blob: a83d1de96eebff10cf89b7ffb78d4581383b41a7 [file]
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2001 - 2022.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-31 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-01 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth-scram.c:213
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (leere Nachricht)\n"
#: fe-auth-scram.c:219
msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Länge stimmt nicht überein)\n"
#: fe-auth-scram.c:263
msgid "could not verify server signature\n"
msgstr "konnte Serversignatur nicht überprüfen\n"
#: fe-auth-scram.c:270
msgid "incorrect server signature\n"
msgstr "falsche Serversignatur\n"
#: fe-auth-scram.c:279
msgid "invalid SCRAM exchange state\n"
msgstr "ungültiger Zustand des SCRAM-Austauschs\n"
#: fe-auth-scram.c:306
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Attribut »%c« erwartet)\n"
#: fe-auth-scram.c:315
#, c-format
msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Zeichen »=« für Attribut »%c« erwartet)\n"
#: fe-auth-scram.c:356
msgid "could not generate nonce\n"
msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595
#: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657
#: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362
#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282
#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981
#: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343
#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808
#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023
#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806
#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230
#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881
#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023
#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-auth-scram.c:374
msgid "could not encode nonce\n"
msgstr "konnte Nonce nicht kodieren\n"
#: fe-auth-scram.c:563
msgid "could not calculate client proof\n"
msgstr "konnte Client-Proof nicht berechnen\n"
#: fe-auth-scram.c:579
msgid "could not encode client proof\n"
msgstr "konnte Client-Proof nicht kodieren\n"
#: fe-auth-scram.c:634
msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n"
msgstr "ungültige SCRAM-Antwort (Nonce stimmt nicht überein)\n"
#: fe-auth-scram.c:667
msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültiges Salt)\n"
#: fe-auth-scram.c:681
msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Iterationszahl)\n"
#: fe-auth-scram.c:687
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-first-message«)\n"
#: fe-auth-scram.c:723
#, c-format
msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n"
msgstr "Fehler vom Server empfangen im SCRAM-Austausch: %s\n"
#: fe-auth-scram.c:739
msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (Müll am Ende der »server-final-message«)\n"
#: fe-auth-scram.c:758
msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n"
msgstr "fehlerhafte SCRAM-Nachricht (ungültige Serversignatur)\n"
#: fe-auth.c:76
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
#: fe-auth.c:131
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:158 fe-auth.c:391 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
#: fe-auth.c:165
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:230
#, c-format
msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SSPI-Puffers (%d)\n"
#: fe-auth.c:278
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:351
msgid "duplicate SSPI authentication request\n"
msgstr "doppelte SSPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:377
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
#: fe-auth.c:433
msgid "channel binding required, but SSL not in use\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber SSL wird nicht verwendet\n"
#: fe-auth.c:440
msgid "duplicate SASL authentication request\n"
msgstr "doppelte SASL-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:496
msgid "channel binding is required, but client does not support it\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Client unterstützt es nicht\n"
#: fe-auth.c:513
msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n"
msgstr "Server hat Authentifizierung mit SCRAM-SHA-256-PLUS über eine Verbindung ohne SSL angeboten\n"
#: fe-auth.c:525
msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n"
msgstr "keine der SASL-Authentifizierungsmechanismen des Servers werden unterstützt\n"
#: fe-auth.c:533
msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat keine Authentifizierungsmethode mit Channel-Binding angeboten\n"
#: fe-auth.c:639
#, c-format
msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des SASL-Puffers (%d)\n"
#: fe-auth.c:664
msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n"
msgstr "AuthenticationSASLFinal vom Server empfangen, aber SASL-Authentifizierung war noch nicht abgeschlossen\n"
#: fe-auth.c:741
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:836
msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt, aber der Server hat den Client ohne Channel-Binding authentifiziert\n"
#: fe-auth.c:842
msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n"
msgstr "Channel-Binding wurde verlangt aber von der Authentifizierungsanfrage des Servers nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:877
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:882
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:953
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:985
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:993
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:1060
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
#: fe-auth.c:1107
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu\n"
#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "konnte lokale Benutzer-ID %d nicht nachschlagen: %s\n"
#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht\n"
#: fe-auth.c:1226
msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n"
msgstr "unerwartete Form der Ergebnismenge von SHOW\n"
#: fe-auth.c:1235
msgid "password_encryption value too long\n"
msgstr "Wert von password_encryption ist zu lang\n"
#: fe-auth.c:1275
#, c-format
msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Passwortverschlüsselungsalgorithmus »%s«\n"
#: fe-connect.c:1094
#, c-format
msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Hostnamen und %d hostaddr-Angaben\n"
#: fe-connect.c:1180
#, c-format
msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n"
msgstr "fehlerhafte Angabe: %d Portnummern und %d Hosts\n"
#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350
#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger %s-Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:1320
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "sslmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn SSL-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
#: fe-connect.c:1368
msgid "invalid SSL protocol version range\n"
msgstr "ungültiges SSL-Protokollsintervall\n"
#: fe-connect.c:1393
#, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n"
msgstr "gssencmode-Wert »%s« ist ungültig, wenn GSSAPI-Unterstützung nicht einkompiliert worden ist\n"
#: fe-connect.c:1653
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:1715
#, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf Socket »%s« fehlgeschlagen: "
#: fe-connect.c:1742
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s« (%s), Port %s fehlgeschlagen: "
#: fe-connect.c:1747
#, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "Verbindung zum Server auf »%s«, Port %s fehlgeschlagen: "
#: fe-connect.c:1772
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n"
msgstr "\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen auf diesem Socket?\n"
#: fe-connect.c:1776
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n"
msgstr "\tLäuft der Server auf diesem Host und akzeptiert er TCP/IP-Verbindungen?\n"
#: fe-connect.c:1840
#, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger Zahlenwert »%s« für Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030
#: fe-connect.c:2644
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s\n"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:1995
#, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d\n"
msgstr "%s(%s) fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#: fe-connect.c:2310
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:2389
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Portnummer: »%s«\n"
#: fe-connect.c:2405
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:2418
#, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Netzwerkadresse »%s« nicht interpretieren: %s\n"
#: fe-connect.c:2431
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:2446
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:2572
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-connect.c:2603
#, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:2613
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
#: fe-connect.c:2631
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "Parameter »keepalives« muss eine ganze Zahl sein\n"
#: fe-connect.c:2772
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2800
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2842
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "Parameter »requirepeer« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: fe-connect.c:2845
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %s\n"
#: fe-connect.c:2869
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer gibt »%s« an, aber tatsächlicher Benutzername der Gegenstelle ist »%s«\n"
#: fe-connect.c:2909
#, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur GSSAPI-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2921
msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n"
msgstr "GSSAPI-Verschlüsselung war gefordert aber war nicht möglich (möglicherweise kein Credential-Cache, keine Serverunterstützung oder lokales Socket wird verwendet)\n"
#: fe-connect.c:2963
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:2994
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
#: fe-connect.c:3070
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
#: fe-connect.c:3097
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:3118
msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
#: fe-connect.c:3199
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
#: fe-connect.c:3211
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
#: fe-connect.c:3230
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
#: fe-connect.c:3522
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
#: fe-connect.c:3614
msgid "session is read-only\n"
msgstr "Sitzung ist read-only\n"
#: fe-connect.c:3617
msgid "session is not read-only\n"
msgstr "Sitzung ist nicht read-only\n"
#: fe-connect.c:3671
msgid "server is in hot standby mode\n"
msgstr "Server ist im Hot-Standby-Modus\n"
#: fe-connect.c:3674
msgid "server is not in hot standby mode\n"
msgstr "Server ist nicht im Hot-Standby-Modus\n"
#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "\"%s\" failed\n"
msgstr "»%s« fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:3858
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
#: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-connect.c:4724
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
#: fe-connect.c:4739
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
#: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
#: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:4775
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
#: fe-connect.c:4797
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
#: fe-connect.c:4835
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
#: fe-connect.c:4911
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-connect.c:4922
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
#: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
#: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
#: fe-connect.c:5200
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5226
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
#: fe-connect.c:5240
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
#: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:5322
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
#: fe-connect.c:6043
