| # Czech translation of pgscripts messages. |
| # |
| # pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.3 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ |
| # |
| # Karel Žák, 2001-2003, 2004. |
| # Zdeněk Kotala, 2009, 2011, 2012, 2013. |
| # Tomáš Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pgscripts-cs (PostgreSQL 9.3)\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2020-10-31 16:16+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:15+0200\n" |
| "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n" |
| "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n" |
| "Language: cs\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "fatal: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "error: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "warning: " |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "paměť vyčerpána\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "nelze nalézt effective user ID %ld: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "uživatel neexistuje" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "chyba vyhledávání jména uživatele: chybový kód %lu" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 |
| msgid "Cancel request sent\n" |
| msgstr "Požadavek na zrušení byl poslán\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:165 |
| msgid "Could not send cancel request: " |
| msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: " |
| |
| #: ../../fe_utils/cancel.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Could not send cancel request: %s" |
| msgstr "Nelze poslat požadavek na zrušení: %s" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "(%lu row)" |
| msgid_plural "(%lu rows)" |
| msgstr[0] "(%lu řádka)" |
| msgstr[1] "(%lu řádky)" |
| msgstr[2] "(%lu řádek)" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3055 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupted\n" |
| msgstr "Přerušeno\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3119 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Nelze přidat hlavičku k obsahu tabulky: překročen počet sloupců %d.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3159 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" |
| msgstr "Nelze přidat buňku do obsahu tabulky: překročen celkový počet buněk %d.\n" |
| |
| #: ../../fe_utils/print.c:3414 |
| #, c-format |
| msgid "invalid output format (internal error): %d" |
| msgstr "specifikován neplatný formát výstupu (interní chyba): %d" |
| |
| #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:122 createdb.c:141 |
| #: createuser.c:172 createuser.c:187 dropdb.c:102 dropdb.c:111 dropdb.c:119 |
| #: dropuser.c:93 dropuser.c:108 dropuser.c:123 pg_isready.c:95 pg_isready.c:109 |
| #: reindexdb.c:166 reindexdb.c:185 vacuumdb.c:225 vacuumdb.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:127 createdb.c:139 createuser.c:185 dropdb.c:117 dropuser.c:106 |
| #: pg_isready.c:107 reindexdb.c:183 vacuumdb.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "příliš mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")" |
| |
| #: clusterdb.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "nelze provést cluster ve všech databázích a zároveň specifikovat jen jednu" |
| |
| #: clusterdb.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "cannot cluster specific table(s) in all databases" |
| msgstr "nelze provést cluster specifické tabulky ve všech databázích" |
| |
| #: clusterdb.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "clusterování tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "clustering of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "clusterování databáze \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: clusterdb.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: provádí se cluster databáze \"%s\"\n" |
| |
| #: clusterdb.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s vytváří cluster všech již dříve clusterovaných tabulek v databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: clusterdb.c:266 createdb.c:266 createuser.c:354 dropdb.c:170 dropuser.c:170 |
| #: pg_isready.c:224 reindexdb.c:750 vacuumdb.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Použití:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:267 reindexdb.c:751 vacuumdb.c:912 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" |
| msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE]\n" |
| |
| #: clusterdb.c:268 createdb.c:268 createuser.c:356 dropdb.c:172 dropuser.c:172 |
| #: pg_isready.c:227 reindexdb.c:752 vacuumdb.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Přepínače:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:269 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all cluster all databases\n" |
| msgstr " -a, --all clusterovat všechny databáze\n" |
| |
| #: clusterdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze pro cluster\n" |
| |
| #: clusterdb.c:271 createuser.c:360 dropdb.c:173 dropuser.c:173 reindexdb.c:756 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo ukazovat příkazy posílané na server\n" |
| |
| #: clusterdb.c:272 reindexdb.c:759 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" |
| |
| #: clusterdb.c:273 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABULKA provést cluster pro danou tabulku\n" |
| |
