| # German message translation file for initdb. |
| # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2021. |
| # |
| # Use these quotes: »%s« |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-07-22 03:47+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-07-22 08:37+0200\n" |
| "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" |
| "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "Fatal: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "Fehler: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "Warnung: " |
| |
| #: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify current directory: %m" |
| msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "invalid binary \"%s\"" |
| msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" |
| |
| #: ../../common/exec.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "could not read binary \"%s\"" |
| msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" |
| |
| #: ../../common/exec.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
| msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" |
| |
| #: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "%s() failed: %m" |
| msgstr "%s() fehlgeschlagen: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 |
| #: initdb.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:166 ../../common/pgfnames.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:200 ../../common/pgfnames.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "could not read directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:232 ../../common/file_utils.c:291 |
| #: ../../common/file_utils.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:303 ../../common/file_utils.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" |
| |
| #: ../../common/pgfnames.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "could not close directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" |
| msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" |
| msgstr "auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "could not open process token: error code %lu" |
| msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" |
| msgstr "konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "could not create restricted token: error code %lu" |
| msgstr "konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" |
| msgstr "konnte Prozess für Befehl »%s« nicht starten: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" |
| msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" |
| msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/rmtree.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" |
| |
| #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %m" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "Benutzer existiert nicht" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "command not executable" |
| msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "command not found" |
| msgstr "Befehl nicht gefunden" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with exit code %d" |
| msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
| msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %d: %s" |
| msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
| msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:464 initdb.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" |
| |
| #: initdb.c:508 initdb.c:830 initdb.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" |
| |
| #: initdb.c:515 initdb.c:522 initdb.c:836 initdb.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "could not write file \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" |
| |
| #: initdb.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "could not execute command \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" |
| |
| #: initdb.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "removing data directory \"%s\"" |
| msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«" |
| |
| #: initdb.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove data directory" |
| msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen" |
| |
| #: initdb.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "removing contents of data directory \"%s\"" |
| msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«" |
| |
| #: initdb.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove contents of data directory" |
| msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen" |
| |
| #: initdb.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "removing WAL directory \"%s\"" |
| msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«" |
| |
| #: initdb.c:574 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove WAL directory" |
| msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen" |
| |
| #: initdb.c:578 |
| #, c-format |
| msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" |
| msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«" |
| |
| #: initdb.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove contents of WAL directory" |
| msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen" |
| |
| #: initdb.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" |
| msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" |
| |
| #: initdb.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" |
| msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt" |
| |
| #: initdb.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "cannot be run as root" |
| msgstr "kann nicht als root ausgeführt werden" |
| |
| #: initdb.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
| "own the server process.\n" |
| msgstr "" |
| "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" |
| "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" |
| |
| #: initdb.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" |
| msgstr "»%s« ist keine gültige Serverkodierung" |
| |
| #: initdb.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" does not exist" |
| msgstr "Datei »%s« existiert nicht" |
| |
| #: initdb.c:791 initdb.c:798 initdb.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" |
| "the wrong directory with the invocation option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "Das könnte bedeuten, dass Ihre Installation fehlerhaft ist oder dass Sie das\n" |
| "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" |
| |
| #: initdb.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "could not access file \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" |
