| # Russian message translation file for pg_dump |
| # Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group |
| # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
| # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. |
| # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. |
| # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012. |
| # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. |
| # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-05-07 06:20+0300\n" |
| "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "важно: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "ошибка: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "предупреждение: " |
| |
| #: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify current directory: %m" |
| msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid binary \"%s\"" |
| msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "could not read binary \"%s\"" |
| msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
| msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614 |
| #, c-format |
| msgid "%s() failed: %m" |
| msgstr "ошибка в %s(): %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "нехватка памяти" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "нехватка памяти\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "command not executable" |
| msgstr "неисполняемая команда" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "command not found" |
| msgstr "команда не найдена" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with exit code %d" |
| msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
| msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %d: %s" |
| msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
| msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" |
| |
| #: common.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "reading extensions" |
| msgstr "чтение расширений" |
| |
| #: common.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "identifying extension members" |
| msgstr "выявление членов расширений" |
| |
| #: common.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "reading schemas" |
| msgstr "чтение схем" |
| |
| #: common.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined tables" |
| msgstr "чтение пользовательских таблиц" |
| |
| #: common.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined functions" |
| msgstr "чтение пользовательских функций" |
| |
| #: common.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined types" |
| msgstr "чтение пользовательских типов" |
| |
| #: common.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "reading procedural languages" |
| msgstr "чтение процедурных языков" |
| |
| #: common.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined aggregate functions" |
| msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций" |
| |
| #: common.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined operators" |
| msgstr "чтение пользовательских операторов" |
| |
| #: common.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined access methods" |
| msgstr "чтение пользовательских методов доступа" |
| |
| #: common.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined operator classes" |
| msgstr "чтение пользовательских классов операторов" |
| |
| #: common.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined operator families" |
| msgstr "чтение пользовательских семейств операторов" |
| |
| #: common.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined text search parsers" |
| msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска" |
| |
| #: common.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined text search templates" |
| msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска" |
| |
| #: common.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined text search dictionaries" |
| msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска" |
| |
| #: common.c:186 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined text search configurations" |
| msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска" |
| |
| #: common.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined foreign-data wrappers" |
| msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных" |
| |
| #: common.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined foreign servers" |
| msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов" |
| |
| #: common.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "reading default privileges" |
| msgstr "чтение прав по умолчанию" |
| |
| #: common.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined collations" |
| msgstr "чтение пользовательских правил сортировки" |
| |
| #: common.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "reading user-defined conversions" |
| msgstr "чтение пользовательских преобразований" |
| |
| #: common.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "reading type casts" |
| msgstr "чтение приведений типов" |
| |
| #: common.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "reading transforms" |
| msgstr "чтение преобразований" |
| |
| #: common.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "reading table inheritance information" |
| msgstr "чтение информации о наследовании таблиц" |
| |
| #: common.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "reading event triggers" |
| msgstr "чтение событийных триггеров" |
| |
| #: common.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "finding extension tables" |
| msgstr "поиск таблиц расширений" |
| |
| #: common.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "finding inheritance relationships" |
| msgstr "поиск связей наследования" |
| |
| #: common.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "reading column info for interesting tables" |
| msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц" |
| |
| #: common.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "flagging inherited columns in subtables" |
| msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах" |
| |
| #: common.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "reading indexes" |
| msgstr "чтение индексов" |
| |
| #: common.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "flagging indexes in partitioned tables" |
| msgstr "пометка индексов в секционированных таблицах" |
| |
| #: common.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "reading extended statistics" |
| msgstr "чтение расширенной статистики" |
| |
| #: common.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "reading constraints" |
| msgstr "чтение ограничений" |
| |
| #: common.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "reading triggers" |
| msgstr "чтение триггеров" |
| |
| #: common.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "reading rewrite rules" |
| msgstr "чтение правил перезаписи" |
| |
| #: common.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "reading policies" |
| msgstr "чтение политик" |
| |
| #: common.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "reading publications" |
| msgstr "чтение публикаций" |
| |
| #: common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "reading publication membership" |
| msgstr "чтение участников публикаций" |
| |
| #: common.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "reading subscriptions" |
| msgstr "чтение подписок" |
| |
| #: common.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"" |
| msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\"" |
| |
| #: common.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found" |
| msgstr "" |
| "нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " |
| "%u) не найдена" |
| |
| #: common.c:1142 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers" |
| msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел" |
| |
| #: common.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number" |
| msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе" |
| |
| #: compress_io.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "invalid compression code: %d" |
| msgstr "неверный код сжатия: %d" |
| |
| #: compress_io.c:134 compress_io.c:170 compress_io.c:188 compress_io.c:504 |
| #: compress_io.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "not built with zlib support" |
| msgstr "программа собрана без поддержки zlib" |
| |
| #: compress_io.c:236 compress_io.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize compression library: %s" |
| msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия: %s" |
| |
| #: compress_io.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "could not close compression stream: %s" |
| msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных: %s" |
| |
| #: compress_io.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "could not compress data: %s" |
| msgstr "не удалось сжать данные: %s" |
| |
| #: compress_io.c:349 compress_io.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "could not uncompress data: %s" |
| msgstr "не удалось распаковать данные: %s" |
| |
| #: compress_io.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "could not close compression library: %s" |
| msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s" |
| |
| #: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from input file: %s" |
| msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s" |
| |
| #: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 |
| #: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from input file: end of file" |
| msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла" |
| |
| #: parallel.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "%s() failed: error code %d" |
| msgstr "ошибка в %s() (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:964 |
| #, c-format |
| msgid "could not create communication channels: %m" |
| msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %m" |
| |
| #: parallel.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "could not create worker process: %m" |
| msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %m" |
| |
| #: parallel.c:1151 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized command received from leader: \"%s\"" |
| msgstr "от ведущего процесса получена нераспознанная команда: \"%s\"" |
| |
| #: parallel.c:1194 parallel.c:1432 |
| #, c-format |
| msgid "invalid message received from worker: \"%s\"" |
| msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"" |
| |
| #: parallel.c:1326 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" |
| "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " |
| "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " |
| "lock on the table." |
| msgstr "" |
| "не удалось получить блокировку отношения \"%s\".\n" |
| "Обычно это означает, что кто-то запросил блокировку ACCESS EXCLUSIVE для " |
| "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " |
| "начальную блокировку ACCESS SHARE." |
| |
| #: parallel.c:1415 |
| #, c-format |
| msgid "a worker process died unexpectedly" |
| msgstr "рабочий процесс неожиданно прервался" |
| |