| #: clusterdb.c:274 reindexdb.c:763 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" |
| |
| #: clusterdb.c:275 createuser.c:372 dropdb.c:176 dropuser.c:176 reindexdb.c:764 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" |
| |
| #: clusterdb.c:276 createuser.c:377 dropdb.c:178 dropuser.c:178 reindexdb.c:765 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" |
| |
| #: clusterdb.c:277 createdb.c:279 createuser.c:378 dropdb.c:179 dropuser.c:179 |
| #: pg_isready.c:233 reindexdb.c:766 vacuumdb.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Connection options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Parametry spojení:\n" |
| |
| #: clusterdb.c:278 createuser.c:379 dropdb.c:180 dropuser.c:180 reindexdb.c:767 |
| #: vacuumdb.c:935 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n" |
| |
| #: clusterdb.c:279 createuser.c:380 dropdb.c:181 dropuser.c:181 reindexdb.c:768 |
| #: vacuumdb.c:936 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" |
| |
| #: clusterdb.c:280 dropdb.c:182 reindexdb.c:769 vacuumdb.c:937 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" |
| |
| #: clusterdb.c:281 createuser.c:382 dropdb.c:183 dropuser.c:183 reindexdb.c:770 |
| #: vacuumdb.c:938 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" |
| |
| #: clusterdb.c:282 createuser.c:383 dropdb.c:184 dropuser.c:184 reindexdb.c:771 |
| #: vacuumdb.c:939 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" |
| |
| #: clusterdb.c:283 dropdb.c:185 reindexdb.c:772 vacuumdb.c:940 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" |
| |
| #: clusterdb.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu CLUSTER.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:285 createdb.c:287 createuser.c:384 dropdb.c:186 dropuser.c:185 |
| #: pg_isready.c:238 reindexdb.c:774 vacuumdb.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Chyby hlašte na <%s>.\n" |
| |
| #: clusterdb.c:286 createdb.c:288 createuser.c:385 dropdb.c:187 dropuser.c:186 |
| #: pg_isready.c:239 reindexdb.c:775 vacuumdb.c:943 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "%s domácí stránka: <%s>\n" |
| |
| #: common.c:80 common.c:138 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Heslo: " |
| |
| #: common.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: out of memory" |
| msgstr "nelze navázat spojení s databází %s: nedotatek paměti" |
| |
| #: common.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "could not connect to database %s: %s" |
| msgstr "nelze navázat spojení s databází %s: %s" |
| |
| #: common.c:231 common.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "query failed: %s" |
| msgstr "dotaz selhal: %s" |
| |
| #: common.c:232 common.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "query was: %s" |
| msgstr "dotaz byl: %s" |
| |
| #: common.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "processing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "zpracování databáze \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: common.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "query returned %d row instead of one: %s" |
| msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s" |
| msgstr[0] "dotaz vrátil %d řádku namísto jedné: %s" |
| msgstr[1] "dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s" |
| msgstr[2] "dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s" |
| |
| # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. |
| #. translator: abbreviation for "yes" |
| #: common.c:447 |
| msgid "y" |
| msgstr "a" |
| |
| # translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. |
| #. translator: abbreviation for "no" |
| #: common.c:449 |
| msgid "n" |
| msgstr "n" |
| |
| #. translator: This is a question followed by the translated options for |
| #. "yes" and "no". |
| #: common.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s/%s) " |
| msgstr "%s (%s/%s) " |
| |
| #: common.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" |
| msgstr "Prosím odpovězte \"%s\" nebo \"%s\".\n" |
| |
| #: createdb.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified" |
| msgstr "--locale a --lc-ctype nelze zvolit současně" |
| |
| #: createdb.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "only one of --locale and --lc-collate can be specified" |
| msgstr "--locale a --lc-collate nelze zvolit současně" |
| |
| #: createdb.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" |
| msgstr "\"%s\" není platné jméno kódování znaků" |
| |
| #: createdb.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "database creation failed: %s" |
| msgstr "vytvoření databáze selhalo: %s" |
| |
| #: createdb.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "comment creation failed (database was created): %s" |
| msgstr "tvorba komentáře selhala (databáze byla vytvořena): %s" |
| |
| #: createdb.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: createdb.c:267 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" |
| msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [DATABÁZE] [POPIS]\n" |
| |
| #: createdb.c:269 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" |
| msgstr " -D, --tablespace=PROSTOR výchozí prostor tabulek pro databázi\n" |
| |
| #: createdb.c:270 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" |
| |
| #: createdb.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" |
