| # pgscripts.po |
| # Japanese message translation file for scripts |
| # |
| # Copyright (C) 2011-2022 PostgreSQL Global Development Group |
| # |
| # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: scripts (PostgreSQL 14)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n" |
| "PO-Revision-Date: 2022-05-12 14:50+0900\n" |
| "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" |
| "Language: ja\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "致命的エラー: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "エラー: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "警告: " |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "メモリ不足\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "実効ユーザーID %ld が見つかりませんでした: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "ユーザーが存在しません" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "ユーザー名の参照に失敗: エラーコード %lu" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 |
| msgid "Cancel request sent\n" |
| msgstr "キャンセル要求を送信しました\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 |
| msgid "Could not send cancel request: " |
| msgstr "キャンセル要求を送信できませんでした: " |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "パスワード: " |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: out of memory" |
| msgstr "データベース%sに接続できませんでした: メモリ不足" |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "too many jobs for this platform" |
| msgstr "このプラットフォームではジョブ数が多すぎます" |
| |
| #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%s\"の処理に失敗しました: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "(%lu row)" |
| msgid_plural "(%lu rows)" |
| msgstr[0] "(%lu 行)" |
| msgstr[1] "(%lu 行)" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3040 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupted\n" |
| msgstr "中断されました\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3104 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "テーブルの内容に見出しを追加できませんでした: 列数%dが制限を超えています。\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3144 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "テーブルの内容にセルを追加できませんでした: 全セル数%dが制限を超えています。\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3402 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format (internal error): %d" |
| msgstr "出力フォーマットが無効(内部エラー): %d" |
| |
| #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "query failed: %s" |
| msgstr "問い合わせが失敗しました: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "query was: %s" |
| msgstr "問い合わせ: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 |
| #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 |
| #: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 |
| #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。\n" |
| |
| #: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 |
| #: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "コマンドライン引数が多すぎます (先頭は\"%s\")" |
| |
| #: clusterdb.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にクラスタ化することはできません" |
| |
| #: clusterdb.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" |
| msgstr "すべてのデータベースの特定のテーブル(群)はクラスタ化できません" |
| |
| #: clusterdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%2$s\"のテーブル\"%1$s\"のクラスタ化に失敗しました: %3$s" |
| |
| #: clusterdb.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%s\"のクラスタ化に失敗しました: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: データベース\"%s\"をクラスタ化しています\n" |
| |
| #: clusterdb.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "%sはデータベース内で事前にクラスタ化されているすべてのテーブルをクラスタ化します\n" |
| |
| #: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 |
| #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "使用方法:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" |
| |
| #: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 |
| #: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "オプション:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all cluster all databases\n" |
| msgstr " -a, --all すべてのデータベースをクラスタ化\n" |
| |
| #: clusterdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME クラスタ化するデータベース\n" |
| |
| #: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo サーバーへ送信されているコマンドを表示\n" |
| |
| #: clusterdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet メッセージを何も出力しない\n" |
| |
| #: clusterdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=テーブル名 指定したテーブル(群)のみをクラスタ化\n" |
| |
| #: clusterdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n" |
| |
| #: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
| |
| #: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" |
| |
| #: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 |
| #: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "接続オプション:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr "" |
| " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケット\n" |
| " ディレクトリ\n" |
| |
| #: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" |
| |
| #: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" |
| |
| #: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" |
| |
| #: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制表示\n" |
| |
