| # Czech translation of libpq messages |
| # |
| # pgtranslation Id: libpq.po,v 1.6 2011/09/08 18:23:05 petere Exp $ |
| # |
| # Karel Žák, 2001-2003, 2004. |
| # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. |
| # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: libpq-cs (PostgreSQL 9.3)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:09+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2020-10-31 21:45+0100\n" |
| "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" |
| "Language: cs\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:212 |
| msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (prázdná zpráva)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:218 |
| msgid "malformed SCRAM message (length mismatch)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (délka neodpovídá)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:265 |
| msgid "incorrect server signature\n" |
| msgstr "chybná signatura serveru\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:274 |
| msgid "invalid SCRAM exchange state\n" |
| msgstr "chybný stav SCRAM výměny\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "malformed SCRAM message (attribute \"%c\" expected)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván atribut \"%c\")\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "malformed SCRAM message (expected character \"=\" for attribute \"%c\")\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (očekáván znak \"=\" pro atribut \"%c\")\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:346 |
| msgid "could not generate nonce\n" |
| msgstr "nelze vygenerovat nonce\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:356 fe-auth-scram.c:431 fe-auth-scram.c:579 |
| #: fe-auth-scram.c:600 fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:641 |
| #: fe-auth-scram.c:691 fe-auth-scram.c:725 fe-auth.c:289 fe-auth.c:359 |
| #: fe-auth.c:394 fe-auth.c:611 fe-auth.c:770 fe-auth.c:1129 fe-auth.c:1277 |
| #: fe-connect.c:892 fe-connect.c:1419 fe-connect.c:1595 fe-connect.c:2200 |
| #: fe-connect.c:2223 fe-connect.c:2952 fe-connect.c:4601 fe-connect.c:4857 |
| #: fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5309 fe-connect.c:5408 |
| #: fe-connect.c:5664 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:5765 fe-connect.c:5789 |
| #: fe-connect.c:5807 fe-connect.c:5908 fe-connect.c:5917 fe-connect.c:6273 |
| #: fe-connect.c:6423 fe-exec.c:2747 fe-exec.c:3494 fe-exec.c:3659 |
| #: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1207 fe-protocol3.c:995 |
| #: fe-protocol3.c:1699 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 |
| #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1091 |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "nedostatek paměti\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:364 |
| msgid "could not encode nonce\n" |
| msgstr "nelze zakódovat nonce\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:563 |
| msgid "could not encode client proof\n" |
| msgstr "nelze zakódovat client proof\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:618 |
| msgid "invalid SCRAM response (nonce mismatch)\n" |
| msgstr "chybná SCRAM odpověď (nonce neodpovídá)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:651 |
| msgid "malformed SCRAM message (invalid salt)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná salt hodnota)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:665 |
| msgid "malformed SCRAM message (invalid iteration count)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybný počet iterací)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:671 |
| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-first-message)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-first-message)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "error received from server in SCRAM exchange: %s\n" |
| msgstr "server zaslal chybu v rámci SCRAM výměny: %s\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:718 |
| msgid "malformed SCRAM message (garbage at end of server-final-message)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (smetí na konci server-final-message)\n" |
| |
| #: fe-auth-scram.c:737 |
| msgid "malformed SCRAM message (invalid server signature)\n" |
| msgstr "poškozená SCRAM zpráva (chybná signatura serveru)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)\n" |
| msgstr "při alokaci GSSAPI bufferu došla paměť (%d)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:131 |
| msgid "GSSAPI continuation error" |
| msgstr "Přetrvávající chyba GSSAPI" |
| |
| #: fe-auth.c:158 fe-auth.c:388 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98 |
| msgid "host name must be specified\n" |
| msgstr "host musí být specifikován\n" |
| |
| #: fe-auth.c:165 |
| msgid "duplicate GSS authentication request\n" |
| msgstr "duplikátní GSS autentizační požadavek\n" |
| |
| #: fe-auth.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating SSPI buffer (%d)\n" |
| msgstr "při alokaci SSPI bufferu došla paměť (%d)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:278 |
| msgid "SSPI continuation error" |
| msgstr "Přetrvávající chyba SSPI" |
| |
| #: fe-auth.c:349 |
| msgid "duplicate SSPI authentication request\n" |
| msgstr "duplicitní SSPI autentizační požadavek\n" |
| |
| #: fe-auth.c:374 |
| msgid "could not acquire SSPI credentials" |
| msgstr "nelze získat SSPI credentials" |
| |
| #: fe-auth.c:429 |
| msgid "channel binding required, but SSL not in use\n" |
| msgstr "channel binding vyžadováno, ale SSL není zapnuto\n" |
| |
| #: fe-auth.c:436 |
| msgid "duplicate SASL authentication request\n" |
| msgstr "duplicitní SASL autentizační požadavek\n" |
| |
| #: fe-auth.c:492 |
| msgid "channel binding is required, but client does not support it\n" |
| msgstr "channel binding je vyžadován, ale klient ho nepodporuje\n" |
