blob: 6148336aeb9f3ba5113e7b56fd1c7396c9e8339d [file]
# Russian message translation file for pg_waldump
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-03 15:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../../src/common/logging.c:259
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "важно: "
#: ../../../src/common/logging.c:266
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../../../src/common/logging.c:273
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
#: pg_waldump.c:146
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:202
#, c-format
msgid ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d byte"
msgid_plural ""
"WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL "
"file \"%s\" header specifies %d bytes"
msgstr[0] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
msgstr[1] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
msgstr[2] ""
"Размер сегмента WAL должен задаваться степенью 2 в интервале от 1 МБ до 1 "
"ГБ, но в заголовке файла WAL \"%s\" указано значение: %d"
#: pg_waldump.c:208
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:211
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %zu)"
#: pg_waldump.c:272
#, c-format
msgid "could not locate WAL file \"%s\""
msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:274
#, c-format
msgid "could not find any WAL file"
msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
#: pg_waldump.c:315
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:364
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать из файла \"%s\" по смещению %u: %m"
#: pg_waldump.c:368
#, c-format
msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr ""
"не удалось прочитать из файла %s по смещению %u (прочитано байт: %d из %zu)"
#: pg_waldump.c:721
#, c-format
msgid ""
"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s декодирует и показывает журналы предзаписи PostgreSQL для целей отладки.\n"
"\n"
#: pg_waldump.c:723
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: pg_waldump.c:724
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ [КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ]]\n"
#: pg_waldump.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: pg_waldump.c:726
#, c-format
msgid ""
" -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
msgstr ""
" -b, --bkp-details вывести подробную информацию о копиях страниц\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:727
#, c-format
msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -e, --end=ПОЗЗАП прекратить чтение в заданной позиции записи в WAL\n"
#: pg_waldump.c:728
#, c-format
msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
msgstr ""
" -f, --follow повторять попытки чтения по достижении конца WAL\n"
#: pg_waldump.c:729
#, c-format
msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
msgstr " -n, --limit=N число выводимых записей\n"
# skip-rule: space-before-period
#: pg_waldump.c:730
#, c-format
msgid ""
" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n"
" directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
"pg_wal)\n"
msgstr ""
" -p, --path=ПУТЬ каталог, где нужно искать файлы сегментов журнала, "
"или\n"
" каталог с подкаталогом ./pg_wal, содержащим такие "
"файлы\n"
" (по умолчанию: текущий каталог,\n"
" ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
#: pg_waldump.c:733
#, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n"
# well-spelled: МНГР
#: pg_waldump.c:734
#, c-format
msgid ""
" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager "
"RMGR;\n"
" use --rmgr=list to list valid resource manager "
"names\n"
msgstr ""
" -r, --rmgr=МНГР выводить записи только менеджера ресурсов МНГР;\n"
" для просмотра списка доступных менеджеров ресурсов\n"
" укажите --rmgr=list\n"
# well-spelled: ПОЗЗАП
#: pg_waldump.c:736
#, c-format
msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
msgstr ""
" -s, --start=ПОЗЗАП начать чтение с заданной позиции записи в WAL\n"
# well-spelled: ЛВР
#: pg_waldump.c:737
#, c-format
msgid ""
" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n"
" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
msgstr ""
" -t, --timeline=ЛВР линия времени, записи которой будут прочитаны\n"
" (по умолчанию: 1 или линия, определяемая "
"аргументом\n"
" НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ)\n"
#: pg_waldump.c:739
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: pg_waldump.c:740
#, c-format
msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
msgstr ""
" -x, --xid=XID выводить только записи с заданным\n"
" идентификатором транзакции\n"
#: pg_waldump.c:741
#, c-format
msgid ""
" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
" (optionally, show per-record statistics)\n"
msgstr ""
" -z, --stats[=record] показывать статистику вместо записей\n"
" (также возможно получить статистику по записям)\n"
#: pg_waldump.c:743
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_waldump.c:744
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
#: pg_waldump.c:745
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
#: pg_waldump.c:822
#, c-format
msgid "no arguments specified"
msgstr "аргументы не указаны"
#: pg_waldump.c:837
#, c-format
msgid "could not parse end WAL location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать конечную позицию в WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:849
#, c-format
msgid "could not parse limit \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать предел в \"%s\""
#: pg_waldump.c:880
#, c-format
msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
msgstr "менеджер ресурсов \"%s\" не существует"
#: pg_waldump.c:889
#, c-format
msgid "could not parse start WAL location \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную позицию в WAL \"%s\""
#: pg_waldump.c:899
#, c-format
msgid "could not parse timeline \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать линию времени в \"%s\""
#: pg_waldump.c:906
#, c-format
msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID"
msgstr "не удалось разобрать в \"%s\" идентификатор транзакции"
#: pg_waldump.c:921
#, c-format
msgid "unrecognized argument to --stats: %s"
msgstr "нераспознанный аргумент ключа --stats: %s"
#: pg_waldump.c:934
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\""
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\""
#: pg_waldump.c:980
#, c-format
msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "начальная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""
#: pg_waldump.c:1007
#, c-format
msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
msgstr "КОНЕЧНЫЙ_СЕГМЕНТ %s меньше, чем НАЧАЛЬНЫЙ_СЕГМЕНТ %s"
#: pg_waldump.c:1022
#, c-format
msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
msgstr "конечная позиция в WAL %X/%X находится не в файле \"%s\""
#: pg_waldump.c:1034
#, c-format
msgid "no start WAL location given"
msgstr "начальная позиция в WAL не задана"
#: pg_waldump.c:1048
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
#: pg_waldump.c:1054
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "не удалось найти действительную запись после позиции %X/%X"
#: pg_waldump.c:1064
#, c-format
msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
msgstr[0] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
msgstr[1] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
msgstr[2] ""
"первая запись обнаружена после %X/%X, в позиции %X/%X, пропускается %u Б\n"
#: pg_waldump.c:1115
#, c-format
msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
msgstr "ошибка в записи WAL в позиции %X/%X: %s"
#: pg_waldump.c:1124
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
#~ msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
#~ msgid "path \"%s\" could not be opened: %s"
#~ msgstr "не удалось открыть путь \"%s\": %s"
#~ msgid "%s: FATAL: "
#~ msgstr "%s: СБОЙ: "
#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
#~ msgstr "недостаточно данных в файле \"%s\""