| # Japanese message translation file for pg_waldump |
| # Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group |
| # This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL 14)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-05-17 16:03+0900\n" |
| "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" |
| "Language: ja\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "致命的エラー: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "エラー: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "警告: " |
| |
| #: pg_waldump.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %m" |
| msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" |
| msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" |
| msgstr[0] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" |
| msgstr[1] "WALセグメントのサイズは1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしWALファイル\"%s\"のヘッダでは%dバイトとなっています" |
| |
| #: pg_waldump.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file \"%s\": %m" |
| msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" |
| msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" |
| |
| #: pg_waldump.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "could not locate WAL file \"%s\"" |
| msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "could not find any WAL file" |
| msgstr "WALファイルが全くありません" |
| |
| #: pg_waldump.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "could not find file \"%s\": %m" |
| msgstr "ファイル\"%s\"が見つかりませんでした: %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" |
| msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" |
| msgstr "ファイル%1$s、オフセット%2$uから読み取れませんでした: %4$zu中%3$d" |
| |
| #: pg_waldump.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはデバッグのためにPostgreSQLの先行書き込みログをデコードして表示します。\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "使用方法:\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:727 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" |
| msgstr " %s [オプション] ... [開始セグメント [終了セグメント]]\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "オプション:\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:729 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" |
| msgstr " -b, --bkp-details バックアップブロックに関する詳細情報を出力\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:730 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" |
| msgstr " -e, --end=RECPTR WAL位置RECPTRで読み込みを停止\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:731 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" |
| msgstr " -f, --follow WALの終端に達してからもリトライを続ける\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:732 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" |
| msgstr " -n, --limit=N 表示するレコード数\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" |
| " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" |
| " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" |
| msgstr "" |
| " -p, --path=PATH ログセグメントファイルを探すディレクトリ、または\n" |
| " そのようなファイルを格納している ./pg_walディレクトリ\n" |
| " (デフォルト: カレントディレクトリ, ./pg_wal,\n" |
| " $PGDATA/pg_wal)\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:736 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" |
| msgstr " -q, --quiet エラー以外何も出力しない\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" |
| " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --rmgr=RMGR リソースマネージャーRMGRで生成されたレコードのみを表示\n" |
| " --rmgr=list で有効なリソースマネージャーの一覧を表示\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:739 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" |
| msgstr " -s, --start=RECPTR WAL位置RECPTRから読み込みを開始\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:740 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" |
| " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" |
| msgstr "" |
| " -t, --timeline=TLI ログレコードを読むべきタイムライン\n" |
| " (デフォルト: 1 またはSTARTSEGで使われた値)\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:742 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:743 |
| #, c-format |
| msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" |
| msgstr " -x, --xid=XID トランザクションIDがXIDのレコードのみを表示する\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" |
| " (optionally, show per-record statistics)\n" |
| msgstr "" |
| " -z, --stats[=レコード] レコードの代わりに統計情報を表示する\n" |
| " (オプションで、レコードごとの統計を表示する)\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:746 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "バグは<%s>に報告してください。\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:748 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:825 |
| #, c-format |
| msgid "no arguments specified" |
| msgstr "引数が指定されていません" |
| |
| #: pg_waldump.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" |
| msgstr "WALの終了位置\"%s\"をパースできませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:852 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse limit \"%s\"" |
| msgstr "表示レコード数の制限値\"%s\"をパースできませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "resource manager \"%s\" does not exist" |
| msgstr "リソースマネージャー\"%s\"は存在しません" |
| |
| #: pg_waldump.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" |
| msgstr "WALの開始位置\"%s\"をパースできませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse timeline \"%s\"" |
| msgstr "タイムライン\"%s\"をパースできませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" |
| msgstr "\"%s\"をトランザクションIDとしてパースできませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:924 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized argument to --stats: %s" |
| msgstr "--statsの引数が認識できません: %s" |
| |
| #: pg_waldump.c:937 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")" |
| |
| #: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %m" |
| msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" |
| |
| #: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\"" |
| msgstr "ファイル\"%s\"を開くことができませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" |
| msgstr "WALの開始位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" |
| |
| #: pg_waldump.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" |
| msgstr "ENDSEG%sがSTARTSEG %sより前に現れました" |
| |
| #: pg_waldump.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" |
| msgstr "WALの終了位置%X/%Xはファイル\"%s\"の中ではありません" |
| |
| #: pg_waldump.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid "no start WAL location given" |
| msgstr "WALの開始位置が指定されていません" |
| |
| #: pg_waldump.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "メモリ不足" |
| |
| #: pg_waldump.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a valid record after %X/%X" |
| msgstr "%X/%Xの後に有効なレコードが見つかりませんでした" |
| |
| #: pg_waldump.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" |
| msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" |
| msgstr[0] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n" |
| msgstr[1] "先頭レコードが%X/%Xの後の%X/%Xの位置にありました。%uバイト分をスキップしています\n" |
| |
| #: pg_waldump.c:1118 |
| #, c-format |
| msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" |
| msgstr "WALレコードの%X/%Xでエラー: %s" |
| |
| #: pg_waldump.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" |