| #: parallel.c:1537 parallel.c:1655 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to the communication channel: %m" |
| msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %m" |
| |
| #: parallel.c:1739 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:1750 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: could not bind: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:1757 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: could not listen: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:1764 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: %s() failed: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: ошибка в %s() (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:1775 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:1784 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)" |
| |
| #: parallel.c:1793 |
| #, c-format |
| msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" |
| msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578 |
| #, c-format |
| msgid "could not close output file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "archive items not in correct section order" |
| msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected section code %d" |
| msgstr "неожиданный код раздела %d" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" |
| msgstr "" |
| "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " |
| "файла" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" |
| msgstr "" |
| "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " |
| "версии 8.0 и новее" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " |
| "installation)" |
| msgstr "" |
| "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " |
| "поддерживает сжатие)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:408 |
| #, c-format |
| msgid "connecting to database for restore" |
| msgstr "подключение к базе данных для восстановления" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" |
| msgstr "" |
| "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "implied data-only restore" |
| msgstr "подразумевается восстановление только данных" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "dropping %s %s" |
| msgstr "удаляется %s %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:614 |
| #, c-format |
| msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" |
| msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "warning from original dump file: %s" |
| msgstr "предупреждение из исходного файла: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s \"%s.%s\"" |
| msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:790 |
| #, c-format |
| msgid "creating %s \"%s\"" |
| msgstr "создаётся %s \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:840 |
| #, c-format |
| msgid "connecting to new database \"%s\"" |
| msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:867 |
| #, c-format |
| msgid "processing %s" |
| msgstr "обрабатывается %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "processing data for table \"%s.%s\"" |
| msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "executing %s %s" |
| msgstr "выполняется %s %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:988 |
| #, c-format |
| msgid "disabling triggers for %s" |
| msgstr "отключаются триггеры таблицы %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "enabling triggers for %s" |
| msgstr "включаются триггеры таблицы %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " |
| "DataDumper routine" |
| msgstr "" |
| "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " |
| "DataDumper" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1225 |
| #, c-format |
| msgid "large-object output not supported in chosen format" |
| msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1283 |
| #, c-format |
| msgid "restored %d large object" |
| msgid_plural "restored %d large objects" |
| msgstr[0] "восстановлен %d большой объект" |
| msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта" |
| msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "restoring large object with OID %u" |
| msgstr "восстановление большого объекта с OID %u" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "could not create large object %u: %s" |
| msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729 |
| #, c-format |
| msgid "could not open large object %u: %s" |
| msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1405 |
| #, c-format |
| msgid "line ignored: %s" |
| msgstr "строка проигнорирована: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "could not find entry for ID %d" |
| msgstr "не найдена запись для ID %d" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222 |
| #: pg_backup_directory.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "could not close TOC file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 |
| #: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 |
| #: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "could not open output file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "could not open output file: %m" |
| msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1645 |
| #, c-format |
| msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" |
| msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" |
| msgstr[0] "записан %zu байт данных большого объекта (результат = %d)" |
| msgstr[1] "записано %zu байта данных большого объекта (результат = %d)" |
| msgstr[2] "записано %zu байт данных большого объекта (результат = %d)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1651 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to large object: %s" |
| msgstr "не удалось записать данные в большой объект: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1741 |
| #, c-format |
| msgid "while INITIALIZING:" |
| msgstr "при инициализации:" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1746 |
| #, c-format |
| msgid "while PROCESSING TOC:" |
| msgstr "при обработке оглавления:" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1751 |
| #, c-format |
| msgid "while FINALIZING:" |
| msgstr "при завершении:" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1756 |
| #, c-format |
| msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" |
| msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1832 |
| #, c-format |
| msgid "bad dumpId" |
| msgstr "неверный dumpId" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1853 |
| #, c-format |
| msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" |
| msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1945 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected data offset flag %d" |
| msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:1958 |
| #, c-format |
| msgid "file offset in dump file is too large" |
| msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106 |
| #, c-format |
| msgid "directory name too long: \"%s\"" |
| msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2114 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " |
| "exist)" |
| msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 |
| #: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "could not open input file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "could not open input file: %m" |
| msgstr "не удалось открыть входной файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2135 |
| #, c-format |
| msgid "could not read input file: %m" |
| msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2137 |
| #, c-format |
| msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" |
| msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2169 |
| #, c-format |
| msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." |
| msgstr "" |
| "входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql." |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2175 |
| #, c-format |
| msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" |
| msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2181 |
| #, c-format |
| msgid "input file does not appear to be a valid archive" |
| msgstr "входной файл не похож на архив" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2190 |
| #, c-format |
| msgid "could not close input file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2307 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized file format \"%d\"" |
| msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413 |
| #, c-format |
| msgid "finished item %d %s %s" |
| msgstr "закончен объект %d %s %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426 |
| #, c-format |
| msgid "worker process failed: exit code %d" |
| msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2513 |
| #, c-format |
| msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" |
| msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2580 |
| #, c-format |
| msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" |
| msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2662 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized encoding \"%s\"" |
| msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2667 |
| #, c-format |
| msgid "invalid ENCODING item: %s" |
| msgstr "неверный элемент ENCODING: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2685 |
| #, c-format |
| msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" |
| msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2710 |
| #, c-format |
| msgid "schema \"%s\" not found" |
| msgstr "схема \"%s\" не найдена" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2717 |
| #, c-format |
| msgid "table \"%s\" not found" |
| msgstr "таблица \"%s\" не найдена" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2724 |
| #, c-format |
| msgid "index \"%s\" not found" |
| msgstr "индекс \"%s\" не найден" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2731 |
| #, c-format |
| msgid "function \"%s\" not found" |
| msgstr "функция \"%s\" не найдена" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:2738 |
| #, c-format |
| msgid "trigger \"%s\" not found" |
| msgstr "триггер \"%s\" не найден" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3130 |
| #, c-format |
| msgid "could not set session user to \"%s\": %s" |
| msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3262 |
| #, c-format |
| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" |
| msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3324 |
| #, c-format |
| msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" |
| msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3369 |
| #, c-format |
| msgid "could not set default_table_access_method: %s" |
| msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619 |
| #, c-format |
| msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" |
| msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3722 |
| #, c-format |
| msgid "did not find magic string in file header" |
| msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3736 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" |
| msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3741 |
| #, c-format |
| msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" |
