| # German (Germany) translations for Trac. |
| # Copyright (C) 2007-2008 Edgewall Software |
| # This file is distributed under the same license as the Trac project. |
| # Christopher Lenz <cmlenz@gmx.de>, 2007-2008. |
| # Daniel Musketa <daniel@musketa.de>, 2010. |
| # Steffen Hoffmann <hoff.st@web.de>, 2010. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Trac 0.12\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: trac-dev@googlegroups.com\n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-01-27 11:21+0900\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-09-02 23:54+0200\n" |
| "Last-Translator: Felix Schwarz <felix.schwarz@oss.schwarz.eu>\n" |
| "Language-Team: de_DE <trac-dev@googlegroups.com>\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Generated-By: Babel 0.9.6\n" |
| |
| #: tracopt/mimeview/php.py:96 |
| msgid "" |
| "You appear to be using the PHP CGI binary. Trac requires the CLI version " |
| "for syntax highlighting." |
| msgstr "" |
| "Es scheint, dass Sie die ausführbare PHP-CGI-Datei verwenden. Trac " |
| "benötigt die CLI-Version für Syntaxhervorhebung." |
| |
| #: tracopt/ticket/clone.py:49 |
| #, python-format |
| msgid "%(summary)s (cloned)" |
| msgstr "%(summary)s (geklont)" |
| |
| #: tracopt/ticket/clone.py:53 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Cloned from #%(id)s:\n" |
| "----\n" |
| "%(description)s" |
| msgstr "" |
| "Geklont von #%(id)s:\n" |
| "----\n" |
| "%(description)s" |
| |
| #: tracopt/ticket/clone.py:60 |
| msgid "Clone" |
| msgstr "Klon" |
| |
| #: tracopt/ticket/clone.py:61 |
| msgid "Create a copy of this ticket" |
| msgstr "Kopie dieses Tickets erstellen" |
| |
| #: tracopt/ticket/commit_updater.py:275 |
| msgid "" |
| "Insert a changeset message into the output.\n" |
| "\n" |
| "This macro must be called using wiki processor syntax as follows:\n" |
| "{{{\n" |
| "{{{\n" |
| "#!CommitTicketReference repository=\"reponame\" revision=\"rev\"\n" |
| "}}}\n" |
| "}}}\n" |
| "where the arguments are the following:\n" |
| " - `repository`: the repository containing the changeset\n" |
| " - `revision`: the revision of the desired changeset" |
| msgstr "" |
| |
| #: tracopt/ticket/deleter.py:73 tracopt/ticket/deleter.py:90 |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:82 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: tracopt/ticket/deleter.py:74 tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:42 |
| msgid "Delete ticket" |
| msgstr "Ticket löschen" |
| |
| #: tracopt/ticket/deleter.py:91 |
| #, python-format |
| msgid "Delete comment %(num)s" |
| msgstr "Lösche Kommentar %(num)s" |
| |
| #: tracopt/ticket/deleter.py:140 |
| #, python-format |
| msgid "The ticket #%(id)s has been deleted." |
| msgstr "Das Ticket #%(id)s wurde gelöscht." |
| |
| #: tracopt/ticket/deleter.py:147 |
| #, python-format |
| msgid "The ticket comment %(num)s on ticket #%(id)s has been deleted." |
| msgstr "Der Kommentar %(num)s zum Ticket #%(id)s wurde gelöscht." |
| |
| #: tracopt/ticket/deleter.py:167 |
| #, python-format |
| msgid "Comment %(num)s not found" |
| msgstr "Kommentar %(num)s nicht gefunden" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:11 |
| #, python-format |
| msgid "Delete Ticket #%(id)s" |
| msgstr "Lösche Ticket #%(id)s" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:12 |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:48 |
| #, python-format |
| msgid "Delete comment %(num)s on Ticket #%(id)s" |
| msgstr "Kommentar %(num)s für Ticket #%(id)s löschen" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:20 |
| #, python-format |
| msgid "Delete [1:Ticket #%(id)s]" |
| msgstr "Lösche [1:Ticket #%(id)s]" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:32 |
| msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" |
| msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Ticket löschen möchten?" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:33 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "(comments: %(comments)s,\n" |
