| # German message translation file for "scripts". |
| # Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>, 2003 - 2021. |
| # |
| # Use these quotes: »%s« |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-11-03 18:16+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-11-05 13:48+0100\n" |
| "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" |
| "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "Fatal: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "Fehler: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "Warnung: " |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "Speicher aufgebraucht\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "konnte effektive Benutzer-ID %ld nicht nachschlagen: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "Benutzer existiert nicht" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Benutzernamens: Fehlercode %lu" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 |
| msgid "Cancel request sent\n" |
| msgstr "Abbruchsanforderung gesendet\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 |
| msgid "Could not send cancel request: " |
| msgstr "Konnte Abbruchsanforderung nicht senden: " |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Passwort: " |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: out of memory" |
| msgstr "konnte nicht mit Datenbank %s verbinden: Speicher aufgebraucht" |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "too many jobs for this platform" |
| msgstr "zu viele Jobs für diese Plattform" |
| |
| #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Verarbeitung der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "(%lu row)" |
| msgid_plural "(%lu rows)" |
| msgstr[0] "(%lu Zeile)" |
| msgstr[1] "(%lu Zeilen)" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3039 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupted\n" |
| msgstr "Unterbrochen\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3103 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Kann keinen weiteren Spaltenkopf zur Tabelle hinzufügen: Spaltenzahl %d überschritten.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3143 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Cann keine weitere Zelle zur Tabelle hinzufügen: Zellengesamtzahl %d überschritten.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format (internal error): %d" |
| msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d" |
| |
| #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "query failed: %s" |
| msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "query was: %s" |
| msgstr "Anfrage war: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 |
| #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 |
| #: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 |
| #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 |
| #: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" |
| |
| #: clusterdb.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig clustern" |
| |
| #: clusterdb.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken clustern" |
| |
| #: clusterdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Clustern der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Clustern der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: clustere Datenbank »%s«\n" |
| |
| #: clusterdb.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s clustert alle vorher geclusterten Tabellen in einer Datenbank.\n" |
| "\n" |
| |
| #: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 |
| #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Aufruf:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| |
| #: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 |
| #: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Optionen:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all cluster all databases\n" |
| msgstr " -a, --all clustere alle Datenbanken\n" |
| |
| #: clusterdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu clusternde Datenbank\n" |
| |
| #: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr "" |
| " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" |
| " gesendet werden\n" |
| |
| #: clusterdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" |
| |
| #: clusterdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABELLE clustere nur bestimmte Tabelle(n)\n" |
| |
| #: clusterdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" |
| |
| #: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 |
| #: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Verbindungsoptionen:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" |
| |
| #: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" |
| |
| #: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" |
| |
| #: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" |
| |
| #: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" |
| |
| #: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" |
| |
| #: clusterdb.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" |
| "SQL-Befehls CLUSTER.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 |
| #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 |
| #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "%s Homepage: <%s>\n" |
| |
| #: common.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "query returned %d row instead of one: %s" |
| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" |
| msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s" |
| msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s" |
| |
| #. translator: abbreviation for "yes" |
| #: common.c:131 |
| msgid "y" |
| msgstr "j" |
| |
| #. translator: abbreviation for "no" |
| #: common.c:133 |
| msgid "n" |
| msgstr "n" |
| |
| #. translator: This is a question followed by the translated options for |
| #. "yes" and "no". |
| #: common.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s/%s) " |
| msgstr "%s (%s/%s) " |
| |
| #: common.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" |
| msgstr "Bitte antworten Sie »%s« oder »%s«.\n" |
| |
| #: createdb.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" |
| msgstr "--locale und --lc-ctype können nicht zusammen angegeben werden" |
| |
| #: createdb.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" |
| msgstr "--locale und --lc-collate können nicht zusammen angegeben werden" |
| |
| #: createdb.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" |
| msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname" |
| |
| #: createdb.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "database creation failed: %s" |
| msgstr "Erzeugen der Datenbank ist fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: createdb.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "comment creation failed (database was created): %s" |
| msgstr "Erzeugen des Kommentars ist fehlgeschlagen (Datenbank wurde erzeugt): %s" |
| |
| #: createdb.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s erzeugt eine PostgreSQL-Datenbank.\n" |
| "\n" |
| |
| #: createdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [BESCHREIBUNG]\n" |
| |
| #: createdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" |
| msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE Standard-Tablespace der Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:271 reindexdb.c:798 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr "" |
| " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" |
| " gesendet werden\n" |
| |
| #: createdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" |
| msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Kodierung für die Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:273 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" |
| msgstr " -l, --locale=LOCALE Lokale-Einstellungen für die Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE-Einstellung für die Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE-Einstellung für die Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" |
| msgstr " -O, --owner=EIGENTÜMER Eigentümer der neuen Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:277 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" |
| msgstr " -T, --template=TEMPLATE zu kopierende Template-Datenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:278 reindexdb.c:807 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: createdb.c:279 reindexdb.c:808 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: createdb.c:281 reindexdb.c:810 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" |
| |
| #: createdb.c:282 reindexdb.c:811 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" |
| |
| #: createdb.c:283 reindexdb.c:812 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" |
| |
| #: createdb.c:284 reindexdb.c:813 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" |
| |
| #: createdb.c:285 reindexdb.c:814 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password Passwortfrage erzwingen\n" |
| |
| #: createdb.c:286 reindexdb.c:815 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternative Wartungsdatenbank\n" |
| |
| #: createdb.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Wenn nichts anderes angegeben ist, dann wird eine Datenbank mit dem Namen\n" |
| "des aktuellen Benutzers erzeugt.\n" |
| |
| #: createuser.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for --connection-limit: %s" |
| msgstr "ungültiger Wert für --connection-limit: %s" |
| |
| #: createuser.c:195 |
| msgid "Enter name of role to add: " |
| msgstr "Geben Sie den Namen der neuen Rolle ein: " |
| |
| #: createuser.c:210 |
| msgid "Enter password for new role: " |
| msgstr "Geben Sie das Passwort der neuen Rolle ein: " |
| |
| #: createuser.c:211 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " |
| |
| #: createuser.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" |
| |
| #: createuser.c:222 |
| msgid "Shall the new role be a superuser?" |
| msgstr "Soll die neue Rolle ein Superuser sein?" |
| |
| #: createuser.c:237 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" |
| msgstr "Soll die neue Rolle Datenbanken erzeugen dürfen?" |
| |
| #: createuser.c:245 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" |
| msgstr "Soll die neue Rolle weitere neue Rollen erzeugen dürfen?" |
| |
| #: createuser.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "password encryption failed: %s" |
| msgstr "Passwortverschlüsselung ist fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: createuser.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "creation of new role failed: %s" |
| msgstr "Erzeugen der neuen Rolle fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: createuser.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a new PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s erzeugt eine neue PostgreSQL-Rolle.\n" |
