| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: postgresql\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" |
| "Last-Translator: \n" |
| "Language-Team: Ukrainian\n" |
| "Language: uk_UA\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n" |
| "X-Crowdin-Project: postgresql\n" |
| "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" |
| "X-Crowdin-Language: uk\n" |
| "X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pgscripts.pot\n" |
| "X-Crowdin-File-ID: 784\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "збій: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "помилка: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "попередження: " |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "недостатньо пам'яті\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "користувача не існує" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 |
| msgid "Cancel request sent\n" |
| msgstr "Запит на скасування відправлений\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 |
| msgid "Could not send cancel request: " |
| msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:49 ../../fe_utils/connect_utils.c:107 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Пароль: " |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: out of memory" |
| msgstr "не можливо під'єднатися до бази даних %s: не вистачає пам'яті" |
| |
| #: ../../fe_utils/connect_utils.c:120 pg_isready.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "too many jobs for this platform" |
| msgstr "занадто багато завдань для цієї платформи" |
| |
| #: ../../fe_utils/parallel_slot.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "обробка бази даних \"%s\" не вдалась: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "(%lu row)" |
| msgid_plural "(%lu rows)" |
| msgstr[0] "(%lu рядок)" |
| msgstr[1] "(%lu рядки)" |
| msgstr[2] "(%lu рядків)" |
| msgstr[3] "(%lu рядка)" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3039 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupted\n" |
| msgstr "Перервано\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3103 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3143 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3401 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format (internal error): %d" |
| msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" |
| |
| #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "query failed: %s" |
| msgstr "запит не вдався: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "query was: %s" |
| msgstr "запит був: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:112 clusterdb.c:131 createdb.c:123 createdb.c:142 |
| #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:103 dropdb.c:112 dropdb.c:120 |
| #: dropuser.c:94 dropuser.c:109 dropuser.c:122 pg_isready.c:96 pg_isready.c:110 |
| #: reindexdb.c:174 reindexdb.c:193 vacuumdb.c:251 vacuumdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:129 createdb.c:140 createuser.c:185 dropdb.c:118 dropuser.c:107 |
| #: pg_isready.c:108 reindexdb.c:191 vacuumdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" |
| |
| #: clusterdb.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "неможливо кластеризувати всі бази даних і одну вказану одночасно" |
| |
| #: clusterdb.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" |
| msgstr "неможливо кластеризувати вказані таблиці у всіх базах даних" |
| |
| #: clusterdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "кластеризувати таблицю \"%s\" у базі даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "кластеризувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: кластеризація бази даних \"%s\"\n" |
| |
| #: clusterdb.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n\n" |
| msgstr "%s кластеризація усіх попередньо кластеризованих таблиць в базі даних.\n\n" |
| |
| #: clusterdb.c:268 createdb.c:267 createuser.c:351 dropdb.c:171 dropuser.c:169 |
| #: pg_isready.c:225 reindexdb.c:792 vacuumdb.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Використання:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:269 reindexdb.c:793 vacuumdb.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| |
| #: clusterdb.c:270 createdb.c:269 createuser.c:353 dropdb.c:173 dropuser.c:171 |
| #: pg_isready.c:228 reindexdb.c:794 vacuumdb.c:1027 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "\n" |
| "Параметри:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all cluster all databases\n" |
| msgstr " -a, --all кластеризація усіх баз даних\n" |
| |
| #: clusterdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" |
| msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для кластеризації\n" |
| |
| #: clusterdb.c:273 createuser.c:357 dropdb.c:174 dropuser.c:172 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" |
| |
| #: clusterdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet не виводити жодних повідомлень\n" |
| |
| #: clusterdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦЯ кластеризувати тільки вказані таблиці\n" |
| |
| #: clusterdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" |