| |
| #: fe-auth.c:509 |
| msgid "server offered SCRAM-SHA-256-PLUS authentication over a non-SSL connection\n" |
| msgstr "server nabídl SCRAM-SHA-256-PLUS authentizaci přes ne-SSL spojení\n" |
| |
| #: fe-auth.c:521 |
| msgid "none of the server's SASL authentication mechanisms are supported\n" |
| msgstr "žádný ze SASL authentizačních mechanismů serveru není podporován\n" |
| |
| #: fe-auth.c:529 |
| msgid "channel binding is required, but server did not offer an authentication method that supports channel binding\n" |
| msgstr "channel binding je vyžadováno, ale server nenabídl methodu autentizace které channel binding podporuje\n" |
| |
| #: fe-auth.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory allocating SASL buffer (%d)\n" |
| msgstr "při alokaci SASL bufferu došla paměť (%d)\n" |
| |
| #: fe-auth.c:660 |
| msgid "AuthenticationSASLFinal received from server, but SASL authentication was not completed\n" |
| msgstr "AuthenticationSASLFinal obdržena od serveru, ale SASL authentizace nebyla dokončena\n" |
| |
| #: fe-auth.c:737 |
| msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" |
| msgstr "SCM_CRED metoda autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:836 |
| msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" |
| msgstr "channel binding vyžadováno, ale server authentizoval klienta bez channel binding\n" |
| |
| #: fe-auth.c:842 |
| msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" |
| msgstr "channel binding je vyžadován ale není podporován autentizační metodou serveru\n" |
| |
| #: fe-auth.c:875 |
| msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos 4 autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:880 |
| msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" |
| msgstr "Kerberos 5 autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:951 |
| msgid "GSSAPI authentication not supported\n" |
| msgstr "GSSAPI autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:983 |
| msgid "SSPI authentication not supported\n" |
| msgstr "SSPI autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:991 |
| msgid "Crypt authentication not supported\n" |
| msgstr "Crypt autentizace není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "authentication method %u not supported\n" |
| msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1104 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" |
| msgstr "vyhledání uživatele selhalo: chybový kód %lu\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1114 fe-connect.c:2834 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" |
| msgstr "nelze vyhledat lokálního uživatele ID %d: %s\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1119 fe-connect.c:2839 |
| #, c-format |
| msgid "local user with ID %d does not exist\n" |
| msgstr "lokální uživatel s ID %d neexistuje\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1221 |
| msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" |
| msgstr "neočekávaná podoba výsledku pro SHOW\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1230 |
| msgid "password_encryption value too long\n" |
| msgstr "hodnota password_encryption je příliš dlouhá\n" |
| |
| #: fe-auth.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" |
| msgstr "neznámý algoritmus pro šifrování hesla \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" |
| msgstr "nelze napárovat %d jmen hostů na %d hostaddr hodnot\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" |
| msgstr "nelze napárovat %d čísel portů na %d hostů\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1249 |
| #, c-format |
| #| msgid "invalid channel binding type\n" |
| msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatná hodnota channel_binding: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatná hodnota sslmode: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1296 |
| #, c-format |
| msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" |
| msgstr "hodnota sslmode \"%s\" je neplatná pokud není zakompilována podpora SSL\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1317 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatná hodnodta ssl_min_protocol_version: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1325 |
| #, c-format |
| #| msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" |
| msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatná hodnota ssl_max_protocol_version: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1342 |
| msgid "invalid SSL protocol version range\n" |
| msgstr "neplatný rozsah verzí SSL protokolu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" |
| msgstr "invalid gssencmode gssencmode: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1366 |
| #, c-format |
| msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" |
| msgstr "gssencmode hodnota \"%s\" je neplatná při nezakompilované GSSAPI podpoře\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatná hodnota target_session_attrs: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1619 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit \"no delay\" mód TCP soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1680 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running locally and accepting\n" |
| "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" |
| msgstr "" |
| "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" |
| "\tJe spuštěn server lokálně a akceptuje\n" |
| "\tspojení pomocí Unix soketu \"%s\"?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1717 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" |
| "\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
| msgstr "" |
| "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" |
| "\tJe server na \"%s\" (%s) spuštěn a akceptuje\n" |