| "\n" |
| |
| #: createuser.c:352 dropuser.c:170 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [ROLLENNAME]\n" |
| |
| #: createuser.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" |
| msgstr "" |
| " -c, --connection-limit=N Hochzahl an Verbindungen für Rolle\n" |
| " (Voreinstellung: keine Begrenzung)\n" |
| |
| #: createuser.c:355 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" |
| msgstr " -d, --createdb Rolle kann neue Datenbanken erzeugen\n" |
| |
| #: createuser.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" |
| msgstr " -D, --no-createdb Rolle kann keine Datenbanken erzeugen (Voreinstellung)\n" |
| |
| #: createuser.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" |
| msgstr " -g, --role=ROLLE neue Rolle wird Mitglied dieser Rolle\n" |
| |
| #: createuser.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" |
| " member of (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --inherit Rolle erbt alle Privilegien von Rollen, deren\n" |
| " Mitglied sie ist (Voreinstellung)\n" |
| |
| #: createuser.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" |
| msgstr " -I, --no-inherit Rolle erbt keine Privilegien\n" |
| |
| #: createuser.c:362 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --login role can login (default)\n" |
| msgstr " -l, --login Rolle kann sich anmelden (Voreinstellung)\n" |
| |
| #: createuser.c:363 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --no-login role cannot login\n" |
| msgstr " -L, --no-login Rolle kann sich nicht anmelden\n" |
| |
| #: createuser.c:364 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" |
| msgstr " -P, --pwprompt weise der neuen Rolle ein Passwort zu\n" |
| |
| #: createuser.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" |
| msgstr " -r, --createrole Rolle kann neue Rollen erzeugen\n" |
| |
| #: createuser.c:366 |
| #, c-format |
| msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" |
| msgstr " -R, --no-createrole Rolle kann keine Rollen erzeugen (Voreinstellung)\n" |
| |
| #: createuser.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" |
| msgstr " -s, --superuser Rolle wird Superuser\n" |
| |
| #: createuser.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" |
| msgstr " -S, --no-superuser Rolle wird kein Superuser (Voreinstellung)\n" |
| |
| #: createuser.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" |
| " than using defaults\n" |
| msgstr "" |
| " --interactive nach fehlenden Rollennamen und -attributen fragen\n" |
| " anstatt Vorgabewerte zu nehmen\n" |
| |
| #: createuser.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " --replication role can initiate replication\n" |
| msgstr " --replication Rolle kann Replikation einleiten\n" |
| |
| #: createuser.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" |
| msgstr " --no-replication Rolle kann Replikation nicht einleiten\n" |
| |
| #: createuser.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" |
| msgstr "" |
| " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" |
| " (nicht der Name des neuen Benutzers)\n" |
| |
| #: dropdb.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument database name" |
| msgstr "Datenbankname als Argument fehlt" |
| |
| #: dropdb.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "Datenbank »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" |
| |
| #: dropdb.c:127 dropuser.c:130 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "Sind Sie sich sicher?" |
| |
| #: dropdb.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "database removal failed: %s" |
| msgstr "Löschen der Datenbank fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: dropdb.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s löscht eine PostgreSQL-Datenbank.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropdb.c:172 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... DBNAME\n" |
| |
| #: dropdb.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" |
| msgstr " -f, --force vor dem Löschen versuchen andere Verbindungen abzubrechen\n" |
| |
| #: dropdb.c:176 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" |
| msgstr " -i, --interactive frage nach, bevor irgendetwas gelöscht wird\n" |
| |
| #: dropdb.c:178 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Datenbank nicht existiert\n" |
| |
| #: dropuser.c:117 |
| msgid "Enter name of role to drop: " |
| msgstr "Geben Sie den Namen der zu löschenden Rolle ein: " |
| |
| #: dropuser.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument role name" |
| msgstr "Rollenname als Argument fehlt" |
| |
| #: dropuser.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "Rolle »%s« wird unwiderruflich gelöscht werden.\n" |
| |
| #: dropuser.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Löschen der Rolle »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: dropuser.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s löscht eine PostgreSQL-Rolle.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropuser.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" |
| " role name if not specified\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --interactive nachfragen, bevor irgendetwas gelöscht wird, und\n" |
| " nach Rollennamen fragen, wenn nicht angegeben\n" |
| |
| #: dropuser.c:176 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists keinen Fehler ausgeben, wenn Benutzer nicht existiert\n" |