| " attachments: %(attachments)s)" |
| msgstr "" |
| "(Kommentare: %(comments)s,\n" |
| " Anhänge: %(attachments)s)" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:36 |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61 |
| #: trac/templates/attachment.html:70 trac/wiki/templates/wiki_delete.html:95 |
| msgid "This is an irreversible operation." |
| msgstr "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:41 |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:65 |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:55 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:24 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:74 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:50 |
| #: trac/templates/attachment.html:63 trac/templates/attachment.html:76 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:40 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:108 |
| #: trac/ticket/templates/report_delete.html:21 |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:44 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:84 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:98 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:73 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:32 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Abbrechen" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:61 |
| msgid "Are you sure you want to delete this ticket comment?" |
| msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kommentar löschen möchten?" |
| |
| #: tracopt/ticket/templates/ticket_delete.html:66 |
| msgid "Delete comment" |
| msgstr "Kommentar löschen" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:283 |
| #, python-format |
| msgid "Subversion >= 1.0 required, found %(version)s" |
| msgstr "Subversion >= 1.0 benötigt, aber %(version)s vorhanden" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:337 |
| #, python-format |
| msgid "%(path)s does not appear to be a Subversion repository." |
| msgstr "Es scheint, dass %(path)s kein Subversion-Repository ist." |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:344 |
| #, python-format |
| msgid "Couldn't open Subversion repository %(path)s: %(svn_error)s" |
| msgstr "Kann Subversion-Repository %(path)s nicht öffnen: %(svn_error)s" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:664 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Diff mismatch: Base is a %(oldnode)s (%(oldpath)s in revision %(oldrev)s)" |
| " and Target is a %(newnode)s (%(newpath)s in revision %(newrev)s)." |
| msgstr "" |
| "Fehlanwendung des Diff: Basisversion ist ein %(oldnode)s (%(oldpath)s in " |
| "Revision %(oldrev)s) und Zielversion ist ein %(newnode)s (%(newpath)s in " |
| "Revision %(newrev)s)." |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_fs.py:823 |
| #, python-format |
| msgid "svn blame failed on %(path)s: %(error)s" |
| msgstr "svn blame auf %(path)s fehlgeschlagen: %(error)s" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:150 |
| msgid "No svn:externals configured in trac.ini" |
| msgstr "Keine svn:externals in trac.ini konfiguriert" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187 |
| msgid "blocked" |
| msgstr "blockiert" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:187 |
| msgid "merged" |
| msgstr "zusammengeführt" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:221 |
| msgid "non-inheritable" |
| msgstr "nicht vererbbar" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:223 |
| msgid "merged on the directory itself but not below" |
| msgstr "zusammengeführt im Verzeichnis selbst, jedoch nicht unterhalb" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:239 |
| msgid "eligible" |
| msgstr "passend" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:253 |
| msgid "(toggle deleted branches)" |
| msgstr "(gelöschte Branches an/aus)" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:291 |
| msgid "View merge source" |
