| # translation of pgscripts-tr.po to Turkish |
| # Devrim GUNDUZ <devrim@CommandPrompt.com>, 2004, 2005, 2006, 2007. |
| # Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006, 2007. |
| # İbrahim Edib Kökdemir <>, 2018. |
| # Abdullah G. GÜLNER <>, 2018. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pgscripts-tr\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:47+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:36+0200\n" |
| "Last-Translator: Abdullah G. GüLNER\n" |
| "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" |
| "Language: tr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" |
| "X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n" |
| |
| #: ../../../src/fe_utils/logging.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "ölümcül (fatal): " |
| |
| #: ../../../src/fe_utils/logging.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "hata: " |
| |
| #: ../../../src/fe_utils/logging.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "uyarı: " |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "bellek yetersiz\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "geçerli kullanıcı ID si bulunamadı %ld: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "kullanıcı mevcut değil" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "kullanıcı adı arama başarısız: hata kodu %lu" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "(%lu row)" |
| msgid_plural "(%lu rows)" |
| msgstr[0] "(%lu satır)" |
| msgstr[1] "(%lu satır)" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3058 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupted\n" |
| msgstr "kesildi\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3122 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "B aşlık tablo içeriğine eklenemedi: %d kolon sayısı aşıldı.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3162 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Hücre tablo içeriğine eklenemedi: %d olan toplan hücre sayısı açıldı.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3417 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format (internal error): %d" |
| msgstr "geçersiz çıktı biçimi (iç hata): %d" |
| |
| #: clusterdb.c:113 clusterdb.c:132 createdb.c:121 createdb.c:140 |
| #: createuser.c:168 createuser.c:183 dropdb.c:96 dropdb.c:105 dropdb.c:113 |
| #: dropuser.c:92 dropuser.c:107 dropuser.c:122 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 |
| #: reindexdb.c:139 reindexdb.c:158 vacuumdb.c:246 vacuumdb.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:130 createdb.c:138 createuser.c:181 dropdb.c:111 dropuser.c:105 |
| #: pg_isready.c:107 reindexdb.c:156 vacuumdb.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")" |
| |
| #: clusterdb.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi cluster edilemez" |
| |
| #: clusterdb.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" |
| msgstr "tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) cluster edilemez" |
| |
| #: clusterdb.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%2$s\" veritabanındaki \"%1$s\"tablosunun cluster işlemi başarısız oldu: %3$s" |
| |
| #: clusterdb.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%s\" veritabanının cluster işlemi başarısız oldu: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" veritabanı cluster ediliyor\n" |
| |
| #: clusterdb.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s komutu bir veritabanında daha önceden cluster edilmiş tüm tabloları cluster eder.\n" |
| "\n" |
| |
| #: clusterdb.c:274 createdb.c:250 createuser.c:344 dropdb.c:157 dropuser.c:163 |
| #: pg_isready.c:224 reindexdb.c:425 vacuumdb.c:1213 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Kullanımı:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:275 reindexdb.c:426 vacuumdb.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n" |
| |
| #: clusterdb.c:276 createdb.c:252 createuser.c:346 dropdb.c:159 dropuser.c:165 |
| #: pg_isready.c:227 reindexdb.c:427 vacuumdb.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:277 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all cluster all databases\n" |
| msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n" |
| |
| #: clusterdb.c:278 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" |
| msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n" |
| |
| #: clusterdb.c:279 createuser.c:350 dropdb.c:160 dropuser.c:166 reindexdb.c:431 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" |
| |
| #: clusterdb.c:280 reindexdb.c:433 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazma\n" |
| |
| #: clusterdb.c:281 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli (bir) tabloyu/tabloları cluster eder\n" |
| |
| #: clusterdb.c:282 reindexdb.c:437 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n" |
| |
| #: clusterdb.c:283 createuser.c:362 dropdb.c:162 dropuser.c:169 reindexdb.c:438 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" |
| |
| #: clusterdb.c:284 createuser.c:367 dropdb.c:164 dropuser.c:171 reindexdb.c:439 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" |
| |
| #: clusterdb.c:285 createdb.c:263 createuser.c:368 dropdb.c:165 dropuser.c:172 |
| #: pg_isready.c:233 reindexdb.c:440 vacuumdb.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Bağlantı seçenekleri:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:286 createuser.c:369 dropdb.c:166 dropuser.c:173 reindexdb.c:441 |