| msgstr "несоответствие размера integer (%lu)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3745 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "archive was made on a machine with larger integers, some operations might " |
| "fail" |
| msgstr "" |
| "архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой " |
| "некоторых операций" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3755 |
| #, c-format |
| msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" |
| msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3770 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "archive is compressed, but this installation does not support compression -- " |
| "no data will be available" |
| msgstr "" |
| "архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные " |
| "недоступны" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3804 |
| #, c-format |
| msgid "invalid creation date in header" |
| msgstr "неверная дата создания в заголовке" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:3938 |
| #, c-format |
| msgid "processing item %d %s %s" |
| msgstr "обработка объекта %d %s %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:4017 |
| #, c-format |
| msgid "entering main parallel loop" |
| msgstr "вход в основной параллельный цикл" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:4028 |
| #, c-format |
| msgid "skipping item %d %s %s" |
| msgstr "объект %d %s %s пропускается" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:4037 |
| #, c-format |
| msgid "launching item %d %s %s" |
| msgstr "объект %d %s %s запускается" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:4091 |
| #, c-format |
| msgid "finished main parallel loop" |
| msgstr "основной параллельный цикл закончен" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:4127 |
| #, c-format |
| msgid "processing missed item %d %s %s" |
| msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s" |
| |
| #: pg_backup_archiver.c:4732 |
| #, c-format |
| msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" |
| msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:376 pg_backup_null.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "invalid OID for large object" |
| msgstr "неверный OID большого объекта" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 |
| #: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "error during file seek: %m" |
| msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "data block %d has wrong seek position" |
| msgstr "в блоке данных %d задана неверная позиция" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive" |
| msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " |
| "restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file" |
| msgstr "" |
| "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " |
| "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " |
| "файлом, не допускающим произвольный доступ" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive" |
| msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d" |
| msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive" |
| msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "could not read from input file: %m" |
| msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 |
| #: pg_backup_tar.c:1086 |
| #, c-format |
| msgid "could not determine seek position in archive file: %m" |
| msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:762 pg_backup_custom.c:802 |
| #, c-format |
| msgid "could not close archive file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл архива: %m" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "can only reopen input archives" |
| msgstr "повторно открыть можно только входные файлы" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:792 |
| #, c-format |
| msgid "parallel restore from standard input is not supported" |
| msgstr "параллельное восстановление из стандартного ввода не поддерживается" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:794 |
| #, c-format |
| msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported" |
| msgstr "" |
| "параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "could not set seek position in archive file: %m" |
| msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %m" |
| |
| #: pg_backup_custom.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "compressor active" |
| msgstr "сжатие активно" |
| |
| #: pg_backup_db.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "could not get server_version from libpq" |
| msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq" |
| |
| #: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837 |
| #, c-format |
| msgid "server version: %s; %s version: %s" |
| msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839 |
| #, c-format |
| msgid "aborting because of server version mismatch" |
| msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно" |
| |
| #: pg_backup_db.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "already connected to a database" |
| msgstr "подключение к базе данных уже установлено" |
| |
| #: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Пароль: " |
| |
| #: pg_backup_db.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database" |
| msgstr "не удалось переподключиться к базе" |
| |
| #: pg_backup_db.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "reconnection failed: %s" |
| msgstr "переподключиться не удалось: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923 |
| #, c-format |
| msgid "query failed: %s" |
| msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924 |
| #, c-format |
| msgid "query was: %s" |
| msgstr "запрос: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "query returned %d row instead of one: %s" |
| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" |
| msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s" |
| msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s" |
| msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s" |
| |
| # skip-rule: language-mix |
| #: pg_backup_db.c:355 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %sCommand was: %s" |
| msgstr "%s: %sВыполнялась команда: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:411 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:492 |
| msgid "could not execute query" |
| msgstr "не удалось выполнить запрос" |
| |
| #: pg_backup_db.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "error returned by PQputCopyData: %s" |
| msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" |
| msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" |
| msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" |
| |
| #: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" |
| msgstr "неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_db.c:537 |
| msgid "could not start database transaction" |
| msgstr "не удаётся начать транзакцию" |
| |
| #: pg_backup_db.c:545 |
| msgid "could not commit database transaction" |
| msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "no output directory specified" |
| msgstr "выходной каталог не указан" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "could not read directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "could not close directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 |
| #: pg_backup_directory.c:533 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to output file: %s" |
| msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "could not close data file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "could not close data file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" |
| msgstr "" |
| "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" |
| msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" |
| msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "could not close blob data file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to blobs TOC file" |
| msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "could not close blobs TOC file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m" |
| |
| #: pg_backup_directory.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "file name too long: \"%s\"" |
| msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_null.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "this format cannot be read" |
| msgstr "этот формат нельзя прочитать" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %m" |
| msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file for output: %m" |
| msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:203 pg_backup_tar.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "compression is not supported by tar archive format" |
| msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %m" |
| msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "could not open TOC file for input: %m" |
| msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "could not find file \"%s\" in archive" |
| msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "could not generate temporary file name: %m" |
| msgstr "не удалось получить имя для временного файла: %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "could not open temporary file" |
| msgstr "не удалось открыть временный файл" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "could not close tar member: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" |
| msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "invalid OID for large object (%u)" |
| msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1102 |
| #, c-format |
| msgid "could not close temporary file: %m" |
| msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1111 |
| #, c-format |
| msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" |
| msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199 |
| #, c-format |
| msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" |
| msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " |
| "is required, but comes before \"%s\" in the archive file." |
| msgstr "" |
| "непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " |
| "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " |
| "\"%s\"." |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1233 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" |
| msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" |
| msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" |
| msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)" |
| msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)" |
| |
| #: pg_backup_tar.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" |
| msgstr "" |
| "заголовок tar в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " |
| "%s" |
| |
| #: pg_backup_utils.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized section name: \"%s\"" |
| msgstr "нераспознанное имя раздела: \"%s\"" |
| |
| #: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341 |
| #: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 |
| #: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 |
| #: pg_restore.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" |