| |
| #: clusterdb.c:277 createuser.c:369 dropdb.c:177 dropuser.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" |
| |
| #: clusterdb.c:278 createuser.c:374 dropdb.c:179 dropuser.c:177 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" |
| |
| #: clusterdb.c:279 createdb.c:280 createuser.c:375 dropdb.c:180 dropuser.c:178 |
| #: pg_isready.c:234 reindexdb.c:809 vacuumdb.c:1052 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "\n" |
| "Налаштування з'єднання:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:280 createuser.c:376 dropdb.c:181 dropuser.c:179 vacuumdb.c:1053 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" |
| |
| #: clusterdb.c:281 createuser.c:377 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних\n" |
| |
| #: clusterdb.c:282 dropdb.c:183 vacuumdb.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" |
| |
| #: clusterdb.c:283 createuser.c:379 dropdb.c:184 dropuser.c:182 vacuumdb.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" |
| |
| #: clusterdb.c:284 createuser.c:380 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password запросити пароль\n" |
| |
| #: clusterdb.c:285 dropdb.c:186 vacuumdb.c:1058 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" |
| |
| #: clusterdb.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Для деталей читайте опис команди SQL CLUSTER.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:287 createdb.c:288 createuser.c:381 dropdb.c:187 dropuser.c:184 |
| #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:817 vacuumdb.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:288 createdb.c:289 createuser.c:382 dropdb.c:188 dropuser.c:185 |
| #: pg_isready.c:240 reindexdb.c:818 vacuumdb.c:1061 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" |
| |
| #: common.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "query returned %d row instead of one: %s" |
| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" |
| msgstr[0] "запит повернув %d рядок замість одного: %s" |
| msgstr[1] "запит повернув %d рядки замість одного: %s" |
| msgstr[2] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" |
| msgstr[3] "запит повернув %d рядків замість одного: %s" |
| |
| #. translator: abbreviation for "yes" |
| #: common.c:131 |
| msgid "y" |
| msgstr "y" |
| |
| #. translator: abbreviation for "no" |
| #: common.c:133 |
| msgid "n" |
| msgstr "n" |
| |
| #. translator: This is a question followed by the translated options for |
| #. "yes" and "no". |
| #: common.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s/%s) " |
| msgstr "%s (%s/%s) " |
| |
| #: common.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" |
| msgstr "Відповідь має бути \"%s\" або \"%s\".\n" |
| |
| #: createdb.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" |
| msgstr "тільки --locale або --lc-ctype може бути вказаний" |
| |
| #: createdb.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" |
| msgstr "можна вказати лише одне: або --locale, або --lc-collate" |
| |
| #: createdb.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" |
| msgstr "\"%s\" не є невірним ім'ям кодування" |
| |
| #: createdb.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "database creation failed: %s" |
| msgstr "створити базу даних не вдалося: %s" |
| |
| #: createdb.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "comment creation failed (database was created): %s" |
| msgstr "не вдалося створити коментарі (база даних була створена): %s" |
| |
| #: createdb.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "%s creates a PostgreSQL database.\n\n" |
| msgstr "%s створює базу даних PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: createdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" |
| |
| #: createdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" |
| msgstr " -D, --tablespace=ТАБЛИЧНИЙ_ПРОСТІР табличний простір для бази даних за замовчуванням\n" |
| |
| #: createdb.c:271 reindexdb.c:798 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" |
| |
| #: createdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" |
| msgstr " -E, --encoding=КОДУВАННЯ кодування бази даних\n" |
| |
| #: createdb.c:273 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" |
| msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ параметри локалі бази даних\n" |
| |
| #: createdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для бази даних\n" |
| |
| #: createdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для бази даних\n" |
| |
| #: createdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" |
| msgstr " -O, --власник=ВЛАСНИК користувач-власник нової бази даних\n" |
| |
| #: createdb.c:277 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" |
| msgstr " -T, --шаблон=ШАБЛОН шаблонна база даних для копіювання\n" |
| |
| #: createdb.c:278 reindexdb.c:807 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" |
| |
| #: createdb.c:279 reindexdb.c:808 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" |
| |