| "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to server: %s\n" |
| "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" |
| "\tTCP/IP connections on port %s?\n" |
| msgstr "" |
| "nelze navázat spojení se serverem: %s\n" |
| "\tJe server na \"%s\" spuštěn a akceptuje\n" |
| "\tTCP/IP spojení na portu %s?\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "chybná integer hodnota \"%s\" pro volbu spojení \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1825 fe-connect.c:1859 fe-connect.c:1894 fe-connect.c:1981 |
| #: fe-connect.c:2623 |
| #, c-format |
| msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" |
| msgstr "setsockopt(%s) selhalo: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:1947 |
| #, c-format |
| msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" |
| msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) selhalo: %ui\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2313 |
| msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný stav spojení, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "invalid port number: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatné číslo portu: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2395 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "nemohu přeložit jméno hostitele \"%s\" na adresu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2408 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze naparsovat síťovou adresu \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2421 |
| #, c-format |
| msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" |
| msgstr "Cesta k unixovému \"%s\" je příliš dlouhá (maximum %d bytů)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2436 |
| #, c-format |
| msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" |
| msgstr "nemohu přeložit cestu Unix-domain soketu \"%s\" na adresu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2560 |
| #, c-format |
| msgid "could not create socket: %s\n" |
| msgstr "nelze vytvořit soket: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2582 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" |
| msgstr "soket nelze nastavit do neblokujícího módu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2592 |
| #, c-format |
| msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit soket do close-on-exec módu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2610 |
| msgid "keepalives parameter must be an integer\n" |
| msgstr "parametr keepalives musí být celé číslo\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2750 |
| #, c-format |
| msgid "could not get socket error status: %s\n" |
| msgstr "nelze obdržet chybový status soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2778 |
| #, c-format |
| msgid "could not get client address from socket: %s\n" |
| msgstr "nelze získat adresu klienta ze soketu: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2820 |
| msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" |
| msgstr "parametr requirepeer není na této platformě podporován\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2823 |
| #, c-format |
| msgid "could not get peer credentials: %s\n" |
| msgstr "nelze získat informace (credentials) protistrany: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2847 |
| #, c-format |
| msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" |
| msgstr "requirepeer obsahuje \"%s\", ale skutečné jméno peera je \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2887 |
| #, c-format |
| msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "nelze zaslat GSSAPI negociační packet: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2899 |
| msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" |
| msgstr "GSSAPI šifrování je vyžadováno ale bylo nemožné (možná kvůli chybějící credential cache, podpoře na serveru, nebo používání lokálního socketu)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2926 |
| #, c-format |
| msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" |
| msgstr "nelze poslat SSL \"negotiation paket\": %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:2965 |
| #, c-format |
| msgid "could not send startup packet: %s\n" |
| msgstr "nelze poslat počáteční paket: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3035 |
| msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" |
| msgstr "server nepodporuje SSL, leč SSL je vyžadováno\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3061 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" |
| msgstr "přijata neplatná odpověď na SSL negotiation: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3151 |
| msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" |
| msgstr "server nepodporuje GSSAPI šifrování, to ale bylo vyžadováno\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3162 |
| #, c-format |
| msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" |
| msgstr "přijata neplatná odpověď na GSSAPI negotiation: %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3229 fe-connect.c:3260 |
| #, c-format |
| msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" |
| msgstr "očekáván byl autentizační dotaz ze serveru, ale přijat byl %c\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3502 |
| msgid "unexpected message from server during startup\n" |
| msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3707 |
| #, c-format |
| msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" |
| msgstr "nelze otevřít zapisovatelné spojení na server \"%s:%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3753 |
| #, c-format |
| msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" |
| msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" selhal na serveru \"%s:%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:3768 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný stav spojení %d, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4207 fe-connect.c:4267 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" |
| msgstr "PGEventProc \"%s\" selhalo během události PGEVT_CONNRESET\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4614 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": schéma musí být ldap://\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4629 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" |
| msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": chybí rozlišující jméno\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4641 fe-connect.c:4696 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" |
| msgstr "neplatné LDAP URL \"%s\": musí mít právě jeden atribut\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4652 fe-connect.c:4711 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": musí mít vyhledávací rozsah (base/one/sub)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4663 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": není filter\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4684 |
| #, c-format |
| msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" |
| msgstr "naplatné LDAP URL \"%s\": neplatný číslo portu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4720 |
| msgid "could not create LDAP structure\n" |
| msgstr "nelze vytvořit LDAP strukturu\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4796 |
| #, c-format |
| msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" |
| msgstr "vyhledávání na LDAP serveru selhalo: %s\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4807 |
| msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "nalezen více jak jeden záznam při LDAP vyhledávání\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4808 fe-connect.c:4820 |
| msgid "no entry found on LDAP lookup\n" |
| msgstr "nebyl nalezen žádný záznam při LDAP vyhledávání\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4831 fe-connect.c:4844 |
| msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" |
| msgstr "atribut nemá žádnou hodnotu při LDAP vyhledávání\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4896 fe-connect.c:4915 fe-connect.c:5447 |
| #, c-format |
| msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" |
| msgstr "chybné \"=\" po \"%s\" v informačním řetězci spojení\n" |
| |
| #: fe-connect.c:4988 fe-connect.c:5632 fe-connect.c:6406 |
| #, c-format |
| msgid "invalid connection option \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatný parametr spojení \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5004 fe-connect.c:5496 |
| msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" |
| msgstr "neukončený řetězec v uvozovkách v informačním řetězci spojení\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5087 |
| #, c-format |
| msgid "definition of service \"%s\" not found\n" |
| msgstr "definice služby \"%s\" nenalezena\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5110 |
| #, c-format |
| msgid "service file \"%s\" not found\n" |
| msgstr "soubor se seznamem služeb \"%s\" nebyl nalezen\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5125 |
| #, c-format |
| msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" |
| msgstr "řádek %d v souboru se seznamem služeb \"%s\" je příliš dlouhý\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5197 fe-connect.c:5241 |
| #, c-format |
| msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" |
| msgstr "syntaktická chyba v souboru se seznamu služeb \"%s\", řádek %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5208 |
| #, c-format |
| msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" |
| msgstr "vnořené specifikace služeb nejsou podporovány v service souboru \"%s\", řádek %d\n" |
| |
| #: fe-connect.c:5928 |
| #, c-format |
| msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatné URI propagované do interní procedury parseru: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6005 |
| #, c-format |
| msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" |
| msgstr "při hledání odpovídajícího znaku \"]\" v IPv6 adrese hostitele byl dosažen konec řetězce URI: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6012 |
| #, c-format |
| msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" |
| msgstr "IPv6 adresa hostitele v URI nesmí být prázdná: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6027 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" |
| msgstr "neočekávaný znak \"%c\" na pozici %d v URI (očekáváno \":\" nebo \"/\"): \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6156 |
| #, c-format |
| msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" |
| msgstr "přebytečný oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6176 |
| #, c-format |
| msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" |
| msgstr "chybějící oddělovač klíče/hodnoty \"=\" v URI parametru dotazu: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6227 |
| #, c-format |
| msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatný parametr v URI dotazu: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6301 |
| #, c-format |
| msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" |
| msgstr "neplatný procenty-kódovaný token \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6311 |
| #, c-format |
| msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" |
| msgstr "zakázaná hodnota %%00 v procenty-k´odované hodnotě: \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6674 |
| msgid "connection pointer is NULL\n" |
| msgstr "pointer spojení je NULL\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6970 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" |
| msgstr "VAROVÁNÍ: soubor s hesly \"%s\" není prostý (plain) soubor\n" |
