| # Spanish message translation file for plpython |
| # |
| # Copyright (c) 2009-2021, PostgreSQL Global Development Group |
| # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
| # |
| # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. |
| # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009-2012 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" |
| "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" |
| "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" |
| "Language: es\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.cursor expected a query or a plan" |
| msgstr "plpy.cursor espera una consulta o un plan" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument" |
| msgstr "plpy.cursor lleva una secuencia como segundo argumento" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:171 plpy_spi.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "could not execute plan" |
| msgstr "no se pudo ejecutar el plan" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:174 plpy_spi.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" |
| msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" |
| msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" |
| msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "iterating a closed cursor" |
| msgstr "iterando un cursor cerrado" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:329 plpy_cursorobject.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction" |
| msgstr "iterando un cursor en una subtransacción abortada" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "fetch from a closed cursor" |
| msgstr "haciendo «fetch» en un cursor cerrado" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:430 plpy_spi.c:403 |
| #, c-format |
| msgid "query result has too many rows to fit in a Python list" |
| msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en una lista de Python" |
| |
| #: plpy_cursorobject.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" |
| msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" |
| |
| #: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: plpy_exec.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "unsupported set function return mode" |
| msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" |
| |
| #: plpy_exec.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call." |
| msgstr "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." |
| |
| #: plpy_exec.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "returned object cannot be iterated" |
| msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" |
| |
| #: plpy_exec.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." |
| msgstr "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable." |
| |
| #: plpy_exec.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "error fetching next item from iterator" |
| msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" |
| |
| #: plpy_exec.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python procedure did not return None" |
| msgstr "procedimiento PL/Python no returnó None" |
| |
| #: plpy_exec.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" |
| msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" |
| |
| #: plpy_exec.c:371 plpy_exec.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected return value from trigger procedure" |
| msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" |
| |
| #: plpy_exec.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "Expected None or a string." |
| msgstr "Se esperaba None o una cadena." |
| |
| #: plpy_exec.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" |
| msgstr "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo DELETE -- ignorado" |
| |
| #: plpy_exec.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." |
| msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." |
| |
| #: plpy_exec.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" |
| msgstr "PyList_SetItem() falló, mientras se inicializaban los argumentos" |
| |
| #: plpy_exec.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" |
| msgstr "PyDict_SetItemString() falló, mientras se inicializaban los argumentos" |
| |
| #: plpy_exec.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" |
| msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" |
| |
| #: plpy_exec.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "while creating return value" |
| msgstr "mientras se creaba el valor de retorno" |
| |
| #: plpy_exec.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" |
| msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" |
| |
| #: plpy_exec.c:915 |
| #, c-format |
| msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" |
| msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" |
| |
| #: plpy_exec.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" |
| |
| #: plpy_exec.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" |
| msgstr "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora" |
| |
| #: plpy_exec.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set system attribute \"%s\"" |
| msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" |
| |
| #: plpy_exec.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set generated column \"%s\"" |
| msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" |
| |
| #: plpy_exec.c:1017 |
| #, c-format |
| msgid "while modifying trigger row" |
| msgstr "mientras se modificaba la fila de disparador" |
| |
| # FIXME not very happy with this |
| #: plpy_exec.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" |
| msgstr "abortando una subtransacción que no se ha cerrado" |
| |
| #: plpy_main.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "multiple Python libraries are present in session" |
| msgstr "hay múltiples librerías de Python presentes en esta sesión" |
| |
| #: plpy_main.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "Only one Python major version can be used in one session." |
| msgstr "Sólo se puede usar una versión mayor de Python en cada sesión." |
| |
| #: plpy_main.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "untrapped error in initialization" |
| msgstr "error no capturado en la inicialización" |
| |
| #: plpy_main.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "could not import \"__main__\" module" |
| msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" |
| |
| #: plpy_main.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "could not initialize globals" |
| msgstr "no se pudo inicializar las globales" |
| |
| #: plpy_main.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python procedure \"%s\"" |
| msgstr "procedimiento PL/Python «%s»" |
| |
| #: plpy_main.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "función PL/Python «%s»" |
| |