| #: createdb.c:281 reindexdb.c:810 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=ІМ'Я_ХОСТА хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" |
| |
| #: createdb.c:282 reindexdb.c:811 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" |
| |
| #: createdb.c:283 reindexdb.c:812 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" |
| |
| #: createdb.c:284 reindexdb.c:813 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" |
| |
| #: createdb.c:285 reindexdb.c:814 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password запросити пароль\n" |
| |
| #: createdb.c:286 reindexdb.c:815 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME альтернативна бази даних для обслуговування\n" |
| |
| #: createdb.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" |
| msgstr "\n" |
| "За замовчуванням ім'ям бази даних вважається ім'я поточного користувача.\n" |
| |
| #: createuser.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for --connection-limit: %s" |
| msgstr "неприпустиме значення для --connection-limit: %s" |
| |
| #: createuser.c:195 |
| msgid "Enter name of role to add: " |
| msgstr "Введіть ім'я нової ролі: " |
| |
| #: createuser.c:210 |
| msgid "Enter password for new role: " |
| msgstr "Введіть пароль для нової ролі: " |
| |
| #: createuser.c:211 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Введіть знову: " |
| |
| #: createuser.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Паролі не співпадають.\n" |
| |
| #: createuser.c:222 |
| msgid "Shall the new role be a superuser?" |
| msgstr "Чи буде нова роль суперкористувачем?" |
| |
| #: createuser.c:237 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" |
| msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати бази даних?" |
| |
| #: createuser.c:245 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" |
| msgstr "Чи дозволено новій ролі створювати інші нові ролі?" |
| |
| #: createuser.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "password encryption failed: %s" |
| msgstr "помилка шифрування пароля: %s" |
| |
| #: createuser.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "creation of new role failed: %s" |
| msgstr "не вдалося створити нову роль: %s" |
| |
| #: createuser.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "%s creates a new PostgreSQL role.\n\n" |
| msgstr "%s створює нову роль PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: createuser.c:352 dropuser.c:170 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" |
| |
| #: createuser.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" |
| msgstr " -c, --connection-limit=N ліміт під'єднань для ролі (за замовчуванням ліміту немає)\n" |
| |
| #: createuser.c:355 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" |
| msgstr " -d, --createdb роль може створювати нові бази даних\n" |
| |
| #: createuser.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" |
| msgstr " -D, --no-createdb роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" |
| |
| #: createuser.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" |
| msgstr " -g, --role=РОЛЬ нова роль буде включена в цю роль\n" |
| |
| #: createuser.c:359 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" |
| " member of (default)\n" |
| msgstr " -i, --inherit роль переймає права від ролей до яких вона\n" |
| " включена (за замовчуванням)\n" |
| |
| #: createuser.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" |
| msgstr " -I, --no-inherit роль не переймає права\n" |
| |
| #: createuser.c:362 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --login role can login (default)\n" |
| msgstr " -l, --login роль може увійти (за замовчуванням)\n" |
| |
| #: createuser.c:363 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --no-login role cannot login\n" |
| msgstr " -L, --no-login роль не може увійти\n" |
| |
| #: createuser.c:364 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" |
| msgstr " -P, --pwprompt призначення паролю для нової ролі\n" |
| |
| #: createuser.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" |
| msgstr " -r, --createrole роль може створювати нові ролі\n" |
| |
| #: createuser.c:366 |
| #, c-format |
| msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" |
| msgstr " -R, --no-createrole роль не може створювати нові бази даних (за замовчуванням)\n" |
| |
| #: createuser.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" |
| msgstr " -s, --superuser роль буде суперкористувачем\n" |
| |
| #: createuser.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" |
| msgstr " -S, --no-superuser роль не буде суперкористувачем (за замовчуванням)\n" |
| |
| #: createuser.c:370 |
| #, c-format |
| msgid " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" |
| " than using defaults\n" |
| msgstr " --interactive запитати пропущені ім’я ролі та атрибути, а не використовувати стандартні\n" |
| |
| #: createuser.c:372 |
| #, c-format |
| msgid " --replication role can initiate replication\n" |
| msgstr " --replication роль може ініціювати реплікацію\n" |
| |
| #: createuser.c:373 |
| #, c-format |
| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" |