| #: vacuumdb.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" |
| |
| #: clusterdb.c:287 createuser.c:370 dropdb.c:167 dropuser.c:174 reindexdb.c:442 |
| #: vacuumdb.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" |
| |
| #: clusterdb.c:288 dropdb.c:168 reindexdb.c:443 vacuumdb.c:1238 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" |
| |
| #: clusterdb.c:289 createuser.c:372 dropdb.c:169 dropuser.c:176 reindexdb.c:444 |
| #: vacuumdb.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password parola sorma\n" |
| |
| #: clusterdb.c:290 createuser.c:373 dropdb.c:170 dropuser.c:177 reindexdb.c:445 |
| #: vacuumdb.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password parola sorulmasını sağla\n" |
| |
| #: clusterdb.c:291 dropdb.c:171 reindexdb.c:446 vacuumdb.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n" |
| |
| #: clusterdb.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ayrıntılar için bir SQL komutu olan CLUSTER'in açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:293 createdb.c:271 createuser.c:374 dropdb.c:172 dropuser.c:178 |
| #: pg_isready.c:238 reindexdb.c:448 vacuumdb.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hataları <pgsql-bugs@lists.postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n" |
| |
| #: common.c:84 common.c:130 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Parola: " |
| |
| #: common.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: out of memory" |
| msgstr "%s veritabanına bağlanılamadı: bellek yetersiz" |
| |
| #: common.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: %s" |
| msgstr "%s veritabanına bağlanılamadı: %s" |
| |
| #: common.c:197 common.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "query failed: %s" |
| msgstr "sorgu başarısız oldu: %s" |
| |
| #: common.c:198 common.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "query was: %s" |
| msgstr "sorgu şu idi: %s" |
| |
| #: common.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "query returned %d row instead of one: %s" |
| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" |
| msgstr[0] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s" |
| msgstr[1] "sorgu 1 yerine %d satır döndürdü: %s" |
| |
| #. translator: abbreviation for "yes" |
| #: common.c:372 |
| msgid "y" |
| msgstr "e" |
| |
| #. translator: abbreviation for "no" |
| #: common.c:374 |
| msgid "n" |
| msgstr "h" |
| |
| #. translator: This is a question followed by the translated options for |
| #. "yes" and "no". |
| #: common.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s/%s) " |
| msgstr "%s (%s/%s) " |
| |
| #: common.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" |
| msgstr "Lütfen yanıtlayınız: \"%s\" veya \"%s\".\n" |
| |
| #: common.c:477 common.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "Cancel request sent\n" |
| msgstr "İptal isteği gönderildi\n" |
| |
| #: common.c:480 common.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "Could not send cancel request: %s" |
| msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s" |
| |
| #: createdb.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" |
| msgstr "--locale ve --lc-ctype seçeneklerinden sadece birisi belirtilebilir" |
| |
| #: createdb.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" |
| msgstr "--locale ve --lc-collate seçeneklerinden sadece birisi belirtilebilir" |
| |
| #: createdb.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" |
| msgstr "\"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değildir" |
| |
| #: createdb.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "database creation failed: %s" |
| msgstr "veritabanı yaratma başarısız oldu: %s" |
| |
| #: createdb.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "comment creation failed (database was created): %s" |
| msgstr "yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s" |
| |
| #: createdb.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n" |
| "\n" |
| |
| #: createdb.c:251 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" |
| msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n" |
| |
| #: createdb.c:253 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" |
| msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablo uzayı\n" |
| |
| #: createdb.c:254 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n" |
| |
| #: createdb.c:255 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" |
| msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n" |
| |
| #: createdb.c:256 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" |
| msgstr " -l, --locale=LOCALE veritabanı için yerel ayarları\n" |
| |
| #: createdb.c:257 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-collate=LOCALE Veritabanı için LC_COLLATE ayarı\n" |
| |
| #: createdb.c:258 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-ctype=LOCALE Veritabanı için LC_CTYPE ayarı\n" |
| |
| #: createdb.c:259 |
| #, c-format |
| msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" |
| msgstr " -O, --owner=OWNER yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n" |
| |
| #: createdb.c:260 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" |
| msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n" |
| |
| #: createdb.c:261 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" |
| |