| |
| #: pg_backup_utils.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "out of on_exit_nicely slots" |
| msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода" |
| |
| #: pg_dump.c:551 |
| #, c-format |
| msgid "compression level must be in range 0..9" |
| msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9" |
| |
| #: pg_dump.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" |
| msgstr "значение extra_float_digits должно быть в диапазоне -15..3" |
| |
| #: pg_dump.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" |
| msgstr "значение rows-per-insert должно быть в диапазоне %d..%d" |
| |
| #: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" |
| |
| #: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" |
| msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга" |
| |
| #: pg_dump.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" |
| msgstr "" |
| "параметры -s/--schema-only и --include-foreign-data исключают друг друга" |
| |
| #: pg_dump.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" |
| msgstr "" |
| "параметр --include-foreign-data не поддерживается при копировании в " |
| "параллельном режиме" |
| |
| #: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333 |
| #, c-format |
| msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" |
| msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга" |
| |
| #: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" |
| msgstr "параметр --if-exists требует указания -c/--clean" |
| |
| #: pg_dump.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-" |
| "insert, or --column-inserts" |
| msgstr "" |
| "параметр --on-conflict-do-nothing требует указания --inserts, --rows-per-" |
| "insert или --column-inserts" |
| |
| #: pg_dump.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "requested compression not available in this installation -- archive will be " |
| "uncompressed" |
| msgstr "" |
| "установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не будет " |
| "сжиматься" |
| |
| #: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "invalid number of parallel jobs" |
| msgstr "неверное число параллельных заданий" |
| |
| #: pg_dump.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "parallel backup only supported by the directory format" |
| msgstr "" |
| "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" |
| "\"" |
| |
| #: pg_dump.c:787 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" |
| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" |
| "synchronized snapshots." |
| msgstr "" |
| "В этой версии сервера синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" |
| "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" |
| "--no-synchronized-snapshots." |
| |
| #: pg_dump.c:793 |
| #, c-format |
| msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." |
| msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера." |
| |
| #: pg_dump.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "last built-in OID is %u" |
| msgstr "последний системный OID: %u" |
| |
| #: pg_dump.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "no matching schemas were found" |
| msgstr "соответствующие схемы не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "no matching tables were found" |
| msgstr "соответствующие таблицы не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:850 |
| #, c-format |
| msgid "no matching extensions were found" |
| msgstr "соответствующие расширения не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Использование:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1022 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "General options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Общие параметры:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" |
| msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" |
| " plain text (default))\n" |
| msgstr "" |
| " -F, --format=c|d|t|p формат выводимых данных\n" |
| " (пользовательский | каталог | tar |\n" |
| " текстовый (по умолчанию))\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" |
| msgstr "" |
| " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить копирование на указанное " |
| "число\n" |
| " заданий\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" |
| msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" |
| msgstr "" |
| " --lock-wait-timeout=ТАЙМ-АУТ прервать операцию при тайм-ауте блокировки " |
| "таблицы\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-sync do not wait for changes to be written safely " |
| "to disk\n" |
| msgstr "" |
| " --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на " |
| "диске\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options controlling the output content:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Параметры, управляющие выводом:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" |
| msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" |
| msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" |
| msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c, --clean clean (drop) database objects before " |
| "recreating\n" |
| msgstr "" |
| " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " |
| "восстановлении\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -C, --create include commands to create database in dump\n" |
| msgstr "" |
| " -C, --create добавить в копию команды создания базы " |
| "данных\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" |
| msgstr "" |
| " -e, --extension=ШАБЛОН выгрузить только указанное расширение(я)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" |
| msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" |
| msgstr " -n, --schema=ШАБЛОН выгрузить только указанную схему(ы)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" |
| msgstr " -N, --exclude-schema=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" |
| " plain-text format\n" |
| msgstr "" |
| " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" |
| " при использовании текстового формата\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" |
| msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " |
| "format\n" |
| msgstr "" |
| " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" |
| " при восстановлении из текстового формата\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=ШАБЛОН выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" |
| msgstr " -T, --exclude-table=ШАБЛОН НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641 |
| #, c-format |
| msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" |
| msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642 |
| #, c-format |
| msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" |
| msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " |
| "names\n" |
| msgstr "" |
| " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " |
| "столбцов\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " |
| "quoting\n" |
| msgstr "" |
| " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" |
| " по стандарту SQL\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" |
| msgstr "" |
| " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" |
| " только данных, без схемы\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --enable-row-security enable row security (dump only content user " |
| "has\n" |
| " access to)\n" |
| msgstr "" |
| " --enable-row-security включить защиту на уровне строк (выгружать " |
| "только\n" |
| " те данные, которые доступны пользователю)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" |
| msgstr "" |
| " --exclude-table-data=ШАБЛОН НЕ выгружать данные указанной таблицы " |
| "(таблиц)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --extra-float-digits=NUM override default setting for " |
| "extra_float_digits\n" |
| msgstr "" |
| " --extra-float-digits=ЧИСЛО переопределить значение extra_float_digits\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" |
| msgstr "" |
| " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --include-foreign-data=PATTERN\n" |
| " include data of foreign tables on foreign\n" |
| " servers matching PATTERN\n" |
| msgstr "" |
| " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" |
| " включать в копию данные сторонних таблиц с\n" |
| " серверов с именами, подпадающими под ШАБЛОН\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " |
| "COPY\n" |
| msgstr "" |
| " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " |
| "COPY\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650 |
| #, c-format |
| msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" |
| msgstr "" |
| " --load-via-partition-root загружать секции через главную таблицу\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651 |
| #, c-format |
| msgid " --no-comments do not dump comments\n" |
| msgstr " --no-comments не выгружать комментарии\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652 |
| #, c-format |
| msgid " --no-publications do not dump publications\n" |
| msgstr " --no-publications не выгружать публикации\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654 |
| #, c-format |
| msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" |
| msgstr "" |
| " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655 |
| #, c-format |
| msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" |
| msgstr " --no-subscriptions не выгружать подписки\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " |
| "jobs\n" |
| msgstr "" |
| " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" |
| " в параллельных заданиях\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657 |
| #, c-format |
| msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" |
| msgstr "" |
| " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " |
| "пространств\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658 |
| #, c-format |
| msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" |
| msgstr " --no-toast-compression не выгружать методы сжатия TOAST\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659 |
| #, c-format |
| msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" |
| msgstr "" |
| " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT " |
| "commands\n" |
| msgstr "" |
| " --on-conflict-do-nothing добавлять ON CONFLICT DO NOTHING в команды " |
| "INSERT\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" |
| msgstr "" |
| " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" |
| " а не только ключевые слова\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" |
| msgstr "" |
| " --rows-per-insert=ЧИСЛО число строк в одном INSERT; подразумевает --" |
| "inserts\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1078 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" |
| "data)\n" |
| msgstr "" |
| " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" |
| " (pre-data, data или post-data)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1079 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " |
| "anomalies\n" |
| msgstr "" |
| " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " |
| "аномалий\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1080 |
