| # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2020, 2021. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 13\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-09-17 07:33+0300\n" |
| "Last-Translator: Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "важно: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "ошибка: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "предупреждение: " |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "нехватка памяти\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1066 |
| #, c-format |
| msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." |
| msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1069 |
| #, c-format |
| msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." |
| msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1072 |
| #, c-format |
| msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1084 |
| #, c-format |
| msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1087 |
| msgid "The input string ended unexpectedly." |
| msgstr "Неожиданный конец входной строки." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1089 |
| #, c-format |
| msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1092 |
| #, c-format |
| msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1095 |
| #, c-format |
| msgid "Expected string, but found \"%s\"." |
| msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "Token \"%s\" is invalid." |
| msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1101 |
| msgid "\\u0000 cannot be converted to text." |
| msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1103 |
| msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." |
| msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1106 |
| msgid "" |
| "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " |
| "the encoding is not UTF8." |
| msgstr "" |
| "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " |
| "кодировкой UTF8." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1108 |
| msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." |
| msgstr "" |
| "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." |
| |
| #: ../../common/jsonapi.c:1110 |
| msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." |
| msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." |
| |
| #: parse_manifest.c:152 |
| msgid "manifest ended unexpectedly" |
| msgstr "неожиданный конец манифеста" |
| |
| #: parse_manifest.c:191 |
| msgid "unexpected object start" |
| msgstr "неожиданное начало объекта" |
| |
| #: parse_manifest.c:224 |
| msgid "unexpected object end" |
| msgstr "неожиданный конец объекта" |
| |
| #: parse_manifest.c:251 |
| msgid "unexpected array start" |
| msgstr "неожиданное начало массива" |
| |
| #: parse_manifest.c:274 |
| msgid "unexpected array end" |
| msgstr "неожиданный конец массива" |
| |
| #: parse_manifest.c:299 |
| msgid "expected version indicator" |
| msgstr "ожидалось указание версии" |
| |
| #: parse_manifest.c:328 |
| msgid "unrecognized top-level field" |
| msgstr "нераспознанное поле на верхнем уровне" |
| |
| #: parse_manifest.c:347 |
| msgid "unexpected file field" |
| msgstr "неизвестное поле для файла" |
| |
| #: parse_manifest.c:361 |
| msgid "unexpected WAL range field" |
| msgstr "неизвестное поле в указании диапазона WAL" |
| |
| #: parse_manifest.c:367 |
| msgid "unexpected object field" |
| msgstr "неожиданное поле объекта" |
| |
| #: parse_manifest.c:397 |
| msgid "unexpected manifest version" |
| msgstr "неожиданная версия манифеста" |
| |
| #: parse_manifest.c:448 |
| msgid "unexpected scalar" |
| msgstr "неожиданное скалярное значение" |
| |
| #: parse_manifest.c:472 |
| msgid "missing path name" |
| msgstr "отсутствует указание пути" |
| |
| #: parse_manifest.c:475 |
| msgid "both path name and encoded path name" |
| msgstr "указание пути задано в обычном виде и в закодированном" |
| |
| #: parse_manifest.c:477 |
| msgid "missing size" |
| msgstr "отсутствует указание размера" |
| |
| #: parse_manifest.c:480 |
| msgid "checksum without algorithm" |
| msgstr "не задан алгоритм расчёта контрольной суммы" |
| |
| #: parse_manifest.c:494 |
| msgid "could not decode file name" |
| msgstr "не удалось декодировать имя файла" |
| |
| #: parse_manifest.c:504 |
| msgid "file size is not an integer" |
| msgstr "размер файла не является целочисленным" |
| |
| #: parse_manifest.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" |
| msgstr "нераспознанный алгоритм расчёта контрольных сумм: \"%s\"" |
| |
| #: parse_manifest.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" |
| msgstr "неверная контрольная сумма для файла \"%s\": \"%s\"" |
| |
| #: parse_manifest.c:572 |
| msgid "missing timeline" |
| msgstr "отсутствует линия времени" |
| |
| #: parse_manifest.c:574 |
| msgid "missing start LSN" |
| msgstr "отсутствует начальный LSN" |
| |
| #: parse_manifest.c:576 |
| msgid "missing end LSN" |
| msgstr "отсутствует конечный LSN" |
| |
| #: parse_manifest.c:582 |
| msgid "timeline is not an integer" |
| msgstr "линия времени задаётся не целым числом" |
| |
| #: parse_manifest.c:585 |
| msgid "could not parse start LSN" |
| msgstr "не удалось разобрать начальный LSN" |
| |
| #: parse_manifest.c:588 |
| msgid "could not parse end LSN" |
| msgstr "не удалось разобрать конечный LSN" |
| |
| #: parse_manifest.c:649 |
| msgid "expected at least 2 lines" |
| msgstr "ожидалось как минимум 2 строки" |
| |
| #: parse_manifest.c:652 |
| msgid "last line not newline-terminated" |
| msgstr "последняя строка не оканчивается символом новой строки" |
| |
| #: parse_manifest.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "нехватка памяти" |
| |
| #: parse_manifest.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize checksum of manifest" |
