| # Russian message translation file for initdb |
| # Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group |
| # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
| # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005. |
| # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. |
| # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009. |
| # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010. |
| # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. |
| # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-05-07 06:06+0300\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38+0300\n" |
| "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" |
| "Language: ru\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "важно: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "ошибка: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "предупреждение: " |
| |
| #: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify current directory: %m" |
| msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "invalid binary \"%s\"" |
| msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "could not read binary \"%s\"" |
| msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
| msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "%s() failed: %m" |
| msgstr "ошибка в %s(): %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 |
| #: initdb.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "нехватка памяти" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "нехватка памяти\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "could not read directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 |
| #: ../../common/file_utils.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/pgfnames.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "could not close directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" |
| msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" |
| msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "could not open process token: error code %lu" |
| msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" |
| msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "could not create restricted token: error code %lu" |
| msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" |
| msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" |
| msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" |
| msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/rmtree.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "пользователь не существует" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "command not executable" |
| msgstr "неисполняемая команда" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "command not found" |
| msgstr "команда не найдена" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with exit code %d" |
| msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
| msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %d: %s" |
| msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
| msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:464 initdb.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" |
| msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" |
| |
| #: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" |
| msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" |
| |
| #: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "could not write file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "could not execute command \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "removing data directory \"%s\"" |
| msgstr "удаление каталога данных \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove data directory" |
| msgstr "ошибка при удалении каталога данных" |
| |
| #: initdb.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "removing contents of data directory \"%s\"" |
| msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove contents of data directory" |
| msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных" |
| |
| #: initdb.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "removing WAL directory \"%s\"" |
| msgstr "удаление каталога WAL \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove WAL directory" |
| msgstr "ошибка при удалении каталога WAL" |
| |
| #: initdb.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" |
| msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove contents of WAL directory" |
| msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL" |
| |
| #: initdb.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" |
| msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" |
| |
| #: initdb.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" |
| msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя" |
| |
| #: initdb.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "cannot be run as root" |
| msgstr "программу не должен запускать root" |
| |
| #: initdb.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
| "own the server process.\n" |
| msgstr "" |
| "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" |
| "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" |
| |
| #: initdb.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" |
| msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки" |
| |
| #: initdb.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" does not exist" |
| msgstr "файл \"%s\" не существует" |
| |
| #: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" |
| "the wrong directory with the invocation option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" |
| "задан неправильный каталог.\n" |
| |
| #: initdb.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "could not access file \"%s\": %m" |
| msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" is not a regular file" |
| msgstr "\"%s\" — не обычный файл" |
| |
| #: initdb.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " |
| msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... " |
| |
| #: initdb.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default max_connections ... " |
| msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... " |
| |
| #: initdb.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default shared_buffers ... " |
| msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... " |
| |
| #: initdb.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default time zone ... " |
| msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... " |
| |
| #: initdb.c:1058 |
| msgid "creating configuration files ... " |
| msgstr "создание конфигурационных файлов... " |
| |
| #: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "running bootstrap script ... " |
| msgstr "выполняется подготовительный скрипт... " |
| |
| #: initdb.c:1371 |
| #, c-format |
| msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" |
| msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s" |
| |
| #: initdb.c:1374 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -" |
| "L.\n" |
| |
| #: initdb.c:1473 |
| msgid "Enter new superuser password: " |
| msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " |
| |
| #: initdb.c:1474 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Повторите его: " |
| |
| #: initdb.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Пароли не совпадают.\n" |
| |
| #: initdb.c:1504 |
| #, c-format |
| msgid "could not read password from file \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:1507 |
| #, c-format |
| msgid "password file \"%s\" is empty" |
| msgstr "файл пароля \"%s\" пуст" |
| |
| #: initdb.c:1998 |
| #, c-format |
| msgid "caught signal\n" |
| msgstr "получен сигнал\n" |
| |
| #: initdb.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to child process: %s\n" |
| msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2012 |
| #, c-format |
| msgid "ok\n" |
| msgstr "ок\n" |
| |
| #: initdb.c:2102 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale() failed" |
| msgstr "ошибка в setlocale()" |
| |
| #: initdb.c:2123 |
| #, c-format |
| msgid "failed to restore old locale \"%s\"" |
| msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "invalid locale name \"%s\"" |
| msgstr "ошибочное имя локали \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2143 |
| #, c-format |
| msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" |
| msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*" |
| |
| #: initdb.c:2170 |
| #, c-format |
| msgid "encoding mismatch" |
| msgstr "несоответствие кодировки" |