| |
| #: dropuser.c:181 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" |
| msgstr "" |
| " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername für die Verbindung\n" |
| " (nicht der Name des zu löschenden Benutzers)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch default options" |
| msgstr "konnte Standardoptionen nicht ermitteln" |
| |
| #: pg_isready.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "accepting connections\n" |
| msgstr "Verbindungen werden angenommen\n" |
| |
| #: pg_isready.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "rejecting connections\n" |
| msgstr "Verbindungen werden abgelehnt\n" |
| |
| #: pg_isready.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "no response\n" |
| msgstr "keine Antwort\n" |
| |
| #: pg_isready.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "no attempt\n" |
| msgstr "kein Verbindungsversuch\n" |
| |
| #: pg_isready.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\n" |
| msgstr "unbekannt\n" |
| |
| #: pg_isready.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s führt eine Verbindungsprüfung gegen eine PostgreSQL-Datenbank aus.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_isready.c:226 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s [OPTION]...\n" |
| |
| #: pg_isready.c:229 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbankname\n" |
| |
| #: pg_isready.c:230 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet run quietly\n" |
| msgstr " -q, --quiet weniger ausgeben\n" |
| |
| #: pg_isready.c:231 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: pg_isready.c:232 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: pg_isready.c:235 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" |
| |
| #: pg_isready.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT Port des Datenbankservers\n" |
| |
| #: pg_isready.c:237 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" |
| msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden auf Verbindung warten, 0 schaltet aus (Vorgabe: %s)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:238 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" |
| |
| #: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "number of parallel jobs must be at least 1" |
| msgstr "Anzahl paralleler Jobs muss mindestens 1 sein" |
| |
| #: reindexdb.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" |
| msgstr "kann nicht alle Datenbanken und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Schemas in allen Datenbanken reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Indexe in allen Datenbanken reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Schemas und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Indexe und Systemkataloge gleichzeitig reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" |
| msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Systemkataloge zu reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" |
| msgstr "kann nicht mehrere Jobs verwenden, um Indexe zu reindizieren" |
| |
| #: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 |
| #: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 |
| #: vacuumdb.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" |
| msgstr "Option »%s« kann nicht mit Serverversionen älter als PostgreSQL %s verwendet werden" |
| |
| #: reindexdb.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" |
| msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" |
| |
| #: reindexdb.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Reindizieren der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Reindizieren des Index »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Reindizieren des Schemas »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Reindizieren der Systemkataloge in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Reindizieren der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: reindiziere Datenbank »%s«\n" |
| |
| #: reindexdb.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s reindiziert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" |
| "\n" |
| |
| #: reindexdb.c:795 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all reindex all databases\n" |
| msgstr " -a, --all alle Datenbanken reindizieren\n" |
| |
| #: reindexdb.c:796 |
| #, c-format |
| msgid " --concurrently reindex concurrently\n" |
| msgstr " --concurrently nebenläufig reindizieren\n" |
| |
| #: reindexdb.c:797 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME zu reindizierende Datenbank\n" |
| |
| #: reindexdb.c:799 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" |
| msgstr " -i, --index=INDEX nur bestimmte(n) Index(e) erneuern\n" |
| |
| #: reindexdb.c:800 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" |
| msgstr "" |
| " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Reindizieren\n" |
| " verwenden\n" |
| |
| #: reindexdb.c:801 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" |
| |
| #: reindexdb.c:802 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" |
| msgstr " -s, --system nur Systemkataloge reindizieren\n" |
| |
| #: reindexdb.c:803 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" |
| msgstr " -S, --schema=SCHEMA nur bestimmte(s) Schema(s) reindizieren\n" |
| |
| #: reindexdb.c:804 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABELLE nur bestimmte Tabelle(n) reindizieren\n" |
| |
| #: reindexdb.c:805 |