| |
| #: fe-connect.c:6979 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "UPOZORNĚNÍ: Soubor s hesly \"%s\" má přístupová práva pro čtení pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600)\n" |
| |
| #: fe-connect.c:7087 |
| #, c-format |
| msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" |
| msgstr "heslo načteno ze souboru \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-exec.c:444 fe-exec.c:2821 |
| #, c-format |
| msgid "row number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:505 fe-protocol2.c:497 fe-protocol2.c:532 fe-protocol2.c:1050 |
| #: fe-protocol3.c:206 fe-protocol3.c:233 fe-protocol3.c:250 fe-protocol3.c:330 |
| #: fe-protocol3.c:723 fe-protocol3.c:954 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "nedostatek paměti" |
| |
| #: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:1396 fe-protocol3.c:1907 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: fe-exec.c:815 |
| msgid "write to server failed\n" |
| msgstr "zápis na server selhal\n" |
| |
| #: fe-exec.c:896 |
| msgid "NOTICE" |
| msgstr "POZNÁMKA" |
| |
| #: fe-exec.c:954 |
| msgid "PGresult cannot support more than INT_MAX tuples" |
| msgstr "PGresult nemůže podporovat více než INT_MAX řádek" |
| |
| #: fe-exec.c:966 |
| msgid "size_t overflow" |
| msgstr "size_t přetečení" |
| |
| #: fe-exec.c:1243 fe-exec.c:1301 fe-exec.c:1347 |
| msgid "command string is a null pointer\n" |
| msgstr "řetězec příkazu je prázdný ukazatel\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1307 fe-exec.c:1353 fe-exec.c:1448 |
| msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n" |
| msgstr "počet parametrů musí být mezi 0 a 65535\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1341 fe-exec.c:1442 |
| msgid "statement name is a null pointer\n" |
| msgstr "název výrazu je prázdný ukazatel\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1361 fe-exec.c:1524 fe-exec.c:2233 fe-exec.c:2435 |
| msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" |
| msgstr "funkce vyžaduje protokol alespoň 3.0 a vyšší\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1479 |
| msgid "no connection to the server\n" |
| msgstr "není spojení se serverem\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1486 |
| msgid "another command is already in progress\n" |
| msgstr "zpracovává se již jiný příkaz\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1600 |
| msgid "length must be given for binary parameter\n" |
| msgstr "délka musí být specifikována pro binarní parametr\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1863 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" |
| msgstr "neočekávaný asyncStatus: %d\n" |
| |
| #: fe-exec.c:1883 |
| #, c-format |
| msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" |
| msgstr "PGEventProc \"%s\" selhala během události PGEVT_RESULTCREATE\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2043 |
| msgid "COPY terminated by new PQexec" |
| msgstr "COPY bylo ukončeno novým PQexec" |
| |
| #: fe-exec.c:2051 |
| msgid "COPY IN state must be terminated first\n" |
| msgstr "COPY IN status musí být nejdříve ukončen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2071 |
| msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" |
| msgstr "COPY OUT status musí být nejdříve ukončen\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2079 |
| msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" |
| msgstr "PQexec není povoleno během COPY BOTH\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2325 fe-exec.c:2392 fe-exec.c:2482 fe-protocol2.c:1353 |
| #: fe-protocol3.c:1838 |
| msgid "no COPY in progress\n" |
| msgstr "COPY se neprovádí\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2672 |
| msgid "connection in wrong state\n" |
| msgstr "spojení je ve špatném stavu\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2703 |
| msgid "invalid ExecStatusType code" |
| msgstr "neplatný ExecStatusType kód" |
| |
| #: fe-exec.c:2730 |
| msgid "PGresult is not an error result\n" |
| msgstr "PGresult není chybový výsledek\n" |
| |
| #: fe-exec.c:2805 fe-exec.c:2828 |
| #, c-format |
| msgid "column number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "číslo sloupce %d je mimo rozsah 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:2843 |
| #, c-format |
| msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" |
| msgstr "číslo parametru %d je mimo rozsah 0..%d" |
| |
| #: fe-exec.c:3153 |
| #, c-format |
| msgid "could not interpret result from server: %s" |
| msgstr "nelze interpretovat výsledek ze serveru: %s" |
| |
| #: fe-exec.c:3392 fe-exec.c:3476 |
| msgid "incomplete multibyte character\n" |
| msgstr "nekompletní multibyte znak\n" |
| |
| #: fe-gssapi-common.c:124 |
| msgid "GSSAPI name import error" |
| msgstr "chyba importu GSSAPI jména" |
| |
| #: fe-lobj.c:154 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:170 |
| msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n" |
| msgstr "argument pro lo_truncate přesahuje rozsah typu integer\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:221 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_truncare64\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:279 |
| msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n" |
| msgstr "agrument pro lo_read přesahuje rozsah typu integer\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:334 |
| msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n" |
| msgstr "agrument pro lo_write přesahuje rozsah typu integer\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:425 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek64\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:521 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:600 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell64\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:706 fe-lobj.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst ze souboru \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:835 fe-lobj.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:946 |
| msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" |
| msgstr "dotaz inicializující \"large object\" funkce nevrátil data\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:995 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_open\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1002 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_close\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1009 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_create\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1016 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_unlink\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1023 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_lseek\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1030 |
| msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lo_tell\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1037 |
| msgid "cannot determine OID of function loread\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce loread\n" |
| |
| #: fe-lobj.c:1044 |
| msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" |
| msgstr "nelze určit OID funkce lowrite\n" |
| |
| #: fe-misc.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" |
| msgstr "pqGetInt nepodporuje integer velikosti %lu" |
| |
| #: fe-misc.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" |
| msgstr "pqPutInt nepodporuje integer velikosti %lu" |
| |
| #: fe-misc.c:636 fe-misc.c:869 |
| msgid "connection not open\n" |
| msgstr "spojení není otevřeno\n" |
| |
| #: fe-misc.c:805 fe-secure-openssl.c:209 fe-secure-openssl.c:316 |
| #: fe-secure.c:267 fe-secure.c:383 |
| msgid "" |
| "server closed the connection unexpectedly\n" |
| "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" |
| "\tbefore or while processing the request.\n" |
| msgstr "" |
| "server neočekávaně ukončil spojení\n" |
| "\tToto pravděpodobně znamená, že byl ukončen nestandardně\n" |
| "\tpřed nebo během vykonávání požadavku.\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1063 |
| msgid "timeout expired\n" |
| msgstr "časový limit (timeout) uběhl\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1108 |
| msgid "invalid socket\n" |
| msgstr "chybný socket\n" |
| |
| #: fe-misc.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "select() failed: %s\n" |
| msgstr "select() selhal: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný status spojení %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" |
| msgstr "neplatný status %c, pravděpodobně způsobený poškozením paměti\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:473 fe-protocol3.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" |
| msgstr "zpráva typu 0x%02x přišla ze serveru během nečinnosti" |
| |
| #: fe-protocol2.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" |
| msgstr "neočekávaný znak %c následuje prázdnou odezvu dotazu(\"I\" zpráva)" |
| |
| #: fe-protocol2.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" |
| msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předcházejícího popisu řádky (\"T\" zpráva)" |
| |
| #: fe-protocol2.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" |
| msgstr "server odeslal binární data (\"B\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)" |
| |
| #: fe-protocol2.c:626 fe-protocol3.c:408 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" |
| msgstr "neočekávaná odpověď serveru; předchozí znak byl \"%c\"\n" |
| |
| #: fe-protocol2.c:755 fe-protocol2.c:930 fe-protocol3.c:622 fe-protocol3.c:849 |
| msgid "out of memory for query result" |
| msgstr "nedostatek paměti pro výsledek dotazu" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "lost synchronization with server, resetting connection" |
| msgstr "ztráta synchronizace se serverem, resetuji spojení" |
| |
| #: fe-protocol2.c:1530 fe-protocol2.c:1562 fe-protocol3.c:2095 |
| #, c-format |
| msgid "protocol error: id=0x%x\n" |
| msgstr "chyba protokolu: id=0x%x\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:365 |
| msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" |
| msgstr "server odeslal data (\"D\" zpráva) bez předchozího popisu řádky (\"T\" zpráva)\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" |
| msgstr "obsah zprávy nesouhlasí s délkou v typu zprávy \"%c\"\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" |
| msgstr "ztracena synchronizace se serverem: obdržena zpráva typu \"%c\", délky %d\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540 |
| msgid "insufficient data in \"T\" message" |
| msgstr "nedostatek dat v \"T\" zprávě" |
| |
| #: fe-protocol3.c:573 |
| msgid "extraneous data in \"T\" message" |
| msgstr "přebytečná data v \"T\" zprávě" |
| |
| #: fe-protocol3.c:686 |
| msgid "extraneous data in \"t\" message" |
| msgstr "přebytečná data v \"t\" zprávě" |
| |
| #: fe-protocol3.c:757 fe-protocol3.c:789 fe-protocol3.c:807 |
| msgid "insufficient data in \"D\" message" |
| msgstr "nedostatek dat v \"D\" zprávě" |
| |
| #: fe-protocol3.c:763 |
| msgid "unexpected field count in \"D\" message" |
| msgstr "neočekávaný počet položek v \"D\" zprávě" |
| |
| #: fe-protocol3.c:816 |
| msgid "extraneous data in \"D\" message" |
| msgstr "přebytečná data v \"D\" zprávě" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1008 |
| msgid "no error message available\n" |
| msgstr "chybová zpráva není k dispozici\n" |
| |
| #. translator: %s represents a digit string |
| #: fe-protocol3.c:1056 fe-protocol3.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid " at character %s" |