| #: plpy_main.c:404 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python anonymous code block" |
| msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "could not import \"plpy\" module" |
| msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "could not create the spiexceptions module" |
| msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "could not add the spiexceptions module" |
| msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "could not generate SPI exceptions" |
| msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" |
| msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:453 |
| msgid "could not parse error message in plpy.elog" |
| msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:470 |
| #, c-format |
| msgid "argument 'message' given by name and position" |
| msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" |
| msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función" |
| |
| #: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "invalid SQLSTATE code" |
| msgstr "código SQLSTATE no válido" |
| |
| #: plpy_procedure.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "trigger functions can only be called as triggers" |
| msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" |
| |
| #: plpy_procedure.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot return type %s" |
| msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" |
| |
| #: plpy_procedure.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" |
| msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" |
| |
| #: plpy_procedure.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" |
| msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" |
| |
| #: plpy_procedure.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" |
| msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" |
| |
| #: plpy_resultobject.c:117 plpy_resultobject.c:143 plpy_resultobject.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "command did not produce a result set" |
| msgstr "la orden no produjo un conjunto de resultados" |
| |
| #: plpy_spi.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" |
| msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" |
| |
| #: plpy_spi.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" |
| msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena" |
| |
| #: plpy_spi.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.execute expected a query or a plan" |
| msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" |
| |
| #: plpy_spi.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" |
| msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" |
| |
| #: plpy_spi.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute_plan failed: %s" |
| msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" |
| |
| #: plpy_spi.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "SPI_execute failed: %s" |
| msgstr "falló SPI_execute: %s" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "this subtransaction has already been entered" |
| msgstr "ya se ha entrado en esta subtransacción" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:98 plpy_subxactobject.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "this subtransaction has already been exited" |
| msgstr "ya se ha salido de esta subtransacción" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "this subtransaction has not been entered" |
| msgstr "no se ha entrado en esta subtransacción" |
| |
| #: plpy_subxactobject.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "there is no subtransaction to exit from" |
| msgstr "no hay una subtransacción de la cual salir" |
| |
| #: plpy_typeio.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "could not import a module for Decimal constructor" |
| msgstr "no se pudo importar un módulo para el constructor Decimal" |
| |
| #: plpy_typeio.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "no Decimal attribute in module" |
| msgstr "no se encontró atributo Decimal en el módulo" |
| |
| #: plpy_typeio.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "conversion from numeric to Decimal failed" |
| msgstr "falló la conversión de numeric a Decimal" |
| |
| #: plpy_typeio.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "could not create bytes representation of Python object" |
| msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de bytes de Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "could not create string representation of Python object" |
| msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" |
| msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1176 |
| #, c-format |
| msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" |
| msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "could not determine sequence length for function return value" |
| msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 |
| #, c-format |
| msgid "array size exceeds the maximum allowed" |
| msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1213 |
| #, c-format |
| msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" |
| msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1259 |
| #, c-format |
| msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" |
| msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." |
| msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1340 |
| #, c-format |
| msgid "malformed record literal: \"%s\"" |
| msgstr "literal de record no es válido: «%s»" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1341 |
| #, c-format |
| msgid "Missing left parenthesis." |
| msgstr "Falta paréntesis izquierdo." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." |
| msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1389 |
| #, c-format |
| msgid "key \"%s\" not found in mapping" |
| msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1390 |
| #, c-format |
| msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." |
| msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna." |
| |
| #: plpy_typeio.c:1443 |
| #, c-format |
| msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" |
| msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1541 |
| #, c-format |
| msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" |
| msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" |
| |
| #: plpy_typeio.c:1544 |
| #, c-format |
| msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." |
| msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None." |
| |
| #: plpy_util.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "could not convert Python Unicode object to bytes" |
| msgstr "no se pudo convertir el objeto Unicode de Python a bytes" |
| |
| #: plpy_util.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "could not extract bytes from encoded string" |
| msgstr "no se pudo extraer bytes desde la cadena codificada" |