| msgstr " --no-replication роль не може ініціювати реплікацію\n" |
| |
| #: createuser.c:378 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" |
| msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для створення)\n" |
| |
| #: dropdb.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument database name" |
| msgstr "немає запитаного аргументу: імені бази даних" |
| |
| #: dropdb.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "База даних \"%s\" буде назавжди видалена.\n" |
| |
| #: dropdb.c:127 dropuser.c:130 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "Ви впевнені?" |
| |
| #: dropdb.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "database removal failed: %s" |
| msgstr "помилка при видаленні бази даних: %s" |
| |
| #: dropdb.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "%s removes a PostgreSQL database.\n\n" |
| msgstr "%s видаляє базу даних PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: dropdb.c:172 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" |
| msgstr " %s [OPTION]... ІМ'Я_БД\n" |
| |
| #: dropdb.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" |
| msgstr " -f, --force спробувати завершити інші підключення перед видаленням\n" |
| |
| #: dropdb.c:176 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" |
| msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь\n" |
| |
| #: dropdb.c:178 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо бази даних не існує\n" |
| |
| #: dropuser.c:117 |
| msgid "Enter name of role to drop: " |
| msgstr "Введіть ім'я ролі для видалення: " |
| |
| #: dropuser.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument role name" |
| msgstr "немає запитаного аргументу: імені ролі" |
| |
| #: dropuser.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "Роль \"%s\" буде назавжди видалена.\n" |
| |
| #: dropuser.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "помилка при видаленні ролі \"%s\": %s" |
| |
| #: dropuser.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%s removes a PostgreSQL role.\n\n" |
| msgstr "%s видаляє роль PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: dropuser.c:173 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" |
| " role name if not specified\n" |
| msgstr " -i, --interactive запитувати перед видаленням чого-небудь і запитувати\n" |
| " ім'я ролі, якщо не вказано\n" |
| |
| #: dropuser.c:176 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists не повідомляти про помилку, якщо користувача не існує\n" |
| |
| #: dropuser.c:181 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" |
| msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для підключення (не для розривання)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch default options" |
| msgstr "не вдалося отримати параметри за замовчуванням" |
| |
| #: pg_isready.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "accepting connections\n" |
| msgstr "отримання підключень\n" |
| |
| #: pg_isready.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "rejecting connections\n" |
| msgstr "відторгнення підключень\n" |
| |
| #: pg_isready.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "no response\n" |
| msgstr "відповіді немає\n" |
| |
| #: pg_isready.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "no attempt\n" |
| msgstr "немає спроб\n" |
| |
| #: pg_isready.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\n" |
| msgstr "невідомо\n" |
| |
| #: pg_isready.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n\n" |
| msgstr "%s: перевірка підключення до бази даних PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: pg_isready.c:226 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s: [OPTION]...\n" |
| |
| #: pg_isready.c:229 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД ім'я бази даних\n" |
| |
| #: pg_isready.c:230 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet run quietly\n" |
| msgstr " -q, --quiet тихий запуск\n" |
| |
| #: pg_isready.c:231 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" |
| |
| #: pg_isready.c:232 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" |
| |
| #: pg_isready.c:235 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" |
| |
| #: pg_isready.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера бази даних\n" |
| |
| #: pg_isready.c:237 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" |
| msgstr " -t, --timeout=SECS секунд для очікування при спробі підключення, 0 без обмежень (за замовчуванням: %s)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:238 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=ІМ'Я_КОРИСТУВАЧА ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" |
| |
| #: reindexdb.c:157 vacuumdb.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "number of parallel jobs must be at least 1" |
| msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1" |
| |
| #: reindexdb.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "неможливо переіндексувати всі бази даних і одну вказану одночасно" |
| |
| #: reindexdb.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" |