| msgstr " na znaku %s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "DETAIL: %s\n" |
| msgstr "DETAIL: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1091 |
| #, c-format |
| msgid "HINT: %s\n" |
| msgstr "DOPORUČENÍ: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1094 |
| #, c-format |
| msgid "QUERY: %s\n" |
| msgstr "DOTAZ: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "CONTEXT: %s\n" |
| msgstr "KONTEXT: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "SCHEMA NAME: %s\n" |
| msgstr "NÁZEV SCHÉMATU: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1114 |
| #, c-format |
| msgid "TABLE NAME: %s\n" |
| msgstr "NÁZEV TABULKY: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "COLUMN NAME: %s\n" |
| msgstr "NÁZEV SLOUPCE: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1122 |
| #, c-format |
| msgid "DATATYPE NAME: %s\n" |
| msgstr "NÁZEV DATOVÉHO TYPU: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" |
| msgstr "NÁZEV OMEZENÍ: %s\n" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1138 |
| msgid "LOCATION: " |
| msgstr "UMÍSTĚNÍ: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1140 |
| #, c-format |
| msgid "%s, " |
| msgstr "%s, " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1142 |
| #, c-format |
| msgid "%s:%s" |
| msgstr "%s:%s" |
| |
| #: fe-protocol3.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "LINE %d: " |
| msgstr "ŘÁDKA %d: " |
| |
| #: fe-protocol3.c:1732 |
| msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
| msgstr "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:124 |
| msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n" |
| msgstr "jméno SSL certifikátu obsahuje vloženou null hodnotu\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:171 |
| msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" |
| msgstr "host musí být specifikován pro ověřené SSL spojení\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" |
| msgstr "serverový certifikát pro \"%s\" nesouhlasí s jménem serveru (host name) \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-secure-common.c:202 |
| msgid "could not get server's host name from server certificate\n" |
| msgstr "ze serverového certifikátu nelze získat host name serveru\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:201 |
| msgid "GSSAPI wrap error" |
| msgstr "GSSAPI wrap error" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:209 |
| msgid "outgoing GSSAPI message would not use confidentiality\n" |
| msgstr "odchozí GSSAPI zpráva by nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "client tried to send oversize GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" |
| msgstr "klient se pokusil zaslat příliš velký GSSAPI packet (%zu > %zu)\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:354 fe-secure-gssapi.c:596 |
| #, c-format |
| msgid "oversize GSSAPI packet sent by the server (%zu > %zu)\n" |
| msgstr "příliš velký GSSAPI packet zaslán serverem (%zu > %zu)\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:393 |
| msgid "GSSAPI unwrap error" |
| msgstr "GSSAPI unwrap error" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:403 |
| msgid "incoming GSSAPI message did not use confidentiality\n" |
| msgstr "příchozí GSSAPI zpráva nepoužívala důvěrnost (confidentiality)\n" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:642 |
| msgid "could not initiate GSSAPI security context" |
| msgstr "nelze inicializovat GSSAPI bezpečnostní kontext" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:673 |
| msgid "GSSAPI size check error" |
| msgstr "GSSAPI size check error" |
| |
| #: fe-secure-gssapi.c:684 |
| msgid "GSSAPI context establishment error" |
| msgstr "GSSAPI context establishment error" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1291 |
| #, c-format |
| msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL chyba: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1295 |
| msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" |
| msgstr "SSL SYSCALL chyba: detekován EOF\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1304 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error: %s\n" |
| msgstr "SSL chyba: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:247 fe-secure-openssl.c:354 |
| msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" |
| msgstr "SSL spojení bylo neočekávaně ukončeno\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" |
| msgstr "neznámý chybový kód SSL: %d\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:400 |
| msgid "could not determine server certificate signature algorithm\n" |
| msgstr "nelze určit podepisovací algoritmus serverového certifikátu\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "could not find digest for NID %s\n" |
| msgstr "nelze nalézt digest pro NID %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:431 |
| msgid "could not generate peer certificate hash\n" |
| msgstr "nelze vygenerovat hash peer cerfitikátu\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:488 |
| msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" |
| msgstr "SSL certifikátu chybí položka name\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:815 |
| #, c-format |
| msgid "could not create SSL context: %s\n" |
| msgstr "nelze vytvořit SSL kontext: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:854 |
| #, c-format |
| #| msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" |
| msgid "invalid value \"%s\" for minimum SSL protocol version\n" |
| msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro minimální verzi SSL protokolu\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:865 |
| #, c-format |
| #| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgid "could not set minimum SSL protocol version: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit minimální verzi SSL protokolu: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value \"%s\" for maximum SSL protocol version\n" |