| |
| #: initdb.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" is not a regular file" |
| msgstr "Datei »%s« ist keine normale Datei" |
| |
| #: initdb.c:950 |
| #, c-format |
| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " |
| msgstr "wähle Implementierung von dynamischem Shared Memory ... " |
| |
| #: initdb.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default max_connections ... " |
| msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " |
| |
| #: initdb.c:990 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default shared_buffers ... " |
| msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " |
| |
| #: initdb.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default time zone ... " |
| msgstr "wähle Vorgabewert für Zeitzone ... " |
| |
| #: initdb.c:1058 |
| msgid "creating configuration files ... " |
| msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " |
| |
| #: initdb.c:1217 initdb.c:1236 initdb.c:1322 initdb.c:1337 |
| #, c-format |
| msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Zugriffsrechte von »%s« nicht ändern: %m" |
| |
| #: initdb.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "running bootstrap script ... " |
| msgstr "führe Bootstrap-Skript aus ... " |
| |
| #: initdb.c:1371 |
| #, c-format |
| msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" |
| msgstr "Eingabedatei »%s« gehört nicht zu PostgreSQL %s" |
| |
| #: initdb.c:1374 |
| #, c-format |
| msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" |
| "Option -L an.\n" |
| |
| #: initdb.c:1473 |
| msgid "Enter new superuser password: " |
| msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " |
| |
| #: initdb.c:1474 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " |
| |
| #: initdb.c:1477 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" |
| |
| #: initdb.c:1504 |
| #, c-format |
| msgid "could not read password from file \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %m" |
| |
| #: initdb.c:1507 |
| #, c-format |
| msgid "password file \"%s\" is empty" |
| msgstr "Passwortdatei »%s« ist leer" |
| |
| #: initdb.c:1998 |
| #, c-format |
| msgid "caught signal\n" |
| msgstr "Signal abgefangen\n" |
| |
| #: initdb.c:2004 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to child process: %s\n" |
| msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2012 |
| #, c-format |
| msgid "ok\n" |
| msgstr "ok\n" |
| |
| #: initdb.c:2102 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale() failed" |
| msgstr "setlocale() fehlgeschlagen" |
| |
| #: initdb.c:2123 |
| #, c-format |
| msgid "failed to restore old locale \"%s\"" |
| msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen" |
| |
| #: initdb.c:2132 |
| #, c-format |
| msgid "invalid locale name \"%s\"" |
| msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" |
| |
| #: initdb.c:2143 |
| #, c-format |
| msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" |
| msgstr "ungültige Locale-Einstellungen; prüfen Sie die Umgebungsvariablen LANG und LC_*" |
| |
| #: initdb.c:2170 |
| #, c-format |
| msgid "encoding mismatch" |
| msgstr "unpassende Kodierungen" |
| |
| #: initdb.c:2172 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" |
| "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" |
| "misbehavior in various character string processing functions.\n" |
| "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" |
| "or choose a matching combination.\n" |
| msgstr "" |
| "Die von Ihnen gewählte Kodierung (%s) und die von der gewählten\n" |
| "Locale verwendete Kodierung (%s) passen nicht zu einander. Das\n" |
| "würde in verschiedenen Zeichenkettenfunktionen zu Fehlverhalten\n" |
| "führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n" |
| "Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n" |
| |
| #: initdb.c:2244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:2245 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Aufruf:\n" |
| |
| #: initdb.c:2246 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" |
| |
| #: initdb.c:2247 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Optionen:\n" |
| |
| #: initdb.c:2248 |
| #, c-format |
| msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" |
| msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n" |
| |
| #: initdb.c:2249 |
| #, c-format |
| msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" |
| msgstr "" |
| " --auth-host=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale\n" |
| " TCP/IP-Verbindungen\n" |
| |
| #: initdb.c:2250 |
| #, c-format |
| msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" |
| msgstr "" |
| " --auth-local=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für Verbindungen\n" |
| " auf lokalen Sockets\n" |
| |
| #: initdb.c:2251 |
| #, c-format |
| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" |
| msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" |
| |
| #: initdb.c:2252 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" |
| msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" |
| |
| #: initdb.c:2253 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" |
| msgstr "" |
| " -g, --allow-group-access Lese- und Ausführungsrechte am Datenverzeichnis\n" |
| " für Gruppe setzen\n" |
| |
| #: initdb.c:2254 |
| #, c-format |
| msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" |
| msgstr " -k, --data-checksums Datenseitenprüfsummen verwenden\n" |
| |
| #: initdb.c:2255 |
| #, c-format |
| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" |
| msgstr " --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n" |
| |
| #: initdb.c:2256 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" |
| " set default locale in the respective category for\n" |
| " new databases (default taken from environment)\n" |
| msgstr "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" |
| " setze Standardlocale in der jeweiligen Kategorie\n" |
| " für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n" |
| " Umgebung entnommen)\n" |
| |
| #: initdb.c:2260 |
| #, c-format |
| msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" |
| msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" |
| |
| #: initdb.c:2261 |
| #, c-format |
| msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" |
| msgstr " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" |
| |
| #: initdb.c:2262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -T, --text-search-config=CFG\n" |
| " default text search configuration\n" |