| msgstr "не можливо переіндексувати всі бази даних і системні каталоги одночасно" |
| |
| #: reindexdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" |
| msgstr "неможливо переіндексувати вказані схеми в усіх базах даних" |
| |
| #: reindexdb.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" |
| msgstr "неможливо переіндексувати вказані таблиці в усіх базах даних" |
| |
| #: reindexdb.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" |
| msgstr "неможливо переіндексувати вказані індекси в усіх базах даних" |
| |
| #: reindexdb.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "не можливо переіндексувати вказані схеми і системні каталоги одночасно" |
| |
| #: reindexdb.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "не можливо переіндексувати вказані таблиці і системні каталоги одночасно" |
| |
| #: reindexdb.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "не можливо переіндексувати вказані індекси і системні каталоги одночасно" |
| |
| #: reindexdb.c:259 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" |
| msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування системних каталогів" |
| |
| #: reindexdb.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" |
| msgstr "не можна використовувати декілька завдань для переіндексування індексів" |
| |
| #: reindexdb.c:353 reindexdb.c:361 vacuumdb.c:471 vacuumdb.c:479 vacuumdb.c:487 |
| #: vacuumdb.c:495 vacuumdb.c:503 vacuumdb.c:511 vacuumdb.c:518 vacuumdb.c:525 |
| #: vacuumdb.c:532 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" |
| msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" на серверній версії старішій за PostgreSQL %s" |
| |
| #: reindexdb.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" |
| msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" |
| |
| #: reindexdb.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "переіндексувати базу даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "переіндексувати індекси \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "переіндексувати схему \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "переіндексування системних каталогів в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "переіндексувати таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:774 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: переіндексування бази даних \"%s\"\n" |
| |
| #: reindexdb.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "%s reindexes a PostgreSQL database.\n\n" |
| msgstr "%s переіндексовує базу даних PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: reindexdb.c:795 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all reindex all databases\n" |
| msgstr " -a, --all переіндексувати всі бази даних\n" |
| |
| #: reindexdb.c:796 |
| #, c-format |
| msgid " --concurrently reindex concurrently\n" |
| msgstr " --concurrently переіндексувати одночасно\n" |
| |
| #: reindexdb.c:797 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DBNAME база даних для переіндексування\n" |
| |
| #: reindexdb.c:799 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" |
| msgstr " -i, --index=INDEX повторно створити лише вказані індекси\n" |
| |
| #: reindexdb.c:800 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" |
| msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість паралельних підключень для переіндексування\n" |
| |
| #: reindexdb.c:801 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" |
| |
| #: reindexdb.c:802 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" |
| msgstr " -s, --system переіндексувати системні каталоги\n" |
| |
| #: reindexdb.c:803 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" |
| msgstr " -S, --schema=SCHEMA переіндексувати лише вказані схеми\n" |
| |
| #: reindexdb.c:804 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABLE переіндексувати лише вказані таблиці\n" |
| |
| #: reindexdb.c:805 |
| #, c-format |
| msgid " --tablespace=TABLESPACE tablespace where indexes are rebuilt\n" |
| msgstr " --tablespace=TABLESPACE табличний простір для перебудованих індексів\n" |
| |
| #: reindexdb.c:806 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose виводити багато повідомлень\n" |
| |
| #: reindexdb.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Для деталей читайте опис команди SQL REINDEX.\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "parallel workers for vacuum must be greater than or equal to zero" |
| msgstr "паралельні робітники для вакууму повинні бути більшими або дорівнювати нулю" |
| |
| #: vacuumdb.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" |
| msgstr "мінімальний ID ери транзакції має бути хоча б 1" |
| |
| #: vacuumdb.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" |
| msgstr "мінімальна ера ID мультитранзакції повинна бути щонайменше 1" |
| |
| #: vacuumdb.c:278 vacuumdb.c:284 vacuumdb.c:290 vacuumdb.c:296 vacuumdb.c:302 |
| #: vacuumdb.c:308 vacuumdb.c:314 vacuumdb.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" |
| msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання лише аналіза" |
| |
| #: vacuumdb.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" |