| msgstr "Quelle für Zusammenführung zeigen" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:302 |
| msgid "No revisions" |
| msgstr "Keine Revisionen" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:309 |
| #, python-format |
| msgid "%(title)s: %(revs)s" |
| msgstr "%(title)s: %(revs)s" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345 |
| msgid "merged: " |
| msgstr "zusammengeführt:" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:345 |
| msgid "blocked: " |
| msgstr "blockiert: " |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346 |
| msgid "reverse-merged: " |
| msgstr "zurückgeführt: " |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:346 |
| msgid "un-blocked: " |
| msgstr "freigegeben: " |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:347 |
| msgid "marked as non-inheritable: " |
| msgstr "als nicht-vererbbar gekennzeichnet: " |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:348 |
| msgid "unmarked as non-inheritable: " |
| msgstr "Kennzeichnung als nicht-vererbbar aufgehoben: " |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:360 |
| msgid " (added)" |
| msgstr " (hinzugefügt)" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:397 |
| msgid "removed" |
| msgstr "entfernt" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:400 |
| msgid " (with no actual effect on merging)" |
| msgstr "(ohne Einfluss auf Zusammenführung)" |
| |
| #: tracopt/versioncontrol/svn/svn_prop.py:401 |
| #, python-format |
| msgid "Property %(prop)s changed" |
| msgstr "Eigenschaft %(prop)s geändert" |
| |
| #: trac/about.py:47 trac/templates/about.html:10 trac/templates/about.html:29 |
| msgid "About Trac" |
| msgstr "Über Trac" |
| |
| #: trac/attachment.py:165 |
| #, python-format |
| msgid "Attachment '%(title)s' does not exist." |
| msgstr "Der Anhang '%(title)s' existiert nicht." |
| |
| #: trac/attachment.py:167 |
| msgid "Invalid Attachment" |
| msgstr "Ungültiger Anhang" |
| |
| #: trac/attachment.py:234 |
| msgid "Could not delete attachment" |
| msgstr "Anhang konnte nicht gelöscht werden" |
| |
| #: trac/attachment.py:253 |
| #, python-format |
| msgid "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid" |
| msgstr "" |
| "Anhang \"%(att)s\" konnte nicht neu zugeordnet werden, weil " |
| "%(realm)s:%(id)s ungültig ist" |
| |
| #: trac/attachment.py:258 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Cannot reparent attachment \"%(att)s\" as it already exists in " |
| "%(realm)s:%(id)s" |
| msgstr "" |
| "Anhang \"%(att)s\" konnte nicht neu zugeordnet werden, weil er schon zu " |
| "%(realm)s:%(id)s gehört" |
| |
| #: trac/attachment.py:277 |
| #, python-format |
| msgid "Could not reparent attachment %(name)s" |
| msgstr "Anhang %(name)s konnte nicht neu zugeordnet werden" |
| |
| #: trac/attachment.py:313 |
| #, python-format |
| msgid "Cannot create attachment \"%(att)s\" as %(realm)s:%(id)s is invalid" |
| msgstr "" |
| "Anhang \"%(att)s\" konnte nicht erstellt werden, weil %(realm)s:%(id)s " |
| "ungültig ist" |
| |
| #: trac/attachment.py:396 |
| #, python-format |
| msgid "Attachment '%(filename)s' not found" |
| msgstr "Anhang '%(filename)s' nicht gefunden" |
| |
| #: trac/attachment.py:480 |
| msgid "Bad request" |
| msgstr "Ungültige Anfrage" |
| |
| #: trac/attachment.py:499 |
| #, python-format |
| msgid "Back to %(parent)s" |
| msgstr "Zurück zu %(parent)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:605 |
| #, python-format |
| msgid "%(attachment)s attached to %(resource)s" |
| msgstr "%(attachment)s angehängt an %(resource)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:660 |
| #, python-format |
| msgid "Unparented attachment %(id)s" |
| msgstr "Verwaister Anhang: %(id)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:668 |
| #, python-format |
| msgid "Attachment '%(id)s' in %(parent)s" |
| msgstr "Anhang '%(id)s' in %(parent)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:671 |
| #, python-format |
| msgid "Attachments of %(parent)s" |