| #: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" |
| |
| #: clusterdb.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "詳細は SQL コマンドの CLUSTER の説明を参照してください。\n" |
| |
| #: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 |
| #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "バグは<%s>に報告してください。\n" |
| |
| #: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 |
| #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "%s ホームページ: <%s>\n" |
| |
| #: common.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "query returned %d row instead of one: %s" |
| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" |
| msgstr[0] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" |
| msgstr[1] "問い合わせが1行ではなく%d行返しました: %s" |
| |
| #. translator: abbreviation for "yes" |
| #: common.c:131 |
| msgid "y" |
| msgstr "y" |
| |
| #. translator: abbreviation for "no" |
| #: common.c:133 |
| msgid "n" |
| msgstr "n" |
| |
| #. translator: This is a question followed by the translated options for |
| #. "yes" and "no". |
| #: common.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s/%s) " |
| msgstr "%s (%s/%s)" |
| |
| #: common.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" |
| msgstr "\"%s\"または\"%s\"で答えてください。\n" |
| |
| #: createdb.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" |
| msgstr "--locale か --lc-ctype のいずれか一方のみを指定してください" |
| |
| #: createdb.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" |
| msgstr "--locale か --lc-collate のいずれか一方のみを指定してください" |
| |
| #: createdb.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" |
| msgstr "\"%s\"は有効な符号化方式名ではありません" |
| |
| #: createdb.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "database creation failed: %s" |
| msgstr "データベースの生成に失敗しました: %s" |
| |
| #: createdb.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "comment creation failed (database was created): %s" |
| msgstr "コメントの生成に失敗(データベースは生成されました): %s" |
| |
| #: createdb.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはPostgreSQLデータベースを生成します。\n" |
| "\n" |
| |
| #: createdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" |
| msgstr " %s [オプション]... [データベース名] [説明]\n" |
| |
| #: createdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" |
| msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE データベースのデフォルトテーブルスペース名\n" |
| |
| #: createdb.c:271 reindexdb.c:798 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" |
| |
| #: createdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" |
| msgstr " -E, --encoding=ENCODING データベースの符号化方式\n" |
| |
| #: createdb.c:273 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" |
| msgstr " -l, --locale=LOCALE データベースのロケール設定\n" |
| |
| #: createdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-collate=LOCALE データベースのLC_COLLATE設定\n" |
| |
| #: createdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-ctype=LOCALE データベースのLC_CTYPE設定\n" |
| |
| #: createdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" |
| msgstr " -O, --owner=OWNER 新しいデータベースを所有するデータベースユーザー\n" |
| |
| #: createdb.c:277 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" |
| msgstr " -T, --template=TEMPLATE コピーするテンプレートデータベース\n" |
| |
| #: createdb.c:278 reindexdb.c:807 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
| |
| #: createdb.c:279 reindexdb.c:808 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" |
| |
| #: createdb.c:281 reindexdb.c:810 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr "" |
| " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケット\n" |
| " ディレクトリ\n" |
| |
| #: createdb.c:282 reindexdb.c:811 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" |
| |
| #: createdb.c:283 reindexdb.c:812 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=USERNAME 接続する際のユーザー名\n" |
| |
| #: createdb.c:284 reindexdb.c:813 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しない\n" |
| |
| #: createdb.c:285 reindexdb.c:814 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制\n" |
| |
| #: createdb.c:286 reindexdb.c:815 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME 別の保守用データベースを指定\n" |
| |
| #: createdb.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "デフォルトでは、現在のユーザー名と同名のデータベースが生成されます\n" |
| |
| #: createuser.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for --connection-limit: %s" |
| msgstr "--connection-limit に対する不正な値: %s" |
| |
| #: createuser.c:195 |
| msgid "Enter name of role to add: " |
| msgstr "追加したいロール名を入力:" |
| |
| #: createuser.c:210 |
| msgid "Enter password for new role: " |
| msgstr "新しいロールのためのパスワード: " |
| |
| #: createuser.c:211 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "もう一度入力してください: " |
| |
| #: createuser.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "パスワードが一致しませんでした。\n" |
| |
| #: createuser.c:222 |
| msgid "Shall the new role be a superuser?" |
| msgstr "新しいロールをスーパーユーザーにしますか?" |
| |
| #: createuser.c:237 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" |
| msgstr "新しいロールに対してデータベースを作成する権限を与えますか?" |
| |
| #: createuser.c:245 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" |