| #: createdb.c:262 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonra çık\n" |
| |
| #: createdb.c:264 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" |
| |
| #: createdb.c:265 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n" |
| |
| #: createdb.c:266 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" |
| |
| #: createdb.c:267 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password asla parola sorma\n" |
| |
| #: createdb.c:268 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password parola sormasını sağla\n" |
| |
| #: createdb.c:269 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=VTADI alternatif bakım veritabanı\n" |
| |
| #: createdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n" |
| |
| #: createuser.c:191 |
| msgid "Enter name of role to add: " |
| msgstr "Eklenecek rol adını girin: " |
| |
| #: createuser.c:208 |
| msgid "Enter password for new role: " |
| msgstr "Yeni rol için parola girin: " |
| |
| #: createuser.c:210 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Yeniden girin: " |
| |
| #: createuser.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Parolalar uyuşmadı.\n" |
| |
| #: createuser.c:221 |
| msgid "Shall the new role be a superuser?" |
| msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?" |
| |
| #: createuser.c:236 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" |
| msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?" |
| |
| #: createuser.c:244 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" |
| msgstr "Yeni rol, başka yeni roller oluşturabilsin mi?" |
| |
| #: createuser.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "password encryption failed: %s" |
| msgstr "parola şifreleme hatası: %s" |
| |
| #: createuser.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "creation of new role failed: %s" |
| msgstr "yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s" |
| |
| #: createuser.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a new PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n" |
| "\n" |
| |
| #: createuser.c:345 dropuser.c:164 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" |
| msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n" |
| |
| #: createuser.c:347 |
| #, c-format |
| msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" |
| msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısı (varsayılan: sınırsız)\n" |
| |
| #: createuser.c:348 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" |
| msgstr " -d, --createdb rol yeni veritabanı oluşturabiliyor\n" |
| |
| #: createuser.c:349 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" |
| msgstr " -D, --no-createdb rol veritabanı oluşturamaz (varsayılan)\n" |
| |
| #: createuser.c:351 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" |
| msgstr " -g, --role=ROL yeni rol bu rolün üyesi olacaktır\n" |
| |
| #: createuser.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" |
| " member of (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin yetkilerini \n" |
| " miras alır (varsayılan)\n" |
| |
| #: createuser.c:354 |
| #, c-format |
| msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" |
| msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetkiyi miras almaz\n" |
| |
| #: createuser.c:355 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --login role can login (default)\n" |
| msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n" |
| |
| #: createuser.c:356 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --no-login role cannot login\n" |
| msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n" |
| |
| #: createuser.c:357 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" |
| msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n" |
| |
| #: createuser.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" |
| msgstr " -r, --createrole rol yeni rol oluşturabiliyor\n" |
| |
| #: createuser.c:359 |
| #, c-format |
| msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" |
| msgstr " -R, --no-createrole rol başka bir rol oluşturamaz (varsayılan)\n" |
| |
| #: createuser.c:360 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" |
| msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n" |
| |
| #: createuser.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" |
| msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacaktır (varsayılan)\n" |
| |
| #: createuser.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" |
| " than using defaults\n" |
| msgstr "" |
| " --interactive varsayılanları kullanmaktansa eksik rol ve niteliklerin\n" |
| " girilmesini sağla\n" |
| |
| #: createuser.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " --replication role can initiate replication\n" |
| msgstr " --replication rol replikasyon başlatabilir\n" |
| |
| #: createuser.c:366 |
| #, c-format |
| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" |
| msgstr " --no-replication rol replikasyon başlatamaz\n" |
| |
| #: createuser.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" |
| msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n" |
| |
| #: dropdb.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument database name" |
| msgstr "gerekli argüman eksik: veritabanı adı" |
| |
| #: dropdb.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n" |
| |
| #: dropdb.c:120 dropuser.c:130 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "Emin misiniz?" |
| |