| msgstr "Anhänge von %(parent)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:688 |
| #, python-format |
| msgid "%(parent)s doesn't exist, can't create attachment" |
| msgstr "" |
| "Die Seite %(parent)s ist nicht vorhanden. Sie können keinen Anhang " |
| "erstellen." |
| |
| #: trac/attachment.py:695 trac/attachment.py:722 trac/admin/web_ui.py:467 |
| #: trac/admin/web_ui.py:470 trac/admin/web_ui.py:474 |
| msgid "No file uploaded" |
| msgstr "Keine Datei hochgeladen" |
| |
| #: trac/attachment.py:703 |
| msgid "Can't upload empty file" |
| msgstr "Leere Datei kann nicht hochgeladen werden" |
| |
| #: trac/attachment.py:708 |
| #, python-format |
| msgid "Maximum attachment size: %(num)s bytes" |
| msgstr "Maximale Größe für Anhänge: %(num)s Bytes" |
| |
| #: trac/attachment.py:709 |
| msgid "Upload failed" |
| msgstr "Upload fehlgeschlagen" |
| |
| #: trac/attachment.py:737 |
| #, python-format |
| msgid "Attachment field %(field)s is invalid: %(message)s" |
| msgstr "Feld %(field)s des Anhangs ist ungültig: %(message)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:741 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid attachment: %(message)s" |
| msgstr "Ungültiger Anhang: %(message)s" |
| |
| #: trac/attachment.py:745 |
| msgid "Note: File must be selected again." |
| msgstr "Hinweis: Die Datei muss erneut ausgewählt werden." |
| |
| #: trac/attachment.py:758 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You don't have permission to replace the attachment %(name)s. You can " |
| "only replace your own attachments. Replacing other's attachments requires" |
| " ATTACHMENT_DELETE permission." |
| msgstr "" |
| "Sie dürfen nur Ihre eigenen Anhänge ersetzen. Um den Anhang %(name)s zu " |
| "ersetzen, benötigen Sie die Berechtigung ATTACHMENT_DELETE." |
| |
| #: trac/attachment.py:789 |
| #, python-format |
| msgid "%(attachment)s (delete)" |
| msgstr "%(attachment)s (löschen)" |
| |
| #: trac/attachment.py:803 |
| #, python-format |
| msgid "Maximum total attachment size: %(num)s bytes" |
| msgstr "Maximale Größe für Anhänge: %(num)s Bytes" |
| |
| #: trac/attachment.py:804 |
| msgid "Download failed" |
| msgstr "Upload fehlgeschlagen" |
| |
| #: trac/attachment.py:892 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:669 |
| #: trac/wiki/web_ui.py:73 |
| msgid "Plain Text" |
| msgstr "Reiner Text" |
| |
| #: trac/attachment.py:898 trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:675 |
| msgid "Original Format" |
| msgstr "Ursprüngliches Format" |
| |
| #: trac/attachment.py:940 trac/templates/list_of_attachments.html:20 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:83 |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:822 |
| msgid "Download" |
| msgstr "Download" |
| |
| #: trac/attachment.py:1034 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid resource identifier '%(id)s'" |
| msgstr "Ungültige Dokumenten-ID '%(id)s'" |
| |
| #: trac/attachment.py:1070 trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 trac/templates/about.html:69 |
| #: trac/templates/about.html:90 trac/templates/error.html:160 |
| #: trac/ticket/admin.py:210 trac/ticket/admin.py:399 trac/ticket/admin.py:559 |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:113 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 |
| #: trac/web/session.py:417 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Name" |
| |
| #: trac/attachment.py:1070 |
| msgid "Size" |
| msgstr "Größe" |
| |
| #: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:30 |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:350 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:112 |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #: trac/attachment.py:1070 trac/templates/history_view.html:29 |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: trac/attachment.py:1071 trac/templates/attachment.html:93 |
| #: trac/ticket/api.py:299 trac/ticket/templates/ticket.html:379 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:92 |