| msgstr "не можна використовувати параметр \"%s\" під час виконання VACUUM FULL" |
| |
| #: vacuumdb.c:341 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option with the \"%s\" option" |
| msgstr "використовувати параметр \"%s\" з параметром \"%s\" не можна" |
| |
| #: vacuumdb.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "неможливо очистити всі бази даних і одну вказану одночасно" |
| |
| #: vacuumdb.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" |
| msgstr "неможливо очистити вказані таблиці в усіх базах даних" |
| |
| #: vacuumdb.c:458 |
| msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" |
| msgstr "Генерування мінімальної статистики для оптімизатора (1 мета)" |
| |
| #: vacuumdb.c:459 |
| msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" |
| msgstr "Генерування середньої статистики для оптимізатора (10 цілей)" |
| |
| #: vacuumdb.c:460 |
| msgid "Generating default (full) optimizer statistics" |
| msgstr "Генерування статистики для оптимізатора за замовчуванням (повністю)" |
| |
| #: vacuumdb.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: обробка бази даних \"%s\": %s\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: очищення бази даних \"%s\"\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "очистити таблиці \"%s\" в базі даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "очистити базу даних \"%s\" не вдалося: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1024 |
| #, c-format |
| msgid "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n\n" |
| msgstr "%s очищує й аналізує базу даних PostgreSQL.\n\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1028 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all vacuum all databases\n" |
| msgstr " -a, --all очистити усі бази даних\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" |
| msgstr " -d, --dbname=ІМ'Я_БД база даних для очищення\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1030 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" |
| msgstr " --disable-page-skipping відключити пропуск сторінок\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --full do full vacuuming\n" |
| msgstr " -f, --full зробити повне очищення\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" |
| msgstr " -F, --freeze заморозити інформацію щодо транзакцій в рядках\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid " --force-index-cleanup always remove index entries that point to dead tuples\n" |
| msgstr " --force-index-cleanup завжди видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" |
| msgstr " -j, --jobs=ЧИСЛО використати ці паралельні підключення для очищення\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1036 |
| #, c-format |
| msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери мультитранзакції таблиць для вакууму\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE мінімальний ID ери транзакції таблиць для вакууму\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1038 |
| #, c-format |
| msgid " --no-index-cleanup don't remove index entries that point to dead tuples\n" |
| msgstr " --no-index-cleanup не видаляти записи індексів, які вказують на мертві кортежі\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid " --no-process-toast skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n" |
| msgstr " --no-process-toast пропускати таблицю TOAST, пов'язану з таблицею для очищення\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n" |
| msgstr " --no-truncate не скорочувати пусті сторінки наприкінці таблиці\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n" |
| msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS використати таку кількість фонових робітників для очищення, якщо вони доступні\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1043 |
| #, c-format |
| msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" |
| msgstr " --skip-locked пропустити відношення, що не можуть бути заблоковані негайно\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1044 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table='ТАБЛИЦЯ[(СТОВПЦІ)]' очистити тільки вказані таблиці\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1045 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1046 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" |
| msgstr " -z, --analyze оновити статистику для оптимізатора\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1048 |
| #, c-format |
| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" |
| msgstr " -Z, --analyze-only оновити лише статистику для оптимізатора, не очищати\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" |
| " stages for faster results; no vacuum\n" |
| msgstr " --analyze-in-stages оновити лише статистику для оптимізатора, у декілька стадій для швидших результатів, не очищати\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1051 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "\n" |
| "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" |
| msgstr "\n" |
| "Для деталей читайте опис команди SQL VACUUM.\n" |
| |