| #: dropdb.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "database removal failed: %s" |
| msgstr "veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s" |
| |
| #: dropdb.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s PostgreSQL veritabanını siler.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropdb.c:158 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" |
| msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n" |
| |
| #: dropdb.c:161 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" |
| msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n" |
| |
| #: dropdb.c:163 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" |
| |
| #: dropuser.c:115 |
| msgid "Enter name of role to drop: " |
| msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: " |
| |
| #: dropuser.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument role name" |
| msgstr "gerekli bir argüman olan rol adı eksik" |
| |
| #: dropuser.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n" |
| |
| #: dropuser.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%s\" rolünün silinmesi başarısız oldu: %s" |
| |
| #: dropuser.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropuser.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" |
| " role name if not specified\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı ver, ve\n" |
| " belirtilmemişse rol adının girilmesini iste\n" |
| |
| #: dropuser.c:170 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists kullanıcı mevcut değilse bildirimde bulunma\n" |
| |
| #: dropuser.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" |
| msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: pg_isready.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch default options" |
| msgstr "varsayılan seçenekler getirilemedi" |
| |
| #: pg_isready.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "accepting connections\n" |
| msgstr "bağlantılar kabul ediliyor\n" |
| |
| #: pg_isready.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "rejecting connections\n" |
| msgstr "bağlantılar reddediliyor\n" |
| |
| #: pg_isready.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "no response\n" |
| msgstr "cevap yok\n" |
| |
| #: pg_isready.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "no attempt\n" |
| msgstr "deneme yok\n" |
| |
| #: pg_isready.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\n" |
| msgstr "bilinmeyen\n" |
| |
| #: pg_isready.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s bir PostgreSQL veritabanına bağlantı kontrolü sağlar.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_isready.c:225 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s [SEÇENEK]...\n" |
| |
| #: pg_isready.c:228 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI veritabanı adı\n" |
| |
| #: pg_isready.c:229 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet run quietly\n" |
| msgstr " -q, --quiet sessizce çalış\n" |
| |
| #: pg_isready.c:230 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n" |
| |
| #: pg_isready.c:231 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n" |
| |
| #: pg_isready.c:234 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n" |
| |
| #: pg_isready.c:235 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n" |
| |
| #: pg_isready.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" |
| msgstr " -t, --timeout=SANİYE bağlantı denenirken beklenecek saniye, 0 devre dışı bırakır (vrsayılan: %s)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:237 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n" |
| |
| #: reindexdb.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "aynı anda hem tüm veritabanları hem belirli bir veritabanı tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" |
| msgstr "aynı anda tüm veritabanları ve sistem katalogları reindex edilemez" |
| |
| #: reindexdb.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" |
| msgstr "tüm veritabanlarındaki belirli şema(lar) tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" |
| msgstr "tüm veritabanlarındaki belirli tablo(lar) tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" |
| msgstr "tüm veritabanlarındaki belirli ndeks(ler) tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "aynı anda belirli şema(lar) ve sistem katalogları tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "aynı anda belirli tablo(lar) ve sistem katalogları tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "aynı anda belirli indeks(ler) ve sistem katalogları tekrar indekslenemez" |
| |
| #: reindexdb.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" |
| msgstr "PostgreSQL %2$s den eski sunucu sürümlerinde \"%1$s\" seçeneği kullanılamaz" |
| |
| #: reindexdb.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%2$s\" veritabanındaki \"%1$s\" tablosunun tekrar indeksleme işlemi başarısız: %3$s" |
| |
| #: reindexdb.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%2$s\" veritabanındaki \"%1$s\" indeksinin yeniden oluşturulması başarısız: %3$s" |
| |
| #: reindexdb.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%2$s\" veritabanındaki \"%1$s\" şemasının tekrar indeksleme işlemi başarısız: %3$s" |
| |
| #: reindexdb.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%s\" veritabanının yeniden indekslenmesi başarısız oldu: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" veritabanı yeniden indeksleniyor\n" |