| msgstr "neplatná hodnota \"%s\" pro maximální verzi SSL protokolu\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:894 |
| #, c-format |
| #| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgid "could not set maximum SSL protocol version: %s\n" |
| msgstr "nelze nastavit maximální verzi SSL protokolu: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:930 |
| #, c-format |
| msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor s kořenovým certifikátem \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:974 |
| msgid "" |
| "could not get home directory to locate root certificate file\n" |
| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" |
| msgstr "" |
| "nelze určit domácí adresář pro nalezení souboru s kořenovým certifikátem\n" |
| "Buď poskytněte soubor nebo změňte ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:978 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "root certificate file \"%s\" does not exist\n" |
| "Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" |
| msgstr "" |
| "soubor s kořenovým certifikátem \"%s\" neexistuje\n" |
| "poskytněnte soubor nebo změntě ssl mód tak, aby neověřoval certifkát serveru.\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze otevřít soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor s certifikátem \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid "could not establish SSL connection: %s\n" |
| msgstr "nelze vytvořit SSL spojení: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1107 |
| #, c-format |
| msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze nahrát SSL engine \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1119 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze inicializovat SSL engine \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1135 |
| #, c-format |
| msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze číst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\" z enginu \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" |
| msgstr "certifikát je přítomen, ale soubor privátního klíče ne \"%s\"\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1194 |
| #, c-format |
| msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" |
| msgstr "soubor s privátním klíčem \"%s\" má povolená přístupová práva pro skupinu nebo všechny uživatele; práva by měla být u=rw (0600) nebo přísnější\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "nelze načíst soubor privátního klíče \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" |
| msgstr "certifikát nesouhlasí se souborem privátního klíče \"%s\": %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" |
| msgstr "Toto může znamenat že server nepodporuje verzi SSL protokolu mezi %s a %s.\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1373 |
| #, c-format |
| msgid "certificate could not be obtained: %s\n" |
| msgstr "certifikát nelze získat: %s\n" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1462 |
| #, c-format |
| msgid "no SSL error reported" |
| msgstr "žádný chybový kód SSL nebyl hlášený" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1471 |
| #, c-format |
| msgid "SSL error code %lu" |
| msgstr "SSL chybový kód %lu" |
| |
| #: fe-secure-openssl.c:1718 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" |
| msgstr "WARNING: hodnota sslpassword oříznuta\n" |
| |
| #: fe-secure.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "could not receive data from server: %s\n" |
| msgstr "nelze přijmout data ze serveru: %s\n" |
| |
| #: fe-secure.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "could not send data to server: %s\n" |
| msgstr "nelze poslat data na server: %s\n" |
| |
| #: win32.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" |
| msgstr "neznámá chyba socketu: 0x%08X/%d" |
| |
| #~ msgid "empty channel binding data for channel binding type \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "prázdná \"channel binding data\" pro channel binding typu \"%s\"\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" |
| #~ msgstr "nelze nastavit soket do blokujícího módu: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" |
| #~ msgstr "Kerberos 5 autentizace odmítnuta: %*s\n" |
| |
| #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" |
| #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) selhalo: %s\n" |
| |
| #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" |
| #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" |
| |
| #~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" |
| #~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) selhalo: %s\n" |
| |
| #~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" |
| #~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) selhalo: %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not get home directory to locate service definition file" |
| #~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení kořenového certifikátu" |
| |
| #~ msgid "socket not open\n" |
| #~ msgstr "soket není otevřen\n" |
| |
| #~ msgid "unrecognized return value from row processor" |
| #~ msgstr "nerozpoznaná návratová hodnota z processoru řádek" |
| |
| #~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" |
| #~ msgstr "soubor privátního klíče \"%s\" byl za chodu změněn\n" |
| |
| #~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "nelze otevřít soubor s privátním klíčem \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files" |
| #~ msgstr "nelze získat domovský adresář pro nalezení klientského certifikátu" |
| |
| #~ msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" |
| #~ msgstr "knihovna SSL nepodporuje CRL certifikáty (soubor \"%s\")\n" |