| msgstr " -E, --encoding=KÓDOVÁNÍ kódování znaků databáze\n" |
| |
| #: createdb.c:272 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" |
| msgstr " -l, --locale=LOCALE nastavení locale pro databázi\n" |
| |
| #: createdb.c:273 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-collate=LOCALE nastavení LC_COLLATE pro databázi\n" |
| |
| #: createdb.c:274 |
| #, c-format |
| msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" |
| msgstr " --lc-ctype=LOCALE nastavení LC_CTYPE pro databázi\n" |
| |
| #: createdb.c:275 |
| #, c-format |
| msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" |
| msgstr " -O, --owner=VLASTNÍK uživatel, který má být vlastníkem nové databáze\n" |
| |
| #: createdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" |
| msgstr " -T, --template=ŠABLONA šablona databáze ke kopírování\n" |
| |
| #: createdb.c:277 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" |
| |
| #: createdb.c:278 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" |
| |
| #: createdb.c:280 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n" |
| |
| #: createdb.c:281 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" |
| |
| #: createdb.c:282 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení se serverem\n" |
| |
| #: createdb.c:283 |
| #, c-format |
| msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" |
| msgstr " -w, --no-password neptá se na heslo\n" |
| |
| #: createdb.c:284 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --password force password prompt\n" |
| msgstr " -W, --password vynutí dotaz na heslo\n" |
| |
| #: createdb.c:285 |
| #, c-format |
| msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" |
| msgstr " --maintenance-db=DBNAME alternativní maintenance databáze\n" |
| |
| #: createdb.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "By default, a database with the same name as the current user is created.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Implicitně je vytvořena databáze stejného jména jako je jméno aktuálního uživatele.\n" |
| |
| #: createuser.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "invalid value for --connection-limit: %s" |
| msgstr "chybná hodnota pro volbu --connection-limit: %s" |
| |
| #: createuser.c:195 |
| msgid "Enter name of role to add: " |
| msgstr "Vložte jméno role, kterou chete přidat: " |
| |
| #: createuser.c:212 |
| msgid "Enter password for new role: " |
| msgstr "Vložte heslo nové role: " |
| |
| #: createuser.c:214 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Zadejte znova: " |
| |
| #: createuser.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Hesla se neshodují.\n" |
| |
| #: createuser.c:225 |
| msgid "Shall the new role be a superuser?" |
| msgstr "Má být nová role superuživatel?" |
| |
| #: createuser.c:240 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" |
| msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet databáze?" |
| |
| #: createuser.c:248 |
| msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" |
| msgstr "Měla by mít nová role právo vytvářet další nové role?" |
| |
| #: createuser.c:284 |
| #, c-format |
| msgid "password encryption failed: %s" |
| msgstr "šifrování hesla selhalo: %s" |
| |
| #: createuser.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "creation of new role failed: %s" |
| msgstr "tvorba nové role selhala: %s" |
| |
| #: createuser.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s creates a new PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s vytvoří novou PostgreSQL roli.\n" |
| "\n" |
| |
| #: createuser.c:355 dropuser.c:171 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" |
| msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... [JMÉNO ROLE]\n" |
| |
| #: createuser.c:357 |
| #, c-format |
| msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" |
| msgstr " -c, --connection-limit=N limit počtu konexí pro role (implicitně: bez limitu)\n" |
| |
| #: createuser.c:358 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" |
| msgstr " -d, --createdb role může vytvářet nové databáze\n" |
| |
| #: createuser.c:359 |
| #, c-format |
| msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" |
| msgstr " -D, --no-createdb role nemůže vytvářet nové databáze (výchozí)\n" |
| |
| #: createuser.c:361 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" |
| msgstr " -g, --role=ROLE nová role bude členem této role\n" |
| |
| #: createuser.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" |
| " member of (default)\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --inherit role dědí práva rolí, kterých je členem\n" |
| " (implicitně)\n" |
| |
| #: createuser.c:364 |
| #, c-format |
| msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" |
| msgstr " -I, --no-inherit role nedědí práva\n" |
| |
| #: createuser.c:365 |
| #, c-format |
| msgid " -l, --login role can login (default)\n" |
| msgstr " -l, --login role se může přihlásit (implicitně)\n" |
| |
| #: createuser.c:366 |
| #, c-format |
| msgid " -L, --no-login role cannot login\n" |
| msgstr " -L, --no-login role se nemůže přihlásit\n" |
| |
| #: createuser.c:367 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" |
| msgstr " -P, --pwprompt nastavit heslo pro novou roli\n" |
| |
| #: createuser.c:368 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" |
| msgstr " -r, --createrole role může vytvářet nové role\n" |
