| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: postgresql\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "Language-Team: Ukrainian\n" |
| "Language: uk_UA\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" |
| "X-Crowdin-Project: postgresql\n" |
| "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" |
| "X-Crowdin-Language: uk\n" |
| "X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plpython.pot\n" |
| "X-Crowdin-File-ID: 752\n" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" |
| msgstr "plpy.cursor очікував запит або план" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" |
| msgstr "plpy.сursor приймає як другий аргумент послідовність" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "could not execute plan" |
| msgstr "не вдалося виконати план" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" |
| msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" |
| msgstr[0] "Очікувалась послідовність %d аргументів, отримано %d: %s" |
| msgstr[1] "Очікувалась послідовність %d аргументів, отримано %d: %s" |
| msgstr[2] "Очікувалась послідовність %d аргументів, отримано %d: %s" |
| msgstr[3] "Очікувалась послідовність %d аргумента, отримано %d: %s" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "iterating a closed cursor" |
| msgstr "ітерація закритого курсора" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" |
| msgstr "ітерація курсора в перерваній субтранзакції" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "fetch from a closed cursor" |
| msgstr "витяг з закритого курсору" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" |
| msgstr "результат запиту має забагато рядків для передачі у список Python" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" |
| msgstr "закриття курсора в перерваній транзакції" |
| |
| #: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: plpy_exec.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported set function return mode" |
| msgstr "режим не підтримується для функцій, що повертають набір" |
| |
| #: plpy_exec.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." |
| msgstr "функції PL/Python підтримують лише одне значення на виклик, коли повертають набір." |
| |
| #: plpy_exec.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "returned object cannot be iterated" |
| msgstr "повернутий об'єкт не підтримує ітерації" |
| |
| #: plpy_exec.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." |
| msgstr "функції PL/Python повинні повертати об'єкт з підтримкою ітерації, коли повертають набір." |
| |
| #: plpy_exec.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "error fetching next item from iterator" |
| msgstr "помилка отримання наступного елемента від ітератора" |
| |
| #: plpy_exec.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python procedure did not return None" |
| msgstr "процедура PL/Python не повернула None" |
| |
| #: plpy_exec.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" |
| msgstr "PL/Python функція з типом результату \"void\" не повернули None" |
| |
| #: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected return value from trigger procedure" |
| msgstr "неочікуване значення процедури тригера" |
| |
| #: plpy_exec.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "Expected None or a string." |
| msgstr "Очікувалось None або рядок." |
| |
| #: plpy_exec.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" |
| msgstr "Тригерна функція PL/Python повернула \"MODIFY\" в тригері DELETE -- проігноровано" |
| |
| #: plpy_exec.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." |
| msgstr "Очікувалось None, \"OK\", \"SKIP\" або \"MODIFY\"." |
| |
| #: plpy_exec.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" |
| msgstr "помилка PyList_SetItem() під час встановлення параметрів" |
| |
| #: plpy_exec.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" |
| msgstr "помилка PyDict_SetItemString() під час встановлення параметрів" |
| |
| #: plpy_exec.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" |
| msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" |
| |
| #: plpy_exec.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "while creating return value" |
| msgstr "під час створення значення результату" |
| |
| #: plpy_exec.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" |
| msgstr "TD[\"new\"] видалено, неможливо змінити рядок" |
| |
| #: plpy_exec.c:915 |
| #, c-format |
| msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" |
| msgstr "TD[\"new\"] не є словником" |
| |
| #: plpy_exec.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "ключ словника TD[\"new\"] на порядковий позиції %d не є рядком" |
| |
| #: plpy_exec.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" |
| msgstr "ключ \"%s\" знайдений у TD[\"new\"] не існує як стовпець у рядку тригера" |
| |
| #: plpy_exec.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set system attribute \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\"" |
| |
| #: plpy_exec.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set generated column \"%s\"" |
| msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\"" |
| |
| #: plpy_exec.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "while modifying trigger row" |
| msgstr "під час зміни рядка тригера" |
| |
| #: plpy_exec.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" |
| msgstr "примусове переривання субтранзакції, яка не вийшла" |
| |
| #: plpy_main.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "multiple Python libraries are present in session" |
| msgstr "декілька бібліотек Python присутні у сесії" |
| |
| #: plpy_main.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "Only one Python major version can be used in one session." |
| msgstr "За один сеанс може використовуватися лише одна основна версія Python." |
| |
| #: plpy_main.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "untrapped error in initialization" |
| msgstr "неопрацьована помилка під час ініціалізації" |
| |
| #: plpy_main.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "could not import \"__main__\" module" |
| msgstr "не вдалося імпортувати \"__main__\" модуль" |
| |
| #: plpy_main.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize globals" |
| msgstr "не вдалося ініціалізувати globals" |
| |
| #: plpy_main.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python procedure \"%s\"" |
| msgstr "PL/Python процедура \"%s\"" |
| |
| #: plpy_main.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "PL/Python функція \"%s\"" |
| |
| #: plpy_main.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python anonymous code block" |
| msgstr "анонімні коди блоку PL/Python" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "could not import \"plpy\" module" |
| msgstr "не вдалося імпортувати \"plpy\" модуль" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "could not create the spiexceptions module" |
| msgstr "не вдалося створити spiexceptions модуль" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "could not add the spiexceptions module" |
| msgstr "не вдалося додати spiexceptions модуль" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "could not generate SPI exceptions" |
