| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: postgresql\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "Language-Team: Ukrainian\n" |
| "Language: uk_UA\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" |
| "X-Crowdin-Project: postgresql\n" |
| "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" |
| "X-Crowdin-Language: uk\n" |
| "X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_waldump.pot\n" |
| "X-Crowdin-File-ID: 742\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "збій: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "помилка: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "попередження: " |
| |
| #: pg_waldump.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %m" |
| msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" |
| msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" |
| msgstr[0] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байт" |
| msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байти" |
| msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів" |
| msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів" |
| |
| #: pg_waldump.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file \"%s\": %m" |
| msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" |
| msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" |
| |
| #: pg_waldump.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "could not locate WAL file \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "could not find any WAL file" |
| msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу" |
| |
| #: pg_waldump.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "could not find file \"%s\": %m" |
| msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" |
| msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" |
| msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" |
| |
| #: pg_waldump.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n" |
| msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Використання:\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:727 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "\n" |
| "Параметри:\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:729 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" |
| msgstr " -b, --bkp-details виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:730 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" |
| msgstr " -e, --end=RECPTR зупинити читання WAL з місця RECPTR\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:731 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" |
| msgstr " -f, --follow повторювати спроби після досягнення кінця WAL\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:732 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" |
| msgstr " -n, --limit=N число записів для відображення\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:733 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" |
| " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" |
| " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" |
| msgstr " -p, --path=PATH каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n" |
| "або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:736 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" |
| msgstr " -q, --quiet не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:737 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" |
| " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" |
| msgstr " -r, --rmgr=RMGR відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n" |
| " використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:739 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" |
| msgstr " -s, --start=RECPTR почати читання WAL з місця RECPTR\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:740 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" |
| " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" |
| msgstr " -t, --timeline=TLI часова шкала, записи якої будуть прочитані (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:742 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:743 |
| #, c-format |
| msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" |
| msgstr " -x, --xid=XID показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:744 |
| #, c-format |
| msgid " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" |
| " (optionally, show per-record statistics)\n" |
| msgstr " -z, --stats[=record] показати статистику замість записів (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:746 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "no arguments specified" |
| msgstr "не вказано аргументів" |
| |
| #: pg_waldump.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеве розташування WAL \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse limit \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося проаналізувати ліміт \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" |
| msgstr "менеджер ресурсів \"%s\" не існує" |
| |
| #: pg_waldump.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося проаналізувати початкове розташування WAL \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse timeline \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося проаналізувати часову шкалу \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" |
| msgstr "не вдалося прочитати \"%s\" як ідентифікатор транзакції" |
| |
| #: pg_waldump.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument to --stats: %s" |
| msgstr "нерозпізнаний аргумент для --stats: %s" |
| |
| #: pg_waldump.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" |
| |
| #: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" |
| msgstr "початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" |
| msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s" |
| |
| #: pg_waldump.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" |
| msgstr "кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\"" |
| |
| #: pg_waldump.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid "no start WAL location given" |
| msgstr "не задано початкове розташування WAL" |
| |
| #: pg_waldump.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "недостатньо пам'яті" |
| |
| #: pg_waldump.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a valid record after %X/%X" |
| msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X" |
| |
| #: pg_waldump.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" |
| msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" |
| msgstr[0] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байт\n" |
| msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n" |
| msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n" |
| msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" |
| msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s" |
| |
| #: pg_waldump.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" |
| |