| msgid "Description" |
| msgstr "Beschreibung" |
| |
| #: trac/attachment.py:1094 trac/wiki/admin.py:108 |
| #, python-format |
| msgid "File '%(name)s' exists" |
| msgstr "Es gibt bereits eine Datei '%(name)s'" |
| |
| #: trac/config.py:44 |
| msgid "Configuration Error" |
| msgstr "Konfigurationsfehler" |
| |
| #: trac/config.py:265 |
| #, python-format |
| msgid "Error reading '%(file)s', make sure it is readable." |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Lesen von '%(file)s', bitte stellen Sie sicher, dass die " |
| "Datei lesbar ist." |
| |
| #: trac/config.py:420 |
| #, python-format |
| msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected integer, got %(value)s" |
| msgstr "[%(section)s] %(entry)s: Ganzzahl erwartet, %(value)s erhalten" |
| |
| #: trac/config.py:438 |
| #, python-format |
| msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected float, got %(value)s" |
| msgstr "[%(section)s] %(entry)s: Gleitkomma-Zahl erwartet, %(value)s erhalten" |
| |
| #: trac/config.py:666 |
| #, python-format |
| msgid "[%(section)s] %(entry)s: expected one of (%(choices)s), got %(value)s" |
| msgstr "" |
| "[%(section)s] %(entry)s: von (%(choices)s) eines erwartet, %(value)s " |
| "erhalten" |
| |
| #: trac/config.py:761 trac/config.py:774 |
| #, python-format |
| msgid "Option '%(option)s' doesn't exist in section '%(section)s'" |
| msgstr "Die Option '%(option)s' existiert nicht in der Sektion '%(section)s'" |
| |
| #: trac/core.py:33 |
| msgid "Trac Error" |
| msgstr "Trac-Fehler" |
| |
| #: trac/env.py:218 |
| msgid "" |
| "Visit the Trac open source project at<br /><a " |
| "href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>" |
| msgstr "" |
| "Bitte besuchen Sie das Trac-Opensource-Projekt: <br /><a " |
| "href=\"http://trac.edgewall.org/\">http://trac.edgewall.org/</a>" |
| |
| #: trac/env.py:761 |
| msgid "Database newer than Trac version" |
| msgstr "Die Datenbank ist neuer als die Version von Trac" |
| |
| #: trac/env.py:778 |
| #, python-format |
| msgid "No upgrade module for version %(num)i (%(version)s.py)" |
| msgstr "Kein Upgrade-Modul für Version %(num)i (%(version)s.py)" |
| |
| #: trac/env.py:825 |
| msgid "" |
| "Missing environment variable \"TRAC_ENV\". Trac requires this variable to" |
| " point to a valid Trac environment." |
| msgstr "" |
| "Umgebungsvariable \"TRAC_ENV\" nicht vorhanden. Diese Variable muss auf " |
| "eine gültige Trac-Umgebung verweisen." |
| |
| #: trac/env.py:854 trac/admin/console.py:281 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The Trac Environment needs to be upgraded.\n" |
| "\n" |
| "Run \"trac-admin %(path)s upgrade\"" |
| msgstr "" |
| "Die Trac-Projektumgebung muss aktualisiert werden.\n" |
| "\n" |
| "Führen Sie \"trac-admin %(path)s upgrade\" aus" |
| |
| #: trac/env.py:893 |
| msgid "Copying resources from:" |
| msgstr "Ressourcen werden kopiert von:" |
| |
| #: trac/env.py:911 |
| msgid "Creating scripts." |
| msgstr "Scripts werden erstellt." |
| |
| #: trac/env.py:923 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid argument '%(arg)s'" |
| msgstr "Ungültiges Argument '%(arg)s'" |
| |
| #: trac/env.py:928 |
| #, python-format |
| msgid "hotcopy can't overwrite existing '%(dest)s'" |
| msgstr "Hotcopy kann bereits existierendes '%(dest)s' nicht überschreiben" |
| |
| #: trac/env.py:937 |
| #, python-format |
| msgid "Hotcopying %(src)s to %(dst)s ..." |
| msgstr "Hotcopy von %(src)s nach %(dst)s ..." |
| |
| #: trac/env.py:954 |
| msgid "The following errors happened while copying the environment:" |
| msgstr "Beim Kopieren der Projektumgebung traten die folgenden Fehler auf:" |
| |
| #: trac/env.py:965 |
| msgid "Backing up database ..." |
| msgstr "Sichere Datenbank ..." |
| |
| #: trac/env.py:970 |
| msgid "Hotcopy done." |
| msgstr "Hotcopy fertiggestellt." |
| |
| #: trac/env.py:975 trac/admin/api.py:131 |
| msgid "Invalid arguments" |
| msgstr "Ungültige Argumente" |
| |
| #: trac/env.py:978 |