| msgstr "не удалось подготовить контекст контрольной суммы манифеста" |
| |
| #: parse_manifest.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "could not update checksum of manifest" |
| msgstr "не удалось изменить контекст контрольной суммы манифеста" |
| |
| #: parse_manifest.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "could not finalize checksum of manifest" |
| msgstr "не удалось завершить расчёт контрольной суммы манифеста" |
| |
| #: parse_manifest.c:668 |
| #, c-format |
| msgid "manifest has no checksum" |
| msgstr "в манифесте нет контрольной суммы" |
| |
| #: parse_manifest.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" |
| msgstr "неверная контрольная сумма в манифесте: \"%s\"" |
| |
| #: parse_manifest.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "manifest checksum mismatch" |
| msgstr "ошибка контрольной суммы манифеста" |
| |
| #: parse_manifest.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse backup manifest: %s" |
| msgstr "не удалось разобрать манифест копии: %s" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:255 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "no backup directory specified" |
| msgstr "каталог копии не указан" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" |
| "в каталоге \"%s\".\n" |
| "Проверьте правильность установки СУБД." |
| |
| #: pg_verifybackup.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" |
| "но её версия отличается от версии %s.\n" |
| "Проверьте правильность установки СУБД." |
| |
| #: pg_verifybackup.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "backup successfully verified\n" |
| msgstr "копия проверена успешно\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" |
| msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитано байт: %d из %lld)" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" |
| msgstr "дублирующийся путь в манифесте копии: \"%s\"" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "could not close directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a file or directory" |
| msgstr "\"%s\" не указывает на файл или каталог" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" |
| msgstr "файл \"%s\" присутствует на диске, но отсутствует в манифесте" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" |
| msgstr "" |
| "файл \"%s\" имеет размер на диске: %lld, тогда как размер в манифесте: %zu" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" |
| msgstr "файл \"%s\" присутствует в манифесте, но отсутствует на диске" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" |
| msgstr "не удалось подготовить контекст контрольной суммы файла \"%s\"" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "could not update checksum of file \"%s\"" |
| msgstr "не удалось изменить контекст контрольной суммы файла \"%s\"" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:759 |
| #, c-format |
| msgid "could not close file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" |
| msgstr "файл \"%s\" должен содержать байт: %zu, но фактически прочитано: %zu" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" |
| msgstr "не удалось завершить расчёт контрольной суммы файла \"%s\"" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" |
| msgstr "" |
| "для файла \"%s\" задана контрольная сумма размером %d, но ожидаемый размер: " |
| "%d" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:800 |
| #, c-format |
| msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" |
| msgstr "ошибка контрольной суммы для файла \"%s\"" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "WAL parsing failed for timeline %u" |
| msgstr "не удалось разобрать WAL для линии времени %u" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s проверяет резервную копию, используя манифест копии.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage:\n" |
| " %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Использование:\n" |
| " %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_КОПИИ\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:912 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Параметры:\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:913 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" |
| msgstr " -e, --exit-on-error немедленный выход при ошибке\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:914 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --ignore=ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ_ПУТЬ\n" |
| " игнорировать заданный путь\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:915 |
| #, c-format |
| msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" |
| msgstr " -m, --manifest-path=ПУТЬ использовать заданный файл манифеста\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:916 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" |
| msgstr " -n, --no-parse-wal не пытаться разбирать файлы WAL\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:917 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" |
| msgstr "" |
| " -q, --quiet не выводить никаких сообщений, кроме ошибок\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:918 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" |
| msgstr " -s, --skip-checksums пропустить проверку контрольных сумм\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:919 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" |
| msgstr "" |
| " -w, --wal-directory=ПУТЬ использовать заданный путь к файлам WAL\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:920 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:921 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" |
| |
| #: pg_verifybackup.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" |