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6120
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6127
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6142
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
#: fe-connect.c:6272
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6292
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6344
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6418
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6428
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
#: fe-connect.c:6798
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-connect.c:7086
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-connect.c:7095
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-connect.c:7203
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273
#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-exec.c:792
msgid "write to server failed\n"
msgstr "Schreiben zum Server fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:864
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
#: fe-exec.c:922
msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples"
msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten"
#: fe-exec.c:934
msgid "size_t overflow"
msgstr "Überlauf von size_t"
#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605
#, c-format
msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n"
msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n"
#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:1679
msgid "cannot queue commands during COPY\n"
msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n"
#: fe-exec.c:1797
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
#: fe-exec.c:2121
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:2141
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n"
#: fe-exec.c:2289
msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2311
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
#: fe-exec.c:2328
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
#: fe-exec.c:2858
msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n"
msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2866
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
#: fe-exec.c:2910
msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n"
#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961
msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n"
#: fe-exec.c:2949
msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n"
msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n"
#: fe-exec.c:3091
msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n"
msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n"
#: fe-exec.c:3193
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
#: fe-exec.c:3220
msgid "PGresult is not an error result\n"
msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n"
#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:3326
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:3636
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
#: fe-gssapi-common.c:124
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
#: fe-lobj.c:145 fe-lobj.c:210 fe-lobj.c:403 fe-lobj.c:494 fe-lobj.c:568
#: fe-lobj.c:969 fe-lobj.c:977 fe-lobj.c:985 fe-lobj.c:993 fe-lobj.c:1001
#: fe-lobj.c:1009 fe-lobj.c:1017 fe-lobj.c:1025
#, c-format
msgid "cannot determine OID of function %s\n"
msgstr "kann OID der Funktion %s nicht ermitteln\n"
#: fe-lobj.c:162
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
msgstr "Argument von lo_truncate überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
#: fe-lobj.c:266
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
msgstr "Argument von lo_read überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
#: fe-lobj.c:318
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
msgstr "Argument von lo_write überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n"
#: fe-lobj.c:678 fe-lobj.c:789
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-lobj.c:734
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: fe-lobj.c:810 fe-lobj.c:834
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n"
#: fe-lobj.c:920
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
#: fe-misc.c:242
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqGetInt nicht unterstützt"
#: fe-misc.c:275
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Größe %lu wird von pqPutInt nicht unterstützt"
#: fe-misc.c:576 fe-misc.c:822
msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:755 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316
#: fe-secure.c:260 fe-secure.c:373
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
"Server beendete die Verbindung unerwartet\n"
"\tDas heißt wahrscheinlich, dass der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:1015
msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
#: fe-misc.c:1060
msgid "invalid socket\n"
msgstr "ungültiges Socket\n"
#: fe-misc.c:1083
#, c-format
msgid "%s() failed: %s\n"
msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n"
#: fe-protocol3.c:196
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
#: fe-protocol3.c:403
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
#: fe-protocol3.c:446
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
#: fe-protocol3.c:471
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
#: fe-protocol3.c:491
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
#: fe-protocol3.c:723
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:788
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
#: fe-protocol3.c:1036
msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
#: fe-protocol3.c:1116
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1119
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1122
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1129
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1138
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1142
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1146
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1150
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1154
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
#: fe-protocol3.c:1166