| msgstr "新しいロールに対して別のロールを作成する権限を与えますか?" |
| |
| #: createuser.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "password encryption failed: %s" |
| msgstr "パスワードの暗号化に失敗しました: %s" |
| |
| #: createuser.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "creation of new role failed: %s" |
| msgstr "新しいロールの作成に失敗しました: %s" |
| |
| #: createuser.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a new PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sは新しいPostgreSQLロールを作成します\n" |
| "\n" |
| |
| #: createuser.c:352 dropuser.c:170 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" |
| msgstr " %s [オプション]... [ロール名]\n" |
| |
| #: createuser.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" |
| msgstr " -c, --connection-limit=N ロールのコネクション数制限(デフォルト: 制限なし)\n" |
| |
| #: createuser.c:355 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" |
| msgstr " -d, --createdb ロールは新しいデータベースを作成可\n" |
| |
| #: createuser.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" |
| msgstr " -D, --no-createdb ロールは新しいデータベースを作成不可(デフォルト)\n" |
| |
| #: createuser.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" |
| msgstr " -g, --role=ROLE 新しいロールはこのロールのメンバーにする\n" |
| |
| #: createuser.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" |
| " member of (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --inherit ロールがメンバーとなるロール群から権限を継承\n" |
| " (デフォルト)\n" |
| |
| #: createuser.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" |
| msgstr " -I, --no-inherit 権限を継承しない\n" |
| |
| #: createuser.c:362 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --login role can login (default)\n" |
| msgstr " -l, --login ロールはログイン可能(デフォルト)\n" |
| |
| #: createuser.c:363 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --no-login role cannot login\n" |
| msgstr " -L, --no-login ロールはログイン不可\n" |
| |
| #: createuser.c:364 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" |
| msgstr " -P, --pwprompt 新しいロールにパスワードを割り当てる\n" |
| |
| #: createuser.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" |
| msgstr " -r, --createrole ロールは別のロールを作成可\n" |
| |
| #: createuser.c:366 |
| #, c-format |
| msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" |
| msgstr " -R, --no-createrole ロールは別のロールを作成不可(デフォルト)\n" |
| |
| #: createuser.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" |
| msgstr " -s, --superuser ロールをスーパーユーザーにする\n" |
| |
| #: createuser.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" |
| msgstr " -S, --no-superuser ロールをスーパーユーザーにしない(デフォルト)\n" |
| |
| #: createuser.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" |
| " than using defaults\n" |
| msgstr " --interactive デフォルトを使わず未指定のロール名や属性は入力を促す\n" |
| |
| #: createuser.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " --replication role can initiate replication\n" |
| msgstr " --replication ロールはレプリケーションを初期化可\n" |
| |
| #: createuser.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" |
| msgstr " --no-replication ロールはレプリケーションを初期化不可\n" |
| |
| #: createuser.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" |
| msgstr "" |
| " -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(作成対象ユーザーでは\n" |
| " ありません)\n" |
| |
| #: dropdb.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument database name" |
| msgstr "必須の引数であるデータベース名がありません" |
| |
| #: dropdb.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "データベース\"%s\"は永久に削除されます。\n" |
| |
| #: dropdb.c:127 dropuser.c:130 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "実行しますか?" |
| |
| #: dropdb.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "database removal failed: %s" |
| msgstr "データベースの削除に失敗しました: %s" |
| |
| #: dropdb.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはPostgreSQLデータベースを削除します。\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropdb.c:172 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" |
| msgstr " %s [オプション]... [データベース名]\n" |
| |
| #: dropdb.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" |
| msgstr " -f, --force 削除前に他の接続の終了を試行\n" |
| |
| #: dropdb.c:176 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" |
| msgstr " -i, --interactive 何かを削除する前に警告\n" |
| |
| #: dropdb.c:178 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists データベースが存在しない場合にエラーを報告しない\n" |
| |
| #: dropuser.c:117 |
| msgid "Enter name of role to drop: " |
| msgstr "削除したいロール名を入力:" |
| |
| #: dropuser.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument role name" |
| msgstr "必須の引数であるロール名がありません" |
| |
| #: dropuser.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "ロール\"%s\"は永久に削除されます\n" |
| |
| #: dropuser.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "ロール\"%s\"の削除に失敗しました: %s" |
| |
| #: dropuser.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはPostgreSQLのロールを削除します\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropuser.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" |
| " role name if not specified\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --interactive 何かを削除する前に入力を促し、またロール名が指定\n" |
| " されていない場合はその入力を促す\n" |
| |