| #, c-format |
| msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" |
| msgstr "" |
| " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --strict-names require table and/or schema include patterns " |
| "to\n" |
| " match at least one entity each\n" |
| msgstr "" |
| " --strict-names требовать, чтобы при указании шаблона " |
| "включения\n" |
| " таблицы и/или схемы ему соответствовал " |
| "минимум\n" |
| " один объект\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --use-set-session-authorization\n" |
| " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " |
| "instead of\n" |
| " ALTER OWNER commands to set ownership\n" |
| msgstr "" |
| " --use-set-session-authorization\n" |
| " устанавливать владельца, используя команды\n" |
| " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Параметры подключения:\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" |
| msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr "" |
| " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" |
| msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" |
| msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -W, --password force password prompt (should happen " |
| "automatically)\n" |
| msgstr "" |
| " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675 |
| #, c-format |
| msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" |
| msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1096 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" |
| "variable value is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения " |
| "PGDATABASE.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" |
| |
| #: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" |
| msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " |
| "version.\n" |
| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" |
| "synchronized snapshots." |
| msgstr "" |
| "В этой версии сервера синхронизированные снимки на ведомых серверах не " |
| "поддерживаются.\n" |
| "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" |
| "--no-synchronized-snapshots." |
| |
| #: pg_dump.c:1333 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format \"%s\" specified" |
| msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" |
| msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" |
| |
| #: pg_dump.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" |
| msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:1435 |
| #, c-format |
| msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" |
| msgstr "расширения, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:1488 |
| #, c-format |
| msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" |
| msgstr "сторонние серверы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" |
| msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" |
| |
| #: pg_dump.c:1562 |
| #, c-format |
| msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" |
| msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены" |
| |
| #: pg_dump.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "You are currently not connected to a database." |
| msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных." |
| |
| #: pg_dump.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "cross-database references are not implemented: %s" |
| msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" |
| |
| #: pg_dump.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" |
| msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:2111 |
| #, c-format |
| msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." |
| msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetCopyData()." |
| |
| #: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122 |
| #, c-format |
| msgid "Error message from server: %s" |
| msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" |
| |
| #: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123 |
| #, c-format |
| msgid "The command was: %s" |
| msgstr "Выполнялась команда: %s" |
| |
| #: pg_dump.c:2121 |
| #, c-format |
| msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." |
| msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()." |
| |
| #: pg_dump.c:2203 |
| #, c-format |
| msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" |
| msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей" |
| |
| #: pg_dump.c:2916 |
| #, c-format |
| msgid "saving database definition" |
| msgstr "сохранение определения базы данных" |
| |
| #: pg_dump.c:3388 |
| #, c-format |
| msgid "saving encoding = %s" |
| msgstr "сохранение кодировки (%s)" |
| |
| #: pg_dump.c:3413 |
| #, c-format |
| msgid "saving standard_conforming_strings = %s" |
| msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)" |
| |
| #: pg_dump.c:3452 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse result of current_schemas()" |
| msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()" |
| |
| #: pg_dump.c:3471 |
| #, c-format |
| msgid "saving search_path = %s" |
| msgstr "сохранение search_path = %s" |
| |
| #: pg_dump.c:3511 |
| #, c-format |
| msgid "reading large objects" |
| msgstr "чтение больших объектов" |
| |
| #: pg_dump.c:3693 |
| #, c-format |
| msgid "saving large objects" |
| msgstr "сохранение больших объектов" |
| |
| #: pg_dump.c:3739 |
| #, c-format |
| msgid "error reading large object %u: %s" |
| msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" |
| |
| #: pg_dump.c:3823 |
| #, c-format |
| msgid "reading row-level security policies" |
| msgstr "чтение политик защиты на уровне строк" |
| |
| #: pg_dump.c:3966 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected policy command type: %c" |
| msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c" |
| |
| #: pg_dump.c:4120 |
| #, c-format |
| msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:4412 |
| #, c-format |
| msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" |
| msgstr "" |
| "подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь" |
| |
| #: pg_dump.c:4483 |
| #, c-format |
| msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:4526 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse subpublications array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив subpublications" |
| |
| #: pg_dump.c:4884 |
| #, c-format |
| msgid "could not find parent extension for %s %s" |
| msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s" |
| |
| # TO REVIEW |
| #: pg_dump.c:5016 |
| #, c-format |
| msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:5039 |
| #, c-format |
| msgid "schema with OID %u does not exist" |
| msgstr "схема с OID %u не существует" |
| |
| #: pg_dump.c:5369 |
| #, c-format |
| msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:5453 |
| #, c-format |
| msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:5752 |
| #, c-format |
| msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:5835 |
| #, c-format |
| msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:6003 |
| #, c-format |
| msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:6262 |
| #, c-format |
| msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:7089 |
| #, c-format |
| msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец" |
| |
| #: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " |
| "found" |
| msgstr "" |
| "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " |
| "последовательности с OID %u" |
| |
| #: pg_dump.c:7270 |
| #, c-format |
| msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" |
| msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:7684 |
| #, c-format |
| msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" |
| msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:7963 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " |
| "%u not found" |
| msgstr "" |
| "нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " |
| "записи pg_rewrite с OID %u" |
| |
| #: pg_dump.c:8047 |
| #, c-format |
| msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" |
| msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:8229 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " |
| "table \"%s\" (OID of table: %u)" |
| msgstr "" |
| "запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа " |
| "\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)" |
| |
| #: pg_dump.c:8779 |
| #, c-format |
| msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" |
| msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:8903 |
| #, c-format |
| msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" |
| msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:8942 |
| #, c-format |
| msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" |
| msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:8964 |
| #, c-format |
| msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" |
| msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:9057 |
| #, c-format |
| msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" |
| msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:9106 |
| #, c-format |
| msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" |
| msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" |
| msgstr[0] "" |
| "ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d" |
| msgstr[1] "" |
| "ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d" |
| msgstr[2] "" |
| "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d" |
| |
| #: pg_dump.c:9110 |
| #, c-format |
| msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" |
| msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)" |
| |
| #: pg_dump.c:10712 |
| #, c-format |
| msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" |
| msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа" |
| |
| #: pg_dump.c:12060 |
| #, c-format |
| msgid "bogus value in proargmodes array" |
| msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes" |
| |
| #: pg_dump.c:12362 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse proallargtypes array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes" |
| |
| #: pg_dump.c:12378 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse proargmodes array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes" |
| |
| #: pg_dump.c:12392 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse proargnames array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив proargnames" |
| |
| #: pg_dump.c:12402 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse proconfig array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив proconfig" |
| |
| # TO REVEIW |
| #: pg_dump.c:12478 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" |
| msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"" |
| |
| # TO REVEIW |
| #: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" |
| msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780 |
| #, c-format |
| msgid "could not find function definition for function with OID %u" |
| msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u" |
| |
| #: pg_dump.c:12706 |
| #, c-format |
| msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" |
| msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod" |