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
#: fe-protocol3.c:1168
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1365
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
#: fe-protocol3.c:1764
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
#: fe-protocol3.c:2130
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
#: fe-secure-common.c:124
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
msgstr "Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
#: fe-secure-common.c:171
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden für eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
#: fe-secure-common.c:196
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Zertifikat für »%s« stimmt nicht mit dem Hostnamen »%s« überein\n"
#: fe-secure-common.c:202
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
msgstr "konnte Hostnamen des Servers nicht aus dem Serverzertifikat ermitteln\n"
#: fe-secure-gssapi.c:201
msgid "GSSAPI wrap error"
msgstr "GSSAPI-Wrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:209
msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n"
msgstr "ausgehende GSSAPI-Nachricht würde keine Vertraulichkeit verwenden\n"
#: fe-secure-gssapi.c:217
#, c-format
msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n"
msgstr "Client versuchte übergroßes GSSAPI-Paket zu senden (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596
#, c-format
msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n"
msgstr "übergroßes GSSAPI-Paket vom Server gesendet (%zu > %zu)\n"
#: fe-secure-gssapi.c:393
msgid "GSSAPI unwrap error"
msgstr "GSSAPI-Unwrap-Fehler"
#: fe-secure-gssapi.c:403
msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n"
msgstr "eingehende GSSAPI-Nachricht verwendete keine Vertraulichkeit\n"
#: fe-secure-gssapi.c:642
msgid "could not initiate GSSAPI security context"
msgstr "konnte GSSAPI-Sicherheitskontext nicht initiieren"
#: fe-secure-gssapi.c:670
msgid "GSSAPI size check error"
msgstr "GSSAPI-Fehler bei der Größenprüfung"
#: fe-secure-gssapi.c:681
msgid "GSSAPI context establishment error"
msgstr "GSSAPI-Fehler beim Einrichten des Kontexts"
#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "SSL-Verbindung wurde unerwartet geschlossen\n"
#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:400
msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n"
msgstr "konnte Signaturalgorithmus des Serverzertifikats nicht ermitteln\n"
#: fe-secure-openssl.c:421
#, c-format
msgid "could not find digest for NID %s\n"
msgstr "konnte Digest für NID %s nicht finden\n"
#: fe-secure-openssl.c:431
msgid "could not generate peer certificate hash\n"
msgstr "konnte Hash des Zertifikats der Gegenstelle nicht erzeugen\n"
#: fe-secure-openssl.c:488
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
msgstr "Namenseintrag fehlt im SSL-Zertifikat\n"
#: fe-secure-openssl.c:822
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:861
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für minimale SSL-Protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:872
#, c-format
msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "konnte minimale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:890
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n"
msgstr "ungültiger Wert »%s« für maximale SSL-Protokollversion\n"
#: fe-secure-openssl.c:901
#, c-format
msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n"
msgstr "konnte maximale SSL-Protokollversion nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:937
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:990
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure-openssl.c:994
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
"Root-Zertifikat-Datei »%s« existiert nicht\n"
"Legen Sie entweder die Datei an oder ändern Sie sslmode, um die Überprüfung der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1025
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1044
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1069
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1103
#, c-format
msgid "could not set SSL Server Name Indication (SNI): %s\n"
msgstr "konnte SSL-Server-Name-Indication (SNI) nicht setzen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1149
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1161
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine »%s« nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1177
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« lesen: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1191
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schlüssel »%s« nicht von Engine »%s« laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1228
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n"
#: fe-secure-openssl.c:1237
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n"
#: fe-secure-openssl.c:1261
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n"
#: fe-secure-openssl.c:1270
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n"
msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Dateirechte müssen u=rw (0600) oder weniger sein, wenn der Eigentümer der aktuelle Benutzer ist, oder u=rw,g=r (0640) oder weniger, wenn der Eigentümer »root« ist\n"
#: fe-secure-openssl.c:1295
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1313
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1413
#, c-format
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n"
msgstr "Das zeigt möglicherweise an, dass der Server keine SSL-Protokollversion zwischen %s und %s unterstützt.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1449
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1555
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure-openssl.c:1564
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
#: fe-secure-openssl.c:1812
#, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "WARNUNG: sslpassword abgeschnitten\n"
#: fe-secure.c:267
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-secure.c:380
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: win32.c:314
#, c-format
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "unbekannter Socket-Fehler: 0x%08X/%d"