| #: dropuser.c:176 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists ユーザーが存在しない場合にエラーを報告しない\n" |
| |
| #: dropuser.c:181 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" |
| msgstr "" |
| " -U, --username=ユーザー名 このユーザーとして接続(削除対象ユーザーでは\n" |
| " ありません)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch default options" |
| msgstr "デフォルトのオプションを取り出すことができませんでした" |
| |
| #: pg_isready.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "accepting connections\n" |
| msgstr "接続を受け付けています\n" |
| |
| #: pg_isready.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "rejecting connections\n" |
| msgstr "接続を拒絶しています\n" |
| |
| #: pg_isready.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "no response\n" |
| msgstr "レスポンスがありません\n" |
| |
| #: pg_isready.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "no attempt\n" |
| msgstr "施行がありません\n" |
| |
| #: pg_isready.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\n" |
| msgstr "不明\n" |
| |
| #: pg_isready.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはPostgreSQLデータベースに対して接続検査を発行します\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_isready.c:226 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s [オプション]...\n" |
| |
| #: pg_isready.c:229 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME データベース名\n" |
| |
| #: pg_isready.c:230 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet run quietly\n" |
| msgstr " -q, --quiet メッセージを出力せずに実行\n" |
| |
| #: pg_isready.c:231 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
| |
| #: pg_isready.c:232 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" |
| |
| #: pg_isready.c:235 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーのホストまたはソケットディレクトリ\n" |
| |
| #: pg_isready.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n" |
| |
| #: pg_isready.c:237 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" |
| msgstr " -t, --timeout=SECS 接続試行時の待機秒数、ゼロで無効化(デフォルト: %s)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:238 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=USERNAME このユーザー名で接続\n" |
| |
| #: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "number of parallel jobs must be at least 1" |
| msgstr "並列ジョブの数は最低でも1以上でなければなりません" |
| |
| #: reindexdb.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "全データベースと特定のデータベースは同時に再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" |
| msgstr "全データベースとシステムカタログの両方は同時に再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" |
| msgstr "全データベースにおける特定のスキーマ(群)の再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" |
| msgstr "全データベースにおける特定のテーブル(群)の再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" |
| msgstr "全データベースにおける特定のインデックス(群)の再作成はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "特定のスキーマ(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "特定のテーブル(群)とシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "特定のインデックスとシステムカタログは同時に再インデックス化はできません" |
| |
| #: reindexdb.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" |
| msgstr "システムカタログのインデックス再構築では複数ジョブを使用できません" |
| |
| #: reindexdb.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" |
| msgstr "インデックス再構築には複数ジョブを使用できません" |
| |
| #: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 |
| #: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 |
| #: vacuumdb.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" |
| msgstr "PostgreSQL %2$sよりも古いサーバーバージョンでは\"%1$s\"オプションは使えません" |
| |
| #: reindexdb.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" |
| msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" |
| |
| #: reindexdb.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%s\"のインデックス再構築に失敗しました: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるインデックス\"%1$s\"の再作成に失敗しました: %3$s" |
| |
| #: reindexdb.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるスキーマ\"%1$s\"のインデックス再構築に失敗しました: %3$s" |
| |
| #: reindexdb.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%s\"中のシステムカタログのインデックス再構築に失敗しました: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%2$s\"中にあるテーブル\"%1$s\"のインでックス再構築に失敗しました: %3$s" |
| |
| #: reindexdb.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: データベース\"%s\"を再インデックス化しています\n" |
| |
| #: reindexdb.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%sはPostgreSQLデータベースのインデックス再構築を行います。\n" |
| "\n" |
| |
| #: reindexdb.c:795 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all reindex all databases\n" |
| msgstr " -a, --all 全データベースのインデックス再構築を行う\n" |
| |
| #: reindexdb.c:796 |
| #, c-format |
| msgid " --concurrently reindex concurrently\n" |
| msgstr " --concurrently 再構築の並行実行\n" |
| |
| #: reindexdb.c:797 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME インデックス再構築対象のデータベース名\n" |
| |
| #: reindexdb.c:799 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" |
| msgstr " -i, --index=INDEX 指定したインデックス(群)のみインデックス再構築\n" |
| |
| #: reindexdb.c:800 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" |
| msgstr " -j, --jobs=NUM インデックス再構築の並列接続数を指定\n" |
| |
| #: reindexdb.c:801 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" |
| |
| #: reindexdb.c:802 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" |
