" |
| msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 |
| msgid "insufficient data in \"T\" message" |
| msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" |
| |
| #: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 |
| msgid "out of memory for query result" |
| msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" |
| |
| #: fe-protocol3.c:723 |
| msgid "insufficient data in \"t\" message" |
| msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht" |
| |
| #: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 |
| msgid "insufficient data in \"D\" message" |
| msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" |
| |
| #: fe-protocol3.c:788 |
| msgid "unexpected field count in \"D\" message" |
| msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1036 |
| msgid "no error message available\n" |
| msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" |
| |
| #. translator: %s represents a digit string |
| #: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid " at character %s" |
| msgstr " bei Zeichen %s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "DETAIL: %s\n" |
| msgstr "DETAIL: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "HINT: %s\n" |
| msgstr "TIP: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "QUERY: %s\n" |
| msgstr "ANFRAGE: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "CONTEXT: %s\n" |
| msgstr "KONTEXT: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1138 |
| #, c-format |
| msgid "SCHEMA NAME: %s\n" |
| msgstr "SCHEMANAME: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1142 |
| #, c-format |
| msgid "TABLE NAME: %s\n" |
| msgstr "TABELLENNAME: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1146 |
| #, c-format |
| msgid "COLUMN NAME: %s\n" |
| msgstr "SPALTENNAME: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1150 |
| #, c-format |
| msgid "DATATYPE NAME: %s\n" |
| msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" |
| msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1166 |
| msgid "LOCATION: " |
| msgstr "ORT: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1168 |
| #, c-format |
| msgid "%s, " |
| msgstr "%s, " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1170 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%s" |
| msgstr "%s:%s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "LINE %d: " |
| msgstr "ZEILE %d: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1764 |
| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
| msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
| msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:124 |
| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" |
| msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:171 |
| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" |
| msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" |
| msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:202 |
| msgid "could not get server's host name from server certificate\n" |
| msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:201 |
| msgid "GSSAPI wrap error" |
| msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:209 |
| msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" |
| msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" |
| msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" |
| msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:393 |
| msgid "GSSAPI unwrap error" |
| msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:403 |
| msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" |
| msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:642 |
| msgid "could not initiate GSSAPI security context" |
| msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:670 |
| msgid "GSSAPI size check error" |
| msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:681 |
| msgid "GSSAPI context establishment error" |
| msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367 |
| #, c-format |
| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
| msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371 |
| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
| msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error: %s\n" |
| msgstr "SSL-Fehler: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 |
| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" |
| msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" |
| msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:400 |
| msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" |
| msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "could not find digest for NID %s\n" |
| msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:431 |
| msgid "could not generate peer certificate hash\n" |
| msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:488 |
| msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" |
| msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "could not create SSL context: %s\n" |
| msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" |
| msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" |
| msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" |
| msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" |
| msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:990 |
| msgid "" |
| "could not get home directory to locate root certificate file\n" |
| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" |
| msgstr "" |
| "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n" |
| "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "root certificate file \"%s\" does not exist\n" |
| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" |
| msgstr "" |
| "Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n" |
| "Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1069 |
| #, c-format |
| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n" |
| msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1161 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1177 |
| #, c-format |
| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1191 |
| #, c-format |
| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" |
| msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" |
| msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" |
| msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" |
| msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1295 |
| #, c-format |
| msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1313 |
| #, c-format |
| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1413 |
| #, c-format |
| msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" |
| msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt.\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1449 |
| #, c-format |
| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
| msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid "no SSL error reported" |
| msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1564 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error code %lu" |
| msgstr "SSL-Fehlercode %lu" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1812 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" |
| msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n" |
| |
| #: fe-secure.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "could not receive data from server: %s\n" |
| msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "could not send data to server: %s\n" |
| msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" |
| |
| #: win32.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" |
| msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d" |