| |
| #: initdb.c:2172 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" |
| "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" |
| "misbehavior in various character string processing functions.\n" |
| "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" |
| "or choose a matching combination.\n" |
| msgstr "" |
| "Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n" |
| "локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n" |
| "различных функций обработки текстовых строк.\n" |
| "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" |
| "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" |
| |
| #: initdb.c:2244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:2245 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Использование:\n" |
| |
| #: initdb.c:2246 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" |
| msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" |
| |
| #: initdb.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Параметры:\n" |
| |
| #: initdb.c:2248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " |
| "connections\n" |
| msgstr "" |
| " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" |
| " для локальных подключений\n" |
| |
| #: initdb.c:2249 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP " |
| "connections\n" |
| msgstr "" |
| " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" |
| " для локальных TCP/IP-подключений\n" |
| |
| #: initdb.c:2250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket " |
| "connections\n" |
| msgstr "" |
| " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" |
| " для локальных подключений через сокет\n" |
| |
| #: initdb.c:2251 |
| #, c-format |
| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" |
| msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" |
| |
| #: initdb.c:2252 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" |
| msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" |
| |
| #: initdb.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" |
| msgstr "" |
| " -g, --allow-group-access разрешить чтение/выполнение в каталоге данных " |
| "для\n" |
| " группы\n" |
| |
| #: initdb.c:2254 |
| #, c-format |
| msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" |
| msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n" |
| |
| #: initdb.c:2255 |
| #, c-format |
| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" |
| msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n" |
| |
| #: initdb.c:2256 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" |
| " set default locale in the respective category " |
| "for\n" |
| " new databases (default taken from environment)\n" |
| msgstr "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n" |
| " установить соответствующий параметр локали\n" |
| " для новых баз (вместо значения из окружения)\n" |
| |
| #: initdb.c:2260 |
| #, c-format |
| msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" |
| msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" |
| |
| #: initdb.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" |
| msgstr "" |
| " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" |
| |
| #: initdb.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -T, --text-search-config=CFG\n" |
| " default text search configuration\n" |
| msgstr "" |
| " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" |
| " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" |
| |
| #: initdb.c:2264 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" |
| msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" |
| |
| #: initdb.c:2265 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" |
| msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" |
| |
| #: initdb.c:2266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" |
| msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n" |
| |
| #: initdb.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" |
| msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n" |
| |
| #: initdb.c:2268 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Less commonly used options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Редко используемые параметры:\n" |
| |
| #: initdb.c:2269 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" |
| msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n" |
| |
| #: initdb.c:2270 |
| #, c-format |
| msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" |
| msgstr " --discard-caches установить debug_discard_caches=1\n" |
| |
| #: initdb.c:2271 |
| #, c-format |
| msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" |
| msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" |
| |
| #: initdb.c:2272 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" |
| msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" |
| |
| #: initdb.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " |
| "disk\n" |
| msgstr "" |
| " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" |
| |
| #: initdb.c:2274 |
| #, c-format |
| msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" |
| msgstr "" |
| " --no-instructions не выводить инструкции для дальнейших действий\n" |
| |
| #: initdb.c:2275 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --show show internal settings\n" |
| msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" |
| |
| #: initdb.c:2276 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" |
| msgstr "" |
| " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n" |
| |
| #: initdb.c:2277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Other options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Другие параметры:\n" |
| |
| #: initdb.c:2278 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" |
| |
| #: initdb.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" |
| |
| #: initdb.c:2280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2282 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n" |
| |
| #: initdb.c:2283 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n" |
| |
| #: initdb.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" |
| msgstr "" |
| "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2327 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "must specify a password for the superuser to enable password authentication" |
| msgstr "" |
| "для включения аутентификации по паролю необходимо указать пароль " |
| "суперпользователя" |
| |
| #: initdb.c:2348 |
| #, c-format |
| msgid "no data directory specified" |
| msgstr "каталог данных не указан" |
| |
| #: initdb.c:2350 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You must identify the directory where the data for this database system\n" |
| "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" |
| "environment variable PGDATA.\n" |
| msgstr "" |
| "Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n" |
| "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" |
| "окружения PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "could not set environment" |
| msgstr "не удалось задать переменную окружения" |
| |
| #: initdb.c:2388 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n" |
| "в каталоге \"%s\".\n" |
| "Проверьте правильность установки СУБД." |
| |
| #: initdb.c:2393 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n" |
| "но её версия отличается от версии %s.\n" |
| "Проверьте правильность установки СУБД." |
| |
| #: initdb.c:2412 |
| #, c-format |
| msgid "input file location must be an absolute path" |
| msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём" |
| |
| #: initdb.c:2429 |
| #, c-format |
| msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" |
| msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database cluster will be initialized with locales\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| msgstr "" |
| "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" |
| msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2458 |
| #, c-format |
| msgid "Rerun %s with the -E option.\n" |
| msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" |
| |
| #: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2472 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n" |
| "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2477 |
| #, c-format |
| msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" |
| msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2480 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "Rerun %s with a different locale selection.\n" |