| msgstr "" |
| " -T, --text-search-config=KFG\n" |
| " Standardtextsuchekonfiguration\n" |
| |
| #: initdb.c:2264 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" |
| msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" |
| |
| #: initdb.c:2265 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" |
| msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" |
| |
| #: initdb.c:2266 |
| #, c-format |
| msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" |
| msgstr " -X, --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" |
| |
| #: initdb.c:2267 |
| #, c-format |
| msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" |
| msgstr " --wal-segsize=ZAHL Größe eines WAL-Segments, in Megabyte\n" |
| |
| #: initdb.c:2268 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Less commonly used options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" |
| |
| #: initdb.c:2269 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" |
| msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" |
| |
| #: initdb.c:2270 |
| #, c-format |
| msgid " --discard-caches set debug_discard_caches=1\n" |
| msgstr " --discard-caches debug_discard_caches=1 setzen\n" |
| |
| #: initdb.c:2271 |
| #, c-format |
| msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" |
| msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" |
| |
| #: initdb.c:2272 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" |
| msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" |
| |
| #: initdb.c:2273 |
| #, c-format |
| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" |
| msgstr "" |
| " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" |
| " geschrieben sind\n" |
| |
| #: initdb.c:2274 |
| #, c-format |
| msgid " --no-instructions do not print instructions for next steps\n" |
| msgstr " --no-instructions Anleitung für nächste Schritte nicht ausgeben\n" |
| |
| #: initdb.c:2275 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --show show internal settings\n" |
| msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" |
| |
| #: initdb.c:2276 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" |
| msgstr " -S, --sync-only nur Datenverzeichnis synchronisieren\n" |
| |
| #: initdb.c:2277 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Other options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Weitere Optionen:\n" |
| |
| #: initdb.c:2278 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: initdb.c:2279 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: initdb.c:2280 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" |
| "PGDATA verwendet.\n" |
| |
| #: initdb.c:2282 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" |
| |
| #: initdb.c:2283 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "%s Homepage: <%s>\n" |
| |
| #: initdb.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" |
| msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s« für »%s«-Verbindungen" |
| |
| #: initdb.c:2327 |
| #, c-format |
| msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" |
| msgstr "Superuser-Passwort muss angegeben werden um Passwortauthentifizierung einzuschalten" |
| |
| #: initdb.c:2348 |
| #, c-format |
| msgid "no data directory specified" |
| msgstr "kein Datenverzeichnis angegeben" |
| |
| #: initdb.c:2350 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You must identify the directory where the data for this database system\n" |
| "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" |
| "environment variable PGDATA.\n" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen das Verzeichnis angeben, wo dieses Datenbanksystem abgelegt\n" |
| "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" |
| "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2368 |
| #, c-format |
| msgid "could not set environment" |
| msgstr "konnte Umgebung nicht setzen" |
| |
| #: initdb.c:2388 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Das Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im\n" |
| "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" |
| "Prüfen Sie Ihre Installation." |
| |
| #: initdb.c:2393 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Das Programm »%s« wurde von %s gefunden,\n" |
| "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" |
| "Prüfen Sie Ihre Installation." |
| |
| #: initdb.c:2412 |
| #, c-format |
| msgid "input file location must be an absolute path" |
| msgstr "Eingabedatei muss absoluten Pfad haben" |
| |
| #: initdb.c:2429 |
| #, c-format |
| msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" |
| msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale »%s« initialisiert werden.\n" |
| |
| #: initdb.c:2432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database cluster will be initialized with locales\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| msgstr "" |
| "Der Datenbankcluster wird mit folgenden Locales initialisiert werden:\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2456 |
| #, c-format |
| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" |
| msgstr "konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden" |
| |
| #: initdb.c:2458 |
| #, c-format |
| msgid "Rerun %s with the -E option.\n" |
| msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" |
| |
| #: initdb.c:2459 initdb.c:3099 initdb.c:3120 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" |
| |
| #: initdb.c:2472 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Die von der Locale gesetzte Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" |
| "Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf »%s« gesetzt.\n" |
| |
| #: initdb.c:2477 |
| #, c-format |
| msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" |
| msgstr "Locale »%s« benötigt nicht unterstützte Kodierung »%s«" |
| |
| #: initdb.c:2480 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "Rerun %s with a different locale selection.\n" |
| msgstr "" |
| "Kodierung »%s« ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n" |
| "Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n" |
| |
| #: initdb.c:2489 |
| #, c-format |
| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" |
| msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf »%s« gesetzt.\n" |
| |
| #: initdb.c:2555 |
| #, c-format |
| msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" |
| msgstr "konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden" |
| |
| #: initdb.c:2566 |
| #, c-format |
| msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" |