| |
| #: createuser.c:369 |
| #, c-format |
| msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" |
| msgstr " -R, --no-createrole role nemůže vytvářet nové role (výchozí)\n" |
| |
| #: createuser.c:370 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" |
| msgstr " -s, --superuser role bude superuživatel\n" |
| |
| #: createuser.c:371 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" |
| msgstr " -S, --no-superuser role nebude superuživatel (výchozí)\n" |
| |
| #: createuser.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" |
| " than using defaults\n" |
| msgstr "" |
| " --interactive zeptej se na chybějící jméno role a atributy namísto\n" |
| " použití výchozích hodnot\n" |
| |
| #: createuser.c:375 |
| #, c-format |
| msgid " --replication role can initiate replication\n" |
| msgstr " --replication role může inicializovat replikaci\n" |
| |
| #: createuser.c:376 |
| #, c-format |
| msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" |
| msgstr " --no-replication role nemůže inicializovat replikaci\n" |
| |
| #: createuser.c:381 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" |
| msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro tvorbu)\n" |
| |
| #: dropdb.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument database name" |
| msgstr "chybí vyžadovaný parametr jméno databáze" |
| |
| #: dropdb.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "Databáze \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" |
| |
| #: dropdb.c:126 dropuser.c:131 |
| msgid "Are you sure?" |
| msgstr "Určitě?" |
| |
| #: dropdb.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "database removal failed: %s" |
| msgstr "odstraňování databáze selhalo: %s" |
| |
| #: dropdb.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s odstraňuje PostgreSQL databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropdb.c:171 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" |
| msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... DATABÁZE\n" |
| |
| #: dropdb.c:174 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --force try to terminate other connections before dropping\n" |
| msgstr " -f, --force pokus se přerušit ostatní spojení před smazáním\n" |
| |
| #: dropdb.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" |
| msgstr " -i, --interactive zeptej se před smazáním čehokoli\n" |
| |
| #: dropdb.c:177 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud databáze neexistuje\n" |
| |
| #: dropuser.c:116 |
| msgid "Enter name of role to drop: " |
| msgstr "Vložte jméno role pro odstranění: " |
| |
| #: dropuser.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "missing required argument role name" |
| msgstr "chybí povinný parametr jméno role" |
| |
| #: dropuser.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" |
| msgstr "Role \"%s\" bude trvale odstraněna.\n" |
| |
| #: dropuser.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "removal of role \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "odstraňování role \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: dropuser.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s removes a PostgreSQL role.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s odstraňuje PostgreSQL roli.\n" |
| "\n" |
| |
| #: dropuser.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n" |
| " role name if not specified\n" |
| msgstr "" |
| " -i, --interactive před smazáním čehokoliv se zeptá, a také na jméno\n" |
| " role pokud není zadáno\n" |
| |
| #: dropuser.c:177 |
| #, c-format |
| msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n" |
| msgstr " --if-exists nevypisuj chybu pokud uživatel neexistuje\n" |
| |
| #: dropuser.c:182 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" |
| msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro spojení (ne pro odstranění)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "%s" |
| |
| #: pg_isready.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "could not fetch default options" |
| msgstr "nelze načíst výchozí volby" |
| |
| #: pg_isready.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "accepting connections\n" |
| msgstr "server přijímá spojení\n" |
| |
| #: pg_isready.c:204 |
| #, c-format |
| msgid "rejecting connections\n" |
| msgstr "server odmítá spojení\n" |
| |
| #: pg_isready.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "no response\n" |
| msgstr "žádná odpověď\n" |
| |
| #: pg_isready.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "no attempt\n" |
| msgstr "žádný pokus\n" |
| |
| #: pg_isready.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "unknown\n" |
| msgstr "neznámo\n" |
| |
| #: pg_isready.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s provede kontrolu spojení k PostgreSQL databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: pg_isready.c:225 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]...\n" |
| msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]...\n" |
| |
| #: pg_isready.c:228 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" |
| |
| #: pg_isready.c:229 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet run quietly\n" |
| msgstr " -q, --quiet nevypisovat žádné zprávy\n" |
| |
| #: pg_isready.c:230 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version ukáže informaci o verzi a skončí\n" |