| msgstr "" |
| "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n" |
| "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n" |
| |
| #: initdb.c:2489 |
| #, c-format |
| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2555 |
| #, c-format |
| msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" |
| msgstr "" |
| "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска" |
| |
| #: initdb.c:2571 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать " |
| "локали \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2576 |
| #, c-format |
| msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" |
| msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2620 initdb.c:2702 |
| #, c-format |
| msgid "creating directory %s ... " |
| msgstr "создание каталога %s... " |
| |
| #: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2637 initdb.c:2720 |
| #, c-format |
| msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " |
| msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " |
| |
| #: initdb.c:2643 initdb.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2657 initdb.c:2740 |
| #, c-format |
| msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" |
| msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст" |
| |
| #: initdb.c:2662 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" |
| "the directory \"%s\" or run %s\n" |
| "with an argument other than \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n" |
| "удалите или очистите каталог \"%s\",\n" |
| "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 |
| #, c-format |
| msgid "could not access directory \"%s\": %m" |
| msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "WAL directory location must be an absolute path" |
| msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём" |
| |
| #: initdb.c:2745 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" |
| "\"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n" |
| "\"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2759 |
| #, c-format |
| msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2764 |
| #, c-format |
| msgid "symlinks are not supported on this platform" |
| msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" |
| |
| #: initdb.c:2788 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount " |
| "point.\n" |
| msgstr "" |
| "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n" |
| |
| #: initdb.c:2791 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" |
| msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n" |
| |
| #: initdb.c:2794 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" |
| "Create a subdirectory under the mount point.\n" |
| msgstr "" |
| "Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не " |
| "рекомендуется.\n" |
| "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n" |
| |
| #: initdb.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid "creating subdirectories ... " |
| msgstr "создание подкаталогов... " |
| |
| #: initdb.c:2866 |
| msgid "performing post-bootstrap initialization ... " |
| msgstr "выполняется заключительная инициализация... " |
| |
| #: initdb.c:3029 |
| #, c-format |
| msgid "Running in debug mode.\n" |
| msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" |
| |
| #: initdb.c:3033 |
| #, c-format |
| msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" |
| msgstr "" |
| "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не " |
| "будет.\n" |
| |
| #: initdb.c:3118 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")" |
| |
| #: initdb.c:3139 initdb.c:3228 |
| msgid "syncing data to disk ... " |
| msgstr "сохранение данных на диске... " |
| |
| #: initdb.c:3148 |
| #, c-format |
| msgid "password prompt and password file cannot be specified together" |
| msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла" |
| |
| #: initdb.c:3173 |
| #, c-format |
| msgid "argument of --wal-segsize must be a number" |
| msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число" |
| |
| #: initdb.c:3178 |
| #, c-format |
| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" |
| msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024" |
| |
| #: initdb.c:3195 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" |
| msgstr "" |
| "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут " |
| "начинаться с \"pg_\"" |
| |
| #: initdb.c:3199 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" |
| "This user must also own the server process.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n" |
| "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:3215 |
| #, c-format |
| msgid "Data page checksums are enabled.\n" |
| msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n" |
| |
| #: initdb.c:3217 |
| #, c-format |
| msgid "Data page checksums are disabled.\n" |
| msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n" |
| |
| #: initdb.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sync to disk skipped.\n" |
| "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Сохранение данных на диск пропускается.\n" |
| "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n" |
| |
| #: initdb.c:3239 |
| #, c-format |
| msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" |
| msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений" |
| |
| #: initdb.c:3240 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" |
| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" |
| msgstr "" |
| "Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -" |
| "A,\n" |
| "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n" |
| |
| #. translator: This is a placeholder in a shell command. |
| #: initdb.c:3270 |
| msgid "logfile" |
| msgstr "файл_журнала" |
| |
| #: initdb.c:3272 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Success. You can now start the database server using:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "child process was terminated by signal %s" |
| #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" |
| |
| #~ msgid "%s: out of memory\n" |
| #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n" |
| |
| #~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" |
| #~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" |
| |
| #~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" |
| #~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" |
| |
| #~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу " |
| #~ "пользователя\n" |
| |
| #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "No usable system locales were found.\n" |
| #~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n" |
| |
| #~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" |
| #~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" |
| |
| #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " |
| #~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " |
| |
| #~ msgid "initializing pg_authid ... " |
| #~ msgstr "инициализация pg_authid... " |
| |
| #~ msgid "setting password ... " |
| #~ msgstr "установка пароля... " |
| |
| #~ msgid "initializing dependencies ... " |
| #~ msgstr "инициализация зависимостей... " |
| |
| #~ msgid "creating system views ... " |
| #~ msgstr "создание системных представлений... " |
| |
| #~ msgid "loading system objects' descriptions ... " |
| #~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... " |
| |
| #~ msgid "creating collations ... " |
| #~ msgstr "создание правил сортировки... " |
| |
| #~ msgid "not supported on this platform\n" |
| #~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" |
| |
| #~ msgid "creating conversions ... " |
| #~ msgstr "создание преобразований... " |
| |
| #~ msgid "creating dictionaries ... " |
| #~ msgstr "создание словарей... " |
| |
| #~ msgid "setting privileges on built-in objects ... " |
| #~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... " |
| |
| #~ msgid "creating information schema ... " |
| #~ msgstr "создание информационной схемы... " |
| |
| #~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " |
| #~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " |
| |
| #~ msgid "vacuuming database template1 ... " |
| #~ msgstr "очистка базы данных template1... " |
| |
| #~ msgid "copying template1 to template0 ... " |
| #~ msgstr "копирование template1 в template0... " |
| |
| #~ msgid "copying template1 to postgres ... " |
| #~ msgstr "копирование template1 в postgres... " |
| |
| #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не " |
| #~ "рекомендуется.\n" |