| |
| #: pg_dump.c:12709 |
| #, c-format |
| msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" |
| msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod" |
| |
| #: pg_dump.c:12799 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should " |
| "be nonzero" |
| msgstr "" |
| "неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть " |
| "ненулевым)" |
| |
| #: pg_dump.c:12816 |
| #, c-format |
| msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" |
| msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql" |
| |
| #: pg_dump.c:12837 |
| #, c-format |
| msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" |
| msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql" |
| |
| #: pg_dump.c:12988 |
| #, c-format |
| msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" |
| msgstr "постфиксные операторы больше не поддерживаются (оператор \"%s\")" |
| |
| #: pg_dump.c:13158 |
| #, c-format |
| msgid "could not find operator with OID %s" |
| msgstr "оператор с OID %s не найден" |
| |
| #: pg_dump.c:13226 |
| #, c-format |
| msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" |
| msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:13980 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized collation provider: %s" |
| msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s" |
| |
| #: pg_dump.c:14388 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" |
| msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:14444 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" |
| msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:15166 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" |
| msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d" |
| |
| #: pg_dump.c:15184 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse default ACL list (%s)" |
| msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)" |
| |
| #: pg_dump.c:15269 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " |
| "for object \"%s\" (%s)" |
| msgstr "" |
| "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " |
| "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)" |
| |
| #: pg_dump.c:15277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" |
| "\" (%s)" |
| msgstr "" |
| "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " |
| "объекта \"%s\" (%s)" |
| |
| #: pg_dump.c:15792 |
| #, c-format |
| msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" |
| msgstr "" |
| "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные" |
| |
| #: pg_dump.c:15795 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" |
| msgstr "" |
| "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " |
| "определений" |
| |
| #: pg_dump.c:15802 |
| #, c-format |
| msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" |
| msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)" |
| |
| #: pg_dump.c:15886 |
| #, c-format |
| msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" |
| msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")" |
| |
| #: pg_dump.c:16751 |
| #, c-format |
| msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" |
| msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:16828 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse index statistic columns" |
| msgstr "не удалось разобрать столбцы статистики в индексе" |
| |
| #: pg_dump.c:16830 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse index statistic values" |
| msgstr "не удалось разобрать значения статистики в индексе" |
| |
| #: pg_dump.c:16832 |
| #, c-format |
| msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" |
| msgstr "" |
| "столбцы, задающие статистику индекса, не соответствуют значениям по " |
| "количеству" |
| |
| #: pg_dump.c:17049 |
| #, c-format |
| msgid "missing index for constraint \"%s\"" |
| msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:17274 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized constraint type: %c" |
| msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c" |
| |
| #: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629 |
| #, c-format |
| msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" |
| msgid_plural "" |
| "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" |
| msgstr[0] "" |
| "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку " |
| "(ожидалась 1)" |
| msgstr[1] "" |
| "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки " |
| "(ожидалась 1)" |
| msgstr[2] "" |
| "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " |
| "(ожидалась 1)" |
| |
| #: pg_dump.c:17440 |
| #, c-format |
| msgid "unrecognized sequence type: %s" |
| msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s" |
| |
| #: pg_dump.c:17727 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected tgtype value: %d" |
| msgstr "неожиданное значение tgtype: %d" |
| |
| #: pg_dump.c:17801 |
| #, c-format |
| msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" |
| msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"" |
| |
| #: pg_dump.c:18070 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " |
| "returned" |
| msgstr "" |
| "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " |
| "число строк" |
| |
| #: pg_dump.c:18232 |
| #, c-format |
| msgid "could not find referenced extension %u" |
| msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u" |
| |
| #: pg_dump.c:18323 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse extension configuration array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив конфигураций расширения" |
| |
| #: pg_dump.c:18325 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse extension condition array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив условий расширения" |
| |
| #: pg_dump.c:18327 |
| #, c-format |
| msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" |
| msgstr "конфигурации расширения не соответствуют условиям по количеству" |
| |
| #: pg_dump.c:18459 |
| #, c-format |
| msgid "reading dependency data" |
| msgstr "чтение информации о зависимостях" |
| |
| #: pg_dump.c:18552 |
| #, c-format |
| msgid "no referencing object %u %u" |
| msgstr "нет подчинённого объекта %u %u" |
| |
| #: pg_dump.c:18563 |
| #, c-format |
| msgid "no referenced object %u %u" |
| msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u" |
| |
| #: pg_dump.c:18952 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse reloptions array" |
| msgstr "не удалось разобрать массив reloptions" |
| |
| #: pg_dump_sort.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "invalid dumpId %d" |
| msgstr "неверный dumpId %d" |
| |
| #: pg_dump_sort.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "invalid dependency %d" |
| msgstr "неверная зависимость %d" |
| |
| #: pg_dump_sort.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify dependency loop" |
| msgstr "не удалось определить цикл зависимостей" |
| |
| #: pg_dump_sort.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" |
| msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" |
| msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограничения внешних ключей:" |
| msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" |
| msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:" |
| |
| #: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254 |
| #, c-format |
| msgid " %s" |
| msgstr " %s" |
| |
| #: pg_dump_sort.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " |
| "or temporarily dropping the constraints." |
| msgstr "" |
| "Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-" |
| "triggers или временно удалить ограничения." |
| |
| #: pg_dump_sort.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " |
| "problem." |
| msgstr "" |
| "Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не " |
| "только данные (--data-only)." |
| |
| #: pg_dump_sort.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "could not resolve dependency loop among these items:" |
| msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:" |
| |
| #: pg_dumpall.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" |
| "в каталоге \"%s\".\n" |
| "Проверьте правильность установки СУБД." |
| |
| #: pg_dumpall.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" |
| "но её версия отличается от версии %s.\n" |
| "Проверьте правильность установки СУБД." |
| |
| #: pg_dumpall.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "option --exclude-database cannot be used together with -g/--globals-only, -" |
| "r/--roles-only, or -t/--tablespaces-only" |
| msgstr "" |
| "параметр --exclude-database несовместим с -g/--globals-only, -r/--roles-only " |
| "и -t/--tablespaces-only" |
| |
| #: pg_dumpall.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together" |
| msgstr "параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга" |
| |
| #: pg_dumpall.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" |
| msgstr "" |
| "параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" |
| |
| #: pg_dumpall.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" |
| msgstr "параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга" |
| |
| #: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database \"%s\"" |
| msgstr "не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"" |
| |
| #: pg_dumpall.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" |
| "Please specify an alternative database." |
| msgstr "" |
| "не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" |
| "Укажите другую базу данных." |
| |
| #: pg_dumpall.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:623 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:626 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" |
| msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" |
| msgstr "" |
| " -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" |
| " восстановлением\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:635 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" |
| msgstr "" |
| " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:485 |
| #, c-format |
| msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
| msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" |
| " и табличных пространств\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:639 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" |
| msgstr "" |
| " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" |
| msgstr "" |
| " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" |
| " без баз данных и ролей\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --exclude-database=PATTERN exclude databases whose name matches PATTERN\n" |
| msgstr "" |
| " --exclude-database=ШАБЛОН исключить базы с именами, подпадающими под " |
| "шаблон\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:653 |
| #, c-format |
| msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" |
| msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:668 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" |
| msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:670 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" |
| msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " |
| "standard\n" |
| "output.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный " |
| "вывод.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_dumpall.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "role name starting with \"pg_\" skipped (%s)" |
| msgstr "имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1284 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. пространства " |
| "\"%s\"" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1512 |
| #, c-format |
| msgid "excluding database \"%s\"" |
| msgstr "база данных \"%s\" исключается" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1516 |
| #, c-format |
| msgid "dumping database \"%s\"" |
| msgstr "выгрузка базы данных \"%s\"" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1548 |
| #, c-format |
| msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" |
| msgstr "ошибка при обработке базы \"%s\", pg_dump завершается" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1557 |
| #, c-format |
| msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %m" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1601 |
| #, c-format |
| msgid "running \"%s\"" |
| msgstr "выполняется \"%s\"" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1816 |
| #, c-format |
| msgid "could not get server version" |
| msgstr "не удалось узнать версию сервера" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1822 |
| #, c-format |
| msgid "could not parse server version \"%s\"" |
| msgstr "не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"" |
| |
| #: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 |
| #, c-format |
| msgid "executing %s" |
| msgstr "выполняется %s" |
| |
| # TO REVEIW |
| #: pg_restore.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "one of -d/--dbname and -f/--file must be specified" |
| msgstr "необходимо указать -d/--dbname или -f/--file" |
| |
| # TO REVEIW |
| #: pg_restore.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together" |
| msgstr "параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга" |
| |
| #: pg_restore.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together" |
| msgstr "параметры -C/--create и -1/--single-transaction исключают друг друга" |
| |
| #: pg_restore.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "maximum number of parallel jobs is %d" |
| msgstr "максимальное число параллельных заданий равно %d" |
| |
| #: pg_restore.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "cannot specify both --single-transaction and multiple jobs" |
| msgstr "параметр --single-transaction допускается только с одним заданием" |
| |
| #: pg_restore.c:408 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"" |
| msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"" |
| |
| #: pg_restore.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "errors ignored on restore: %d" |
| msgstr "при восстановлении проигнорировано ошибок: %d" |
| |
| #: pg_restore.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой " |
| "pg_dump.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_restore.c:463 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" |
| msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" |
| |
| #: pg_restore.c:466 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" |
| |
| #: pg_restore.c:467 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" |
| msgstr "" |
| " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла (или - для вывода в stdout)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:468 |
| #, c-format |
| msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" |
| msgstr "" |
| " -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:469 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" |
| msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" |
| |
| #: pg_restore.c:470 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" |
| |
| #: pg_restore.c:471 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" |
| |
| #: pg_restore.c:472 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" |
| |
| #: pg_restore.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options controlling the restore:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Параметры, управляющие восстановлением:\n" |
| |
| #: pg_restore.c:475 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" |
| msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" |
| |
| #: pg_restore.c:477 |
| #, c-format |
| msgid " -C, --create create the target database\n" |
| msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" |
| |
| #: pg_restore.c:478 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" |
| msgstr "" |
| " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:479 |
| #, c-format |
| msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" |
| msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" |
| |
| #: pg_restore.c:480 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" |
| msgstr "" |
| " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " |
| "число заданий\n" |
| |
| #: pg_restore.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" |
| " selecting/ordering output\n" |
| msgstr "" |
| " -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" |
| " чтения/упорядочивания данных\n" |
| |
| #: pg_restore.c:483 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" |
| msgstr "" |
| " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" |
| |
| #: pg_restore.c:484 |
| #, c-format |
| msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" |
| msgstr "" |
| " -N, --exclude-schema=ИМЯ не восстанавливать объекты в этой схеме\n" |
| |
| # skip-rule: no-space-before-parentheses |
| # well-spelled: арг |
| #: pg_restore.c:486 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" |
| msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" |
| |
| #: pg_restore.c:487 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" |
| msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" |
| |
| #: pg_restore.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " |
| "triggers\n" |
| msgstr "" |
| " -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " |
| "триггеров\n" |
| |
| #: pg_restore.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" |
| msgstr "" |
| " -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, " |
| "представление и т. п.)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:490 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" |
| msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" |
| |
| #: pg_restore.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" |
| "revoke)\n" |
| msgstr "" |
| " -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" |
| " (назначение/отзыв)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:492 |
| #, c-format |
| msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" |
| msgstr "" |
| " -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" |
| |
| #: pg_restore.c:494 |
| #, c-format |
| msgid " --enable-row-security enable row security\n" |
| msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n" |
| |
| #: pg_restore.c:496 |
| #, c-format |
| msgid " --no-comments do not restore comments\n" |
| msgstr " --no-comments не восстанавливать комментарии\n" |
| |
| #: pg_restore.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " |
| "be\n" |
| " created\n" |
| msgstr "" |
| " --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" |
| " не удалось создать\n" |
| |
| #: pg_restore.c:499 |
| #, c-format |
| msgid " --no-publications do not restore publications\n" |
| msgstr " --no-publications не восстанавливать публикации\n" |
| |
| #: pg_restore.c:500 |
| #, c-format |
| msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" |
| msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" |
| |
| #: pg_restore.c:501 |
| #, c-format |
| msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" |
| msgstr " --no-subscriptions не восстанавливать подписки\n" |
| |
| #: pg_restore.c:502 |
| #, c-format |
| msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" |
| msgstr "" |
| " --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " |
| "пространств\n" |
| |
| #: pg_restore.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " |
| "post-data)\n" |
| msgstr "" |
| " --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" |
| " (pre-data, data или post-data)\n" |
| |
| #: pg_restore.c:516 |
| #, c-format |
| msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" |
| msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" |
| |
| #: pg_restore.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and " |
| "specified\n" |
| "multiple times to select multiple objects.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Параметры -I, -n, -N, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и " |
| "указывать\n" |
| "несколько раз для выбора нескольких объектов.\n" |
| |
| #: pg_restore.c:521 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство " |
| "ввода.\n" |
| "\n" |
| |
| #~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" |
| #~ msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" |
| #~ msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #~ msgid "pclose failed: %m" |
| #~ msgstr "ошибка pclose: %m" |
| |
| #~ msgid "WSAStartup failed: %d" |
| #~ msgstr "ошибка WSAStartup: %d" |
| |
| #~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" |
| #~ msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)" |
| |
| #~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" |
| #~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " |
| #~ "version; ignored" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии " |
| #~ "базы данных; функция проигнорирована" |
| |
| #~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" |
| #~ msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" |
| |
| #~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" |
| #~ msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"" |
| |
| #~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" |
| #~ msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"" |
| |
| #~ msgid "could not reconnect to database" |
| #~ msgstr "не удалось переподключиться к базе" |
| |
| #~ msgid "could not reconnect to database: %s" |
| #~ msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" |
| |
| #~ msgid "connection needs password" |
| #~ msgstr "для подключения необходим пароль" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " |
| #~ "restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " |
| #~ "archive" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " |
| #~ "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " |
| #~ "отсутствия смещений данных в архиве" |
| |
| #~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used" |
| #~ msgstr "позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell" |
| |
| #~ msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()" |
| #~ msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh" |
| |
| #~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" |
| #~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" |