| |
| #: pg_isready.c:231 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" |
| |
| #: pg_isready.c:234 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" |
| msgstr " -h, --host=HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresáře se soketem\n" |
| |
| #: pg_isready.c:235 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --port=PORT database server port\n" |
| msgstr " -p, --port=PORT port databázového serveru\n" |
| |
| #: pg_isready.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n" |
| msgstr " -t, --timeout=SECS počet vteřin čekání při pokusu o spojení, 0 toto omezení vypne (výchozí: %s)\n" |
| |
| #: pg_isready.c:237 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" |
| msgstr " -U, --username=UŽIVATEL jméno uživatele pro připojení\n" |
| |
| #: reindexdb.c:152 vacuumdb.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "number of parallel jobs must be at least 1" |
| msgstr "počet paralelních jobů musí být alespoň 1" |
| |
| #: reindexdb.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "nelze reindexovat všechny databáze a současně zvolenou databázi" |
| |
| #: reindexdb.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex all databases and system catalogs at the same time" |
| msgstr "nelze reindexovat všechny databáze a současně systemový katalog" |
| |
| #: reindexdb.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) in all databases" |
| msgstr "nelze reindexovat vybrané schema ve všech databázích" |
| |
| #: reindexdb.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) in all databases" |
| msgstr "nelze reindexovat vybranou tabulku ve všech databázích" |
| |
| #: reindexdb.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) in all databases" |
| msgstr "nelze reindexovat vybraný index ve všech databázích" |
| |
| #: reindexdb.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "nelze reindexovat vybraná schemata a současně sytémové katalogy" |
| |
| #: reindexdb.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "nelze reindexovat vybranou tabulku a současně sytémové katalogy" |
| |
| #: reindexdb.c:245 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time" |
| msgstr "nelze reindexovat vybraný index a současně sytémový katalog" |
| |
| #: reindexdb.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex system catalogs" |
| msgstr "pro reindexování systémových katalogů nelze použít více jobů" |
| |
| #: reindexdb.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use multiple jobs to reindex indexes" |
| msgstr "pro reindexování nelze použít více paralelních jobů" |
| |
| #: reindexdb.c:344 vacuumdb.c:413 vacuumdb.c:421 vacuumdb.c:428 vacuumdb.c:435 |
| #: vacuumdb.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s" |
| msgstr "volbu \"%s\" nelze použít na serverech starších než PostgreSQL %s" |
| |
| #: reindexdb.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" |
| msgstr "katalogy nelze reindexovat v \"concurrent\" módu, přeskakuji." |
| |
| #: reindexdb.c:564 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "reindexace databáze \"%s\" selhala: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "reindexace indexu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "reindexace schematu \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of system catalogs in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "reindexování systémových katalogů v databázi \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:580 |
| #, c-format |
| msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "reindexace tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhala: %s" |
| |
| #: reindexdb.c:732 |
| #, c-format |
| msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: reindexace databáze \"%s\"\n" |
| |
| #: reindexdb.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s reindexes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s vytvoří PostgreSQL databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: reindexdb.c:753 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all reindex all databases\n" |
| msgstr " -a, --all reindexovat všechny databáze\n" |
| |
| #: reindexdb.c:754 |
| #, c-format |
| msgid " --concurrently reindex concurrently\n" |
| msgstr " --concurrently reindex concurrently\n" |
| |
| #: reindexdb.c:755 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze k reindexaci\n" |
| |
| #: reindexdb.c:757 |
| #, c-format |
| msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n" |
| msgstr " -i, --index=JMÉNO obnovit pouze vybraný index\n" |
| |
| #: reindexdb.c:758 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to reindex\n" |
| msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro reindexování\n" |
| |
| #: reindexdb.c:760 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" |
| msgstr " -s, --system reindexace systémového katalogu\n" |
| |
| #: reindexdb.c:761 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n" |
| msgstr " -S, --schema=SCHEMA reindexace pouze zadaných schemat\n" |
| |
| #: reindexdb.c:762 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table=TABULKA reidexace pouze vybranou tabulku\n" |
| |
| #: reindexdb.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu REINDEX.\n" |
| |
| #: scripts_parallel.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "too many jobs for this platform -- try %d" |