| |
| #: reindexdb.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" |
| msgstr "sistem kataloglarının yeniden indekslemesi başarısız: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:424 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s PostgreSQL veritabanını yeniden indeksler.\n" |
| "\n" |
| |
| #: reindexdb.c:428 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all reindex all databases\n" |
| msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını yeniden indeksle\n" |
| |
| #: reindexdb.c:429 |
| #, c-format |
| msgid " --concurrently reindex concurrently\n" |
| msgstr " --concurrently eşzamanlı olarak yeniden indeksle\n" |
| |
| #: reindexdb.c:430 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" |
| msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanı adı\n" |
| |
| #: reindexdb.c:432 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" |
| msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli indeks(ler)i yeniden oluştur\n" |
| |
| #: reindexdb.c:434 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" |
| msgstr " -s, --system sistem kataloglarını yeniden indeksle\n" |
| |
| #: reindexdb.c:435 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" |
| msgstr " -S, --schema=ŞEMA sadece belirtilen şema veya şemaları tekrar indeksle\n" |
| |
| #: reindexdb.c:436 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun veya tabloların indekslerini yeniden oluştur\n" |
| |
| #: reindexdb.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ayrıntılar için bir REINDEX SQL komutunun açıklamasını okuyabilirsiniz.\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "number of parallel jobs must be at least 1" |
| msgstr "paralel iş sayısı en azından 1 olmalı" |
| |
| #: vacuumdb.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "too many parallel jobs requested (maximum: %d)" |
| msgstr "çok fazla paralel iş talep edildi (azami: %d)" |
| |
| #: vacuumdb.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" |
| msgstr "asgari transaction ID yaşı en az 1 olmalı" |
| |
| #: vacuumdb.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" |
| msgstr "asgari multixact ID yaşı en az 1 olmalı" |
| |
| #: vacuumdb.c:273 vacuumdb.c:279 vacuumdb.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" |
| msgstr "sadece analyze gerçekleştirilirken \"%s\" seçeneği kullanılamaz" |
| |
| #: vacuumdb.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "aynı anda tüm veritabanları ve de belirli bir tanesi vakumlanamaz" |
| |
| #: vacuumdb.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" |
| msgstr "tüm veritabanlarındaki belirli (bir) tablo(lar) vakumlanamaz" |
| |
| #: vacuumdb.c:398 |
| msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" |
| msgstr "Minimal optimizer istatistikleri oluşturuluyor (1 hedef)" |
| |
| #: vacuumdb.c:399 |
| msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" |
| msgstr "Orta ölçekte optimizer istatistikleri oluşturuluyor (10 hedef)" |
| |
| #: vacuumdb.c:400 |
| msgid "Generating default (full) optimizer statistics" |
| msgstr "Varsayılan (tam) optimizer istatistikleri oluşturuluyor" |
| |
| #: vacuumdb.c:412 vacuumdb.c:427 vacuumdb.c:434 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL 9.6" |
| msgstr "PostgreSQL 9,6'dan eski sunucu sürümlerinde \"%s\" seçeneği kullanılamaz" |
| |
| #: vacuumdb.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL 12" |
| msgstr "PostgreSQL 12'den eski sunucu sürümlerinde \"%s\" seçeneği kullanılamaz" |
| |
| #: vacuumdb.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" veritabanı üzerinde işlem yapılıyor: %s\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:445 |
| #, c-format |
| msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: \"%s\" veritabanı vakumlanıyor\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:939 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%2$s\" veritabanındaki \"%1$s\" tablosunun vakumlama işlemi başarısız oldu: %3$s" |
| |
| #: vacuumdb.c:942 vacuumdb.c:1077 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "\"%s\" veritabanının vakumlanması başarısız oldu: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s bir PostgreSQL veritabanını temizler ve analiz eder.\n" |
| "\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1216 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all vacuum all databases\n" |
| msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" |
| msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1218 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" |
| msgstr " --disable-page-skipping bütün sayfa atlama davranışını devre dışı bırak\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1220 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --full do full vacuuming\n" |
| msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" |
| msgstr " -F, --freeze Dondurulan satır transaction bilgisi\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" |
| msgstr " -j, --jobs=SAYI vakum için bu sayı kadar eşzamanlı bağlantı kullan\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE vakumlanacak tabloların asgari multixact ID yaşı\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1224 |
| #, c-format |
| msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr " --min-xid-age=XID_AGE vakumlanacak tabloların asgari transaction ID yaşı\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1225 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1226 |