| msgstr "не вдається створити винятки SPI" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" |
| msgstr "не вдалося розпакувати аргументи в plpy.elog" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:452 |
| msgid "could not parse error message in plpy.elog" |
| msgstr "не вдалося проаналізувати повідомлення про помилку в plpy.elog" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "argument 'message' given by name and position" |
| msgstr "аргумент 'повідомлення' виданий за ім'ям та розташуванням" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" |
| msgstr "'%s' є неприпустимим ключовим словом-аргументом для цієї функції" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "invalid SQLSTATE code" |
| msgstr "неприпустимий код SQLSTATE" |
| |
| #: plpy_procedure.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "trigger functions can only be called as triggers" |
| msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер" |
| |
| #: plpy_procedure.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot return type %s" |
| msgstr "PL/Python функції не можуть повернути тип %s" |
| |
| #: plpy_procedure.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" |
| msgstr "PL/Python функції не можуть прийняти тип %s" |
| |
| #: plpy_procedure.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "не вдалося скомпілювати функцію PL/Python \"%s\"" |
| |
| #: plpy_procedure.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" |
| msgstr "не вдалося скомпілювати анонімні коди блоку PL/Python" |
| |
| #: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "command did not produce a result set" |
| msgstr "команда не створила набір результатів" |
| |
| #: plpy_spi.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" |
| msgstr "другий аргумент plpy.prepare має бути послідовністю" |
| |
| #: plpy_spi.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "plpy.prepare: ім'я на порядковий позиції %d не є рядком" |
| |
| #: plpy_spi.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.execute expected a query or a plan" |
| msgstr "plpy.execute очікував запит або план" |
| |
| #: plpy_spi.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" |
| msgstr "plpy.execute приймає як другий аргумент послідовність" |
| |
| #: plpy_spi.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute_plan failed: %s" |
| msgstr "SPI_execute_plan не спрацював: %s" |
| |
| #: plpy_spi.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute failed: %s" |
| msgstr "SPI_execute не спрацював: %s" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "this subtransaction has already been entered" |
| msgstr "ця субтранзакція вже почалась" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "this subtransaction has already been exited" |
| msgstr "ця субтранзакція вже вийшла" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "this subtransaction has not been entered" |
| msgstr "ця субтранзакція ще не почалася" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "there is no subtransaction to exit from" |
| msgstr "немає субтранзакції, щоб з неї вийти" |
| |
| #: plpy_typeio.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "could not import a module for Decimal constructor" |
| msgstr "не вдалося імпортувати модуль для конструктора Decimal" |
| |
| #: plpy_typeio.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "no Decimal attribute in module" |
| msgstr "відсутній атрибут Decimal у модулі" |
| |
| #: plpy_typeio.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from numeric to Decimal failed" |
| msgstr "не вдалося виконати перетворення з numeric на Decimal" |
| |
| #: plpy_typeio.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "could not create bytes representation of Python object" |
| msgstr "не вдалося створити байтову репрезентацію об'єкта Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "could not create string representation of Python object" |
| msgstr "не вдалося створити рядкову репрезентацію об'єкта Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" |
| msgstr "не вдалося перетворити об'єкт Python на cstring: репрезентація рядка Python містить значення null-байти" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" |
| msgstr "кількість вимірів масиву перевищує максимально дозволену (%d)" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1183 |
| #, c-format |
| msgid "could not determine sequence length for function return value" |
| msgstr "не вдалося визначити довжину послідовності для значення функція" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1188 plpy_typeio.c:1194 |
| #, c-format |
| msgid "array size exceeds the maximum allowed" |
| msgstr "розмір масиву перевищує максимально дозволений" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" |
| msgstr "значення функції з масивом в якості результату не є послідовністю Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1269 |
| #, c-format |
| msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" |
| msgstr "неправильна довжина внутрішньої послідовності: довжина %d, але очікується %d" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1271 |
| #, c-format |
| msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." |
| msgstr "Щоб побудувати багатовимірний масив, внутрішні послідовності повинні мати однакову довжину." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "malformed record literal: \"%s\"" |
| msgstr "невірно сформований літерал запису: \"%s\"" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1351 |
| #, c-format |
| msgid "Missing left parenthesis." |
| msgstr "Відсутня ліва дужка." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1352 plpy_typeio.c:1553 |
| #, c-format |
| msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." |
| msgstr "Щоб повернути складений тип в масиві, треба повернути композитний тип як кортеж Python, наприклад, \"[('foo',)]\"." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" not found in mapping" |
| msgstr "ключ \"%s\" не знайдено в зіставленні" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." |
| msgstr "Для повернення значення null в стовпці, додайте значення None з ключом, що дорівнює імені стовпця." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1453 |
| #, c-format |
| msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" |
| msgstr "довжина повернутої послідовності не відповідає кількості стовпців у рядку" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1551 |
| #, c-format |
| msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" |
| msgstr "атрибут \"%s\" не існує в об'єкті Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1554 |
| #, c-format |
| msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." |
| msgstr "Щоб повернути null в стовпці, результуючий об'єкт має мати атрибут з іменем стовпця зі значенням None." |
| |
| #: plpy_util.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" |
| msgstr "не вдалося конвертувати об'єкт Python Unicode в байти" |
| |
| #: plpy_util.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "could not extract bytes from encoded string" |
| msgstr "не можливо отримати байт з закодованого рядка" |
| |