| msgstr "příliš mnoho jobů pro tuto platformu -- zkuste %d" |
| |
| #: vacuumdb.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" |
| msgstr "parallel vacuum degree musí být nezáporné celé číslo" |
| |
| #: vacuumdb.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "minimum transaction ID age must be at least 1" |
| msgstr "minimální stáří transaction ID musí být alespoň 1" |
| |
| #: vacuumdb.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "minimum multixact ID age must be at least 1" |
| msgstr "minimální stáří multixact ID musí být alespoň 1" |
| |
| #: vacuumdb.c:252 vacuumdb.c:258 vacuumdb.c:264 vacuumdb.c:276 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing only analyze" |
| msgstr "při provádění jen analyze nelze použít volbu \"%s\"" |
| |
| #: vacuumdb.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "cannot use the \"%s\" option when performing full vacuum" |
| msgstr "při provádění full vacuum nelze použít volbu \"%s\"" |
| |
| #: vacuumdb.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum all databases and a specific one at the same time" |
| msgstr "nelze provádět vacuum všech databází a zároveň specifikovat jen jednu" |
| |
| #: vacuumdb.c:310 |
| #, c-format |
| msgid "cannot vacuum specific table(s) in all databases" |
| msgstr "nelze provést vacuum specifické tabulky (tabulek) ve všech databázích" |
| |
| #: vacuumdb.c:400 |
| msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)" |
| msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cíl)" |
| |
| #: vacuumdb.c:401 |
| msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)" |
| msgstr "Generuji minimální statistiky optimizéru (1 cílů)" |
| |
| #: vacuumdb.c:402 |
| msgid "Generating default (full) optimizer statistics" |
| msgstr "Generuji výchozí (plné) statistiky optimizéru" |
| |
| #: vacuumdb.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n" |
| msgstr "%s: zpracovávám databázi \"%s\" : %s\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" |
| msgstr "%s: provádí se VACUUM databáze \"%s\"\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "provádění VACUUM tabulky \"%s\" v databázi \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s" |
| msgstr "provádění VACUUM databáze \"%s\" selhalo: %s" |
| |
| #: vacuumdb.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s pročišťuje a analyzuje PostgreSQL databázi.\n" |
| "\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:914 |
| #, c-format |
| msgid " -a, --all vacuum all databases\n" |
| msgstr " -a, --all provést VACUUM všech databází\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:915 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" |
| msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE jméno databáze k provedení příkazu VACUUM\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:916 |
| #, c-format |
| msgid " --disable-page-skipping disable all page-skipping behavior\n" |
| msgstr " --disable-page-skipping vypne veškeré přeskakování stránek\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:917 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" |
| msgstr " -e, --echo ukázat příkazy posílané na server\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:918 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --full do full vacuuming\n" |
| msgstr " -f, --full provést plné (FULL) VACUUM\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:919 |
| #, c-format |
| msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" |
| msgstr " -F, --freeze zmrazí transakční informace záznamů\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:920 |
| #, c-format |
| msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to vacuum\n" |
| msgstr " -j, --jobs=NUM použij tento počet paralelních jobů pro vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:921 |
| #, c-format |
| msgid " --min-mxid-age=MXID_AGE minimum multixact ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr " --min-mxid-age=MXID_AGE minimální stáří multixact ID tabulek pro vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:922 |
| #, c-format |
| msgid " --min-xid-age=XID_AGE minimum transaction ID age of tables to vacuum\n" |
| msgstr " --min-xid-age=XID_AGE minimání stáří transaction ID pro vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:923 |
| #, c-format |
| msgid " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE use this many background workers for vacuum, if available\n" |
| msgstr " -P, --parallel=PARALLEL_DEGREE použij tento počet pracovních procesů pro vacuum, pokud je to možné\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:924 |
| #, c-format |
| msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" |
| msgstr " -q, --quiet tichý mód\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:925 |
| #, c-format |
| msgid " --skip-locked skip relations that cannot be immediately locked\n" |
| msgstr " --skip-locked přeskočí relace které nemohou být ihned zamknuty\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:926 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n" |
| msgstr " -t, --table='TABULKA[(SLOUPCE)]' provést VACUUM pouze u specifikované tabulky\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:927 |
| #, c-format |
| msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" |