| msgstr " -s, --system システムカタログのインデックスのみを再構築\n" |
| |
| #: reindexdb.c:803 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" |
| msgstr " -S, --schema=SCHEMA 指定したスキーマ(群)のみでインデックス再構築\n" |
| |
| #: reindexdb.c:804 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(群)のみでインデックス再構築\n" |
| |
| #: reindexdb.c:805 |
| #, c-format |
| msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" |
| msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE インデックス再構築先のテーブルスペース\n" |
| |
| #: reindexdb.c:806 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n" |
| |
| #: reindexdb.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "詳細はSQLコマンドREINDEXに関する説明を参照してください。\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" |
| msgstr "VACUUMの並列ワーカー数は0以上でなければなりません" |
| |
| #: vacuumdb.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" |
| msgstr "最小トランザクションID差分は1以上でなければなりません" |
| |
| #: vacuumdb.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" |
| msgstr "最小マルチトランザクションID差分は1以上でなくてはなりません" |
| |
| #: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 |
| #: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" |
| msgstr "analyzeのみを実行する場合\"%s\"は使えません" |
| |
| #: vacuumdb.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" |
| msgstr "完全VACUUMを実行する場合\"%s\"オプションは使えません" |
| |
| #: vacuumdb.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" |
| msgstr "\"%s\"オプションは\"%s\"オプションと同時には使用できません" |
| |
| #: vacuumdb.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "全データベースと特定のデータベースを同時にVACUUMすることはできません" |
| |
| #: vacuumdb.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" |
| msgstr "全データベースの特定のテーブル(群)をVACUUMすることはできません" |
| |
| #: vacuumdb.c:458 |
| msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" |
| msgstr "最適化のための情報を最小限生成します(1対象)" |
| |
| #: vacuumdb.c:459 |
| msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" |
| msgstr "最適化のための情報を複数生成します(10対象)" |
| |
| #: vacuumdb.c:460 |
| msgid "Generating default (full) optimizer statistics" |
| msgstr "最適化のための情報をデフォルト数(全て)生成します" |
| |
| #: vacuumdb.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: データベース\"%s\"の処理中です: %s\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: データベース\"%s\"をVACUUMしています\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース \"%2$s\"のテーブル\"%1$sのVACUUMに失敗しました: %3$s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "データベース\"%s\"のVACUUMに失敗しました: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "%sはPostgreSQLデータベースのゴミ回収および分析を行います。\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all vacuum all databases\n" |
| msgstr " -a, --all 全データベースをVACUUM\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME VACUUMするデータベース名\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" |
| msgstr " --disable-page-skipping すべてのページスキップ動作を禁止\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo サーバーに送られるコマンドを表示\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --full do full vacuuming\n" |
| msgstr " -f, --full VACUUM FULLを実行\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" |
| msgstr " -F, --freeze 行トランザクション情報を凍結\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" |
| msgstr "" |
| " --force-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" |
| " 必ず削除\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" |
| msgstr " -j, --jobs=NUM バキューム時に指定した同時接続数を使用\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1036 |
| #, c-format |
| msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --min-mxid-age=MXID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小のマルチ\n" |
| " トランザクションID差分\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --min-xid-age=XID_AGE VACUUM対象とするテーブルの最小の\n" |
| " トランザクションID差分\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" |
| msgstr "" |
| " --no-index-cleanup デッドタプルを指すインデックスエントリを\n" |
| " 削除しない\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --no-process-toast VACUUM対象テーブルに対応するTOASTテーブルを\n" |
| " スキップ\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" |
| msgstr " --no-truncate テーブル終端の空ページの切り詰めを行わない\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" |
| msgstr "" |
| " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS 可能であればこの数のバックグラウンドワーカーを\n" |
| " VACUUMで使用\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet メッセージを出力しない\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" |
| msgstr " --skip-locked 直ちにロックできなかったリレーションをスキップ\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' 指定したテーブル(複数可)のみをVACUUMする\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose 多くのメッセージを出力\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" |
| msgstr " -z, --analyze 最適化用統計情報を更新します\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" |
| msgstr " -Z, --analyze-only 最適化用統計情報のみ更新; バキュームは行わない\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" |
| " stages for faster results; no vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --analyze-in-stages 高速化のため最適化用統計情報のみを複数段階で\n" |
| " 更新; VACUUMは行わない\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "詳細はSQLコマンドのVACUUMの説明を参照してください。\n" |