| #, c-format |
| msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" |
| msgstr " --skip-locked hemen kilitlenemeyecek tabloları atla\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1227 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu / tabloları vakumlar\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1228 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1229 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version sürüm bilgisini göster, sonra çık\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" |
| msgstr " -z, --analyze optimizer istatistiklerini güncelle\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" |
| msgstr " -z, --analyze-only sadece optimizer bilgilerini güncelle; vakum işlemi yok\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" |
| " stages for faster results; no vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --analyze-in-stages sadece optimizer istatistiklerini güncelle, daha hızlı\n" |
| " sonuç için birden fazla aşamada; vakum işlemi yok\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help bu yardımı göster, sonrasında çık\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ayrıntılar için, bir SQL komutu olan VACUUM'un tanımlarını okuyun.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: invalid socket: %s" |
| #~ msgstr "%s: geçersiz soket: %s" |
| |
| #~ msgid "Could not send cancel request: %s\n" |
| #~ msgstr "İptal isteği gönderilemedi: %s\n" |
| |
| #~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| #~ msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n" |
| |
| #~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| #~ msgstr "pg_strdup: null pointer duplicate edilemiyor (iç hata)\n" |
| |
| #~ msgid "%s: out of memory\n" |
| #~ msgstr "%s: yetersiz bellek\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı adı alınamadı: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: geçerli kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n" |
| |
| #~ msgid " --version output version information, then exit\n" |
| #~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" |
| |
| #~ msgid " --help show this help, then exit\n" |
| #~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" |
| |
| #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" |
| #~ msgstr "%s: sadece analyze işlemi yapıldığında \"freeze\" seçeneğini kullanamaz\n" |
| |
| #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" |
| #~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s removes a procedural language from a database.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s veritabanından yordamsal bir dili siler.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "%s: language removal failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" |
| #~ msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n" |
| |
| #~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" |
| #~ "be prompted interactively.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Eğer -d, -D, -r, -R, -s, -S ve ROLENAME'den birisi belirtilmezse, bunlar size\n" |
| #~ "etkileşimli olarak sorulacaktır.\n" |
| |
| #~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" |
| #~ msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolamaz\n" |
| |
| #~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" |
| #~ msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n" |
| |
| #~ msgid " --version output version information, then exit\n" |
| #~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" |
| |
| #~ msgid " --help show this help, then exit\n" |
| #~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" |
| |
| #~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" |
| #~ msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n" |
| |
| #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" |
| #~ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n" |
| |
| #~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" |
| #~ msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s Bir PostgreSQL veritabanına yordamsal bir dil kurar.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "%s: language installation failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n" |
| |
| #~ msgid "Procedural Languages" |
| #~ msgstr "Yordamsal Diller" |
| |
| #~ msgid "Trusted?" |
| #~ msgstr "Güvenilir mi?" |
| |
| #~ msgid "no" |
| #~ msgstr "hayır" |
| |
| #~ msgid "yes" |
| #~ msgstr "evet" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "Adı" |
| |
| #~ msgid " --version output version information, then exit\n" |
| #~ msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n" |
| |
| #~ msgid " --help show this help, then exit\n" |
| #~ msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %s" |
| #~ msgstr "%s: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" |
| #~ msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n" |
| |
| #~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" |
| #~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" |
| #~ msgstr[0] "%s: sorgu bir yerine %d satır döndürdü: %s\n" |
| #~ msgstr[1] "%s: sorgu bir yerine %d satır döndürdü: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: query was: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: query failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s" |