| #, c-format |
| msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" |
| msgstr " --tablespace=TABLESPACE Tablespace wo Indexe neu gebaut werden\n" |
| |
| #: reindexdb.c:806 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" |
| |
| #: reindexdb.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Für weitere Informationen lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" |
| "SQL-Befehls REINDEX.\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" |
| msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen größer oder gleich null sein" |
| |
| #: vacuumdb.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" |
| msgstr "minimales Transaktions-ID-Alter muss mindestens 1 sein" |
| |
| #: vacuumdb.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" |
| msgstr "minimales Multixact-ID-Alter muss mindestens 1 sein" |
| |
| #: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 |
| #: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" |
| msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn nur Analyze durchgeführt wird" |
| |
| #: vacuumdb.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" |
| msgstr "kann Option »%s« nicht verwenden, wenn volles Vacuum durchgeführt wird" |
| |
| #: vacuumdb.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" |
| msgstr "kann Option »%s« nicht mit der Option »%s« verwenden" |
| |
| #: vacuumdb.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "kann nicht alle Datenbanken und eine bestimmte gleichzeitig vacuumen" |
| |
| #: vacuumdb.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" |
| msgstr "kann nicht bestimmte Tabelle(n) in allen Datenbanken vacuumen" |
| |
| #: vacuumdb.c:458 |
| msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" |
| msgstr "Erzeuge minimale Optimierer-Statistiken (1 Ziel)" |
| |
| #: vacuumdb.c:459 |
| msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" |
| msgstr "Erzeuge mittlere Optimierer-Statistiken (10 Ziele)" |
| |
| #: vacuumdb.c:460 |
| msgid "Generating default (full) optimizer statistics" |
| msgstr "Erzeuge volle Optimierer-Statistiken" |
| |
| #: vacuumdb.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: bearbeite Datenbank »%s«: %s\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s säubert und analysiert eine PostgreSQL-Datenbank.\n" |
| "\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all vacuum all databases\n" |
| msgstr " -a, --all führe Vacuum in allen Datenbanken aus\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME führe Vacuum in dieser Datenbank aus\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" |
| msgstr " --disable-page-skipping Page-Skipping-Verhalten abschalten\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr "" |
| " -e, --echo zeige die Befehle, die an den Server\n" |
| " gesendet werden\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --full do full vacuuming\n" |
| msgstr " -f, --full führe volles Vacuum durch\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" |
| msgstr " -F, --freeze Zeilentransaktionsinformationen einfrieren\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" |
| msgstr " --force-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, immer entfernen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " -j, --jobs=NUM so viele parallele Verbindungen zum Vacuum\n" |
| " verwenden\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1036 |
| #, c-format |
| msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --min-mxid-age=MXID-ALTER minimales Multixact-ID-Alter zu bearbeitender\n" |
| " Tabellen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --min-xid-age=XID-ALTER minimales Transaktions-ID-Alter zu bearbeitender\n" |
| " Tabellen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" |
| msgstr " --no-index-cleanup Indexeinträge, die auf tote Tupel zeigen, nicht entfernen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" |
| msgstr " --no-process-toast zur Tabelle gehörige TOAST-Tabelle überspringen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" |
| msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" |
| msgstr "" |
| " -P, --parallel=PARALLEL-PROZ so viele Background-Worker für Vacuum verwenden,\n" |
| " wenn verfügbar\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet unterdrücke alle Mitteilungen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" |
| msgstr "" |
| " --skip-locked Relationen überspringen, die nicht sofort\n" |
| " gesperrt werden können\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" |
| msgstr "" |
| " -t, --table='TABELLE[(SPALTEN)]'\n" |
| " führe Vacuum für bestimmte Tabelle(n) aus\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose erzeuge viele Meldungen\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" |
| msgstr " -z, --analyze aktualisiere Statistiken für den Optimierer\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " -Z, --analyze-only aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer;\n" |
| " kein Vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" |
| " stages for faster results; no vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --analyze-in-stages aktualisiere nur Statistiken für den Optimierer,\n" |
| " in mehreren Phasen für schnellere Ergebnisse;\n" |
| " kein Vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Für weitere Information lesen Sie bitte die Beschreibung des\n" |
| "SQL-Befehls VACUUM.\n" |