| msgstr "passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt" |
| |
| #: initdb.c:2571 |
| #, c-format |
| msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" |
| msgstr "angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise nicht zur Locale »%s«" |
| |
| #: initdb.c:2576 |
| #, c-format |
| msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" |
| msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n" |
| |
| #: initdb.c:2620 initdb.c:2702 |
| #, c-format |
| msgid "creating directory %s ... " |
| msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " |
| |
| #: initdb.c:2626 initdb.c:2708 initdb.c:2773 initdb.c:2835 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" |
| |
| #: initdb.c:2637 initdb.c:2720 |
| #, c-format |
| msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " |
| msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " |
| |
| #: initdb.c:2643 initdb.c:2726 |
| #, c-format |
| msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %m" |
| |
| #: initdb.c:2657 initdb.c:2740 |
| #, c-format |
| msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" |
| msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer" |
| |
| #: initdb.c:2662 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" |
| "the directory \"%s\" or run %s\n" |
| "with an argument other than \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie ein neues Datenbanksystem erzeugen wollen, entfernen oder leeren\n" |
| "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" |
| "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" |
| |
| #: initdb.c:2670 initdb.c:2752 initdb.c:3135 |
| #, c-format |
| msgid "could not access directory \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" |
| |
| #: initdb.c:2693 |
| #, c-format |
| msgid "WAL directory location must be an absolute path" |
| msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben" |
| |
| #: initdb.c:2745 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" |
| "\"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie dort den WAL ablegen wollen, entfernen oder leeren Sie das\n" |
| "Verzeichnis »%s«.\n" |
| |
| #: initdb.c:2759 |
| #, c-format |
| msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" |
| |
| #: initdb.c:2764 |
| #, c-format |
| msgid "symlinks are not supported on this platform" |
| msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" |
| |
| #: initdb.c:2788 |
| #, c-format |
| msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" |
| msgstr "Es enthält eine unsichtbare Datei (beginnt mit Punkt), vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" |
| |
| #: initdb.c:2791 |
| #, c-format |
| msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" |
| msgstr "Es enthält ein Verzeichnis »lost+found«, vielleicht weil es ein Einhängepunkt ist.\n" |
| |
| #: initdb.c:2794 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" |
| "Create a subdirectory under the mount point.\n" |
| msgstr "" |
| "Einen Einhängepunkt direkt als Datenverzeichnis zu verwenden wird nicht empfohlen.\n" |
| "Erzeugen Sie ein Unterverzeichnis unter dem Einhängepunkt.\n" |
| |
| #: initdb.c:2820 |
| #, c-format |
| msgid "creating subdirectories ... " |
| msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... " |
| |
| #: initdb.c:2866 |
| msgid "performing post-bootstrap initialization ... " |
| msgstr "führe Post-Bootstrap-Initialisierung durch ... " |
| |
| #: initdb.c:3029 |
| #, c-format |
| msgid "Running in debug mode.\n" |
| msgstr "Debug-Modus ist an.\n" |
| |
| #: initdb.c:3033 |
| #, c-format |
| msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" |
| msgstr "No-Clean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" |
| |
| #: initdb.c:3118 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" |
| |
| #: initdb.c:3139 initdb.c:3228 |
| msgid "syncing data to disk ... " |
| msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ... " |
| |
| #: initdb.c:3148 |
| #, c-format |
| msgid "password prompt and password file cannot be specified together" |
| msgstr "Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden" |
| |
| #: initdb.c:3173 |
| #, c-format |
| msgid "argument of --wal-segsize must be a number" |
| msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zahl sein" |
| |
| #: initdb.c:3178 |
| #, c-format |
| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" |
| msgstr "Argument von --wal-segsize muss eine Zweierpotenz zwischen 1 und 1024 sein" |
| |
| #: initdb.c:3195 |
| #, c-format |
| msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" |
| msgstr "Superuser-Name »%s« nicht erlaubt; Rollennamen können nicht mit »pg_« anfangen" |
| |
| #: initdb.c:3199 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" |
| "This user must also own the server process.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Die Dateien, die zu diesem Datenbanksystem gehören, werden dem Benutzer\n" |
| "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:3215 |
| #, c-format |
| msgid "Data page checksums are enabled.\n" |
| msgstr "Datenseitenprüfsummen sind eingeschaltet.\n" |
| |
| #: initdb.c:3217 |
| #, c-format |
| msgid "Data page checksums are disabled.\n" |
| msgstr "Datenseitenprüfsummen sind ausgeschaltet.\n" |
| |
| #: initdb.c:3234 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sync to disk skipped.\n" |
| "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Synchronisation auf Festplatte übersprungen.\n" |
| "Das Datenverzeichnis könnte verfälscht werden, falls das Betriebssystem abstürzt.\n" |
| |
| #: initdb.c:3239 |
| #, c-format |
| msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" |
| msgstr "Authentifizierung für lokale Verbindungen auf »trust« gesetzt" |
| |
| #: initdb.c:3240 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" |
| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" |
| msgstr "" |
| "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" |
| "nächsten Aufruf von initdb die Option -A, oder --auth-local und\n" |
| "--auth-host, verwenden.\n" |
| |
| #. translator: This is a placeholder in a shell command. |
| #: initdb.c:3270 |
| msgid "logfile" |
| msgstr "logdatei" |
| |
| #: initdb.c:3272 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Success. You can now start the database server using:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Erfolg. Sie können den Datenbankserver jetzt mit\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| "starten.\n" |
| "\n" |