| |
| #~ msgid "child process was terminated by signal %s" |
| #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" |
| |
| #~ msgid "compress_io" |
| #~ msgstr "compress_io" |
| |
| #~ msgid "parallel archiver" |
| #~ msgstr "параллельный архиватор" |
| |
| #~ msgid "archiver" |
| #~ msgstr "архиватор" |
| |
| #~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n" |
| #~ msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" |
| |
| #~ msgid "attempting to ascertain archive format\n" |
| #~ msgstr "попытка выяснить формат архива\n" |
| |
| #~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n" |
| #~ msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" |
| |
| #~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" |
| #~ msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not set default_with_oids: %s" |
| #~ msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" |
| |
| #~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" |
| #~ msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" |
| |
| #~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" |
| #~ msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" |
| |
| #~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" |
| #~ msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" |
| |
| #~ msgid "no item ready\n" |
| #~ msgstr "элемент не готов\n" |
| |
| #~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" |
| #~ msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" |
| |
| #~ msgid "reducing dependencies for %d\n" |
| #~ msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" |
| |
| #~ msgid "custom archiver" |
| #~ msgstr "внешний архиватор" |
| |
| #~ msgid "archiver (db)" |
| #~ msgstr "архиватор (БД)" |
| |
| #~ msgid "failed to reconnect to database\n" |
| #~ msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" |
| |
| #~ msgid "failed to connect to database\n" |
| #~ msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" |
| |
| #~ msgid "directory archiver" |
| #~ msgstr "каталоговый архиватор" |
| |
| #~ msgid "tar archiver" |
| #~ msgstr "архиватор tar" |
| |
| #~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" |
| #~ msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" |
| |
| #~ msgid "now at file position %s\n" |
| #~ msgstr "текущая позиция в файле %s\n" |
| |
| #~ msgid "skipping tar member %s\n" |
| #~ msgstr "пропускается компонент tar %s\n" |
| |
| # skip-rule: capital-letter-first |
| #~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" |
| #~ msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" |
| |
| #~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" |
| #~ msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" |
| |
| #~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" |
| #~ msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" |
| |
| #~ msgid "sorter" |
| #~ msgstr "sorter" |
| |
| #~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" |
| #~ msgstr "%s: параметр --if-exists требует указания -c/--clean\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n" |
| #~ msgstr "%s: указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "%s: executing %s\n" |
| #~ msgstr "%s: выполняется %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: query failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: query was: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: запрос: %s\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" |
| |
| #~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" |
| #~ msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" |
| #~ msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных " |
| #~ "\"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" |
| #~ msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" |
| #~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" |
| #~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" |
| #~ "synchronized snapshots.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "На резервных серверах синхронизированные снимки не поддерживаются.\n" |
| #~ "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" |
| #~ "--no-synchronized-snapshots.\n" |
| |
| #~ msgid "reading partition information\n" |
| #~ msgstr "чтение информации о секциях\n" |
| |
| #~ msgid "finding partition relationships\n" |
| #~ msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n" |
| |
| #~ msgid "reading partition key information for interesting tables\n" |
| #~ msgstr "чтение информации о ключах разбиения для интересующих таблиц\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect " |
| #~ "on restore\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " --no-subscription-connect выгружать подписки так, чтобы они не " |
| #~ "подключались\n" |
| #~ " при восстановлении\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used " |
| #~ "together\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: параметры --no-role-passwords и --binary-upgrade исключают друг " |
| #~ "друга\n" |
| |
| #~ msgid "error processing a parallel work item\n" |
| #~ msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n" |
| |
| #~ msgid "could not find slot of finished worker\n" |
| #~ msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" |
| |
| #~ msgid "error during backup\n" |
| #~ msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или " |
| #~ "новее\n" |
| |
| #~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" |
| #~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n" |
| |
| #~ msgid "terminated by user\n" |
| #~ msgstr "прервано пользователем\n" |
| |
| #~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" |
| #~ msgstr "ошибка в ListenToWorkers(): %s\n" |
| |
| #~ msgid "worker is terminating\n" |
| #~ msgstr "рабочий процесс прерывается\n" |
| |
| #~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" |
| #~ msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" |
| |
| #~ msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" |
| #~ msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n" |
| |
| #~ msgid "archive member too large for tar format\n" |
| #~ msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" |
| |
| #~ msgid "could not write to custom output routine\n" |
| #~ msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" |
| |
| #~ msgid "unexpected end of file\n" |
| #~ msgstr "неожиданный конец файла\n" |
| |
| #~ msgid "could not write byte: %s\n" |
| #~ msgstr "не удалось записать байт: %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not write byte\n" |
| #~ msgstr "не удалось записать байт\n" |
| |
| #~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" |
| #~ msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" |
| |
| #~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" |
| #~ msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" |
| |
| #~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" |
| #~ msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" |
| |
| #~ msgid "could not determine seek position in file: %s\n" |
| #~ msgstr "не удалось определить позицию в файле: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Error processing a parallel work item.\n" |
| #~ msgstr "Ошибка выполнения части параллельной работы.\n" |
| |
| #~ msgid "pgpipe could not getsockname: %ui" |
| #~ msgstr "функция pgpipe не смогла получить имя сокета: %ui" |
| |
| #~ msgid "pgpipe could not create socket 2: %ui" |
| #~ msgstr "функция pgpipe не смогла создать сокет 2: %ui" |
| |
| #~ msgid "worker process crashed: status %d\n" |
| #~ msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" |
| |
| #~ msgid "parallel_restore should not return\n" |
| #~ msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" |
| |
| #~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" |
| #~ msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" |
| |
| #~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " |
| #~ "starting at position %lu\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" |
| #~ "\", начиная с позиции %lu\n" |
| |
| #~ msgid "cannot create directory %s, it exists already\n" |
| #~ msgstr "создать каталог %s не удалось, он уже существует\n" |
| |
| #~ msgid "cannot create directory %s, a file with this name exists already\n" |
| #~ msgstr "создать каталог %s не удалось, так как есть файл с таким именем\n" |
| |
| #~ msgid "restoring large object OID %u\n" |
| #~ msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" |
| |
| #~ msgid " --help show this help, then exit\n" |
| #~ msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " --version output version information, then exit\n" |
| #~ msgstr " --version показать версию и выйти\n" |
| |
| #~ msgid "*** aborted because of error\n" |
| #~ msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" |
| |
| #~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" |
| #~ msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" |
| |
| #~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" |
| #~ msgstr[2] "" |
| #~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s" |
| #~ "\"\n" |
| |
| #~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" |
| #~ msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" |
| |
| #~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" |
| #~ msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" |
| |
| #~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" |
| #~ msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" |
| |
| #~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" |
| #~ msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" |
| |
| #~ msgid "SQL command failed\n" |
| #~ msgstr "ошибка SQL-команды\n" |
| |
| #~ msgid "file archiver" |
| #~ msgstr "файловый архиватор" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "WARNING:\n" |
| #~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" |
| #~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n" |
| #~ " Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n" |
| #~ " повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий " |
| #~ "каталог.\n" |
| |
| #~ msgid "could not close data file after reading\n" |
| #~ msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n" |
| |
| #~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" |
| |
| #~ msgid "could not close large object file\n" |
| #~ msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " |
| #~ "recreating\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " |
| #~ "восстановлении\n" |
| |
| #~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" |
| #~ msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только " |
| #~ "данных\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " --use-set-session-authorization\n" |
| #~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " |
| #~ "of\n" |
| #~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " --use-set-session-authorization\n" |
| #~ " устанавливать владельца, используя команды\n" |
| #~ " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" |
| |
| #~ msgid "%s: out of memory\n" |
| #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" |