| msgstr " -v, --verbose vypisovat více informací\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:928 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version ukáže informace o verzi a skončí\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:929 |
| #, c-format |
| msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" |
| msgstr " -z, --analyze aktualizace statistik optimalizéru\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:930 |
| #, c-format |
| msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n" |
| msgstr " -Z, --analyze-only pouze aktualizaze statistik optimalizéru; bez vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:931 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n" |
| " stages for faster results; no vacuum\n" |
| msgstr "" |
| " --analyze-in-stages pouze aktualizuje statistiky optimizéru, v několika\n" |
| " fázích pro rychlejší výsledky; bez vacuum\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:933 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help ukáže tento text a skončí\n" |
| |
| #: vacuumdb.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Pro detaily čtěte popis SQL příkazu VACUUM.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: query failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: dotaz selhal: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: query was: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: dotaz byl: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: query returned %d row instead of one: %s\n" |
| #~ msgid_plural "%s: query returned %d rows instead of one: %s\n" |
| #~ msgstr[0] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" |
| #~ msgstr[1] "%s: dotaz vrátil %d řádky namísto jedné: %s\n" |
| #~ msgstr[2] "%s: dotaz vrátil %d řádek namísto jedné: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: %s" |
| #~ msgstr "%s: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n" |
| #~ msgstr "%s: vyžadováno příliš mnoho paralelních jobů (maximum: %d)\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" |
| #~ "be prompted interactively.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Je-li použit jeden z parametrů -d, -D, -r, -R, -s, -S, a jméno role\n" |
| #~ "není zadáno, budete dotázán/a interaktivně.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" |
| #~ msgstr "%s: stále je %s funkcí definováno v jazyce \"%s\"; jazyk nebyl odstraněn.\n" |
| |
| #~ msgid " --version output version information, then exit\n" |
| #~ msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" |
| |
| #~ msgid " --help show this help, then exit\n" |
| #~ msgstr " --help ukáže tento text a skončí\n" |
| |
| #~ msgid "%s: out of memory\n" |
| #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" |
| |
| #~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" |
| #~ msgstr "%s: při provádění jen analyze nelze použít volbu \"freeze\"\n" |
| |
| #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" |
| #~ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze, ze které bude jazyk odstraněn\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s removes a procedural language from a database.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s odstraňuje procedurální jazyk z databáze.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "%s: language removal failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: odstraňování jazyka selhalo: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: jazyk \"%s\" není v databázi \"%s\" instalován\n" |
| |
| #~ msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" |
| #~ msgstr " -N, --unencrypted uložit heslo v otevřeném tvaru\n" |
| |
| #~ msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" |
| #~ msgstr " -E, --encrypted uložit heslo v zašifrované podobě\n" |
| |
| #~ msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" |
| #~ msgstr " -l, --list ukáže seznam již nainstalovaných jazyků\n" |
| |
| #~ msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" |
| #~ msgstr " -d, --dbname=DATABÁZE databáze do které bude jazyk instalován\n" |
| |
| #~ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" |
| #~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]... JAZYK [DATABÁZE]\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s instaluje procedurální jazyk do PostgreSQL databáze.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "%s: language installation failed: %s" |
| #~ msgstr "%s: instalace jazyka selhala: %s" |
| |
| #~ msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "%s: jazyk \"%s\" je již v databázi \"%s\" instalován\n" |
| |
| #~ msgid "%s: missing required argument language name\n" |
| #~ msgstr "%s: chybí povinný parametr jméno jazyka\n" |
| |
| #~ msgid "Procedural Languages" |
| #~ msgstr "Procedurální jazyky" |
| |
| #~ msgid "Trusted?" |
| #~ msgstr "Důvěryhodný?" |
| |
| #~ msgid "yes" |
| #~ msgstr "ano" |
| |
| #~ msgid "no" |
| #~ msgstr "ne" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "Jméno" |
| |
| #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: nelze získat aktuální uživatelské jméno: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: nelze získat informace o aktuálním uživateli: %s\n" |
| |
| #~ msgid "reindexing of system catalogs failed: %s" |
| #~ msgstr "reindexace systémového katalogu selhala: %s" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" |