| msgid "Database is up to date, no upgrade necessary." |
| msgstr "Datenbank ist aktuell, keine Aktualisierung notwendig." |
| |
| #: trac/env.py:984 |
| msgid "" |
| "The pre-upgrade backup failed.\n" |
| "Use '--no-backup' to upgrade without doing a backup.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Datensicherung ist fehlgeschlagen.\n" |
| "Verwenden Sie '--no-backup', um die Aktualisierung ohne Sicherung " |
| "durchzuführen.\n" |
| |
| #: trac/env.py:988 |
| msgid "The upgrade failed. Please fix the issue and try again.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Aktualisierung ist fehlgeschlagen. \n" |
| "Bitte beheben Sie das Problem und versuchen es erneut.\n" |
| |
| #: trac/env.py:1000 |
| msgid "" |
| "Warning: the wiki-macros directory in the environment is non-empty, but " |
| "Trac\n" |
| "doesn't load plugins from there anymore. Please remove it by hand." |
| msgstr "" |
| "Warnung: Das Verzeichnis \"wiki-macros\" in der Projektumgebung ist nicht" |
| " leer,\n" |
| "aber Trac lädt von dort keine Plugins mehr. Bitte entfernen Sie es selbst." |
| |
| #: trac/env.py:1011 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Error while removing wiki-macros: %(err)s\n" |
| "Trac doesn't load plugins from wiki-macros anymore. Please remove it by " |
| "hand." |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Löschen von wiki-macros: %(err)s\n" |
| "Trac lädt von wiki-macros keine Plugins mehr. Bitte entfernen Sie es " |
| "selbst." |
| |
| #: trac/env.py:1016 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Upgrade done.\n" |
| "\n" |
| "You may want to upgrade the Trac documentation now by running:\n" |
| "\n" |
| " trac-admin %(path)s wiki upgrade" |
| msgstr "" |
| "Aktualisierung fertiggestellt.\n" |
| "\n" |
| "Sie können die Trac-Dokumentation jetzt aktualisieren, indem Sie\n" |
| "\n" |
| " trac-admin %(path)s wiki upgrade\n" |
| "\n" |
| "ausführen." |
| |
| #: trac/notification.py:159 |
| msgid "TLS enabled but server does not support TLS" |
| msgstr "TLS ist aktiviert, aber dieser Server unterstützt kein TLS" |
| |
| #: trac/notification.py:312 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid email encoding setting: %(pref)s" |
| msgstr "Ungültige Einstellung der E-Mail-Kodierung: %(pref)s" |
| |
| #: trac/notification.py:337 |
| msgid "Unable to send email due to identity crisis." |
| msgstr "E-Mail konnte wegen Identitätskrise nicht versandt werden." |
| |
| #: trac/notification.py:341 |
| #, python-format |
| msgid "Neither %(from_)s nor %(reply_to)s are specified in the configuration." |
| msgstr "Weder %(from_)s noch %(reply_to)s sind konfiguriert." |
| |
| #: trac/notification.py:342 |
| msgid "SMTP Notification Error" |
| msgstr "SMTP-Benachrichtigungsfehler" |
| |
| #: trac/notification.py:351 |
| msgid "Header length is too short" |
| msgstr "Länge des Headers ist zu gering" |
| |
| #: trac/perm.py:56 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "%(perm)s privileges are required to perform this operation on " |
| "%(resource)s. You don't have the required permissions." |
| msgstr "" |
| "Zum Ausführen dieser Operation auf %(resource)s wird die Berechtigung " |
| "%(perm)s benötigt. Sie besitzen nicht die nötigen Berechtigungen." |
| |
| #: trac/perm.py:58 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "%(perm)s privileges are required to perform this operation. You don't " |
| "have the required permissions." |
| msgstr "" |
| "Zum Ausführen dieser Operation wird die Berechtigung %(perm)s benötigt. " |
| "Sie besitzen nicht die nötigen Berechtigungen." |
| |
| #: trac/perm.py:64 |
| msgid "Insufficient privileges to perform this operation." |
| msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Ausführen dieser Operation." |
| |
| #: trac/perm.py:343 |
| #, python-format |
| msgid "%(name)s is not a valid action." |
| msgstr "%(name)s ist keine gültige Aktion." |
| |
| #: trac/perm.py:656 |
| msgid "User" |
| msgstr "Benutzer" |
| |
| #: trac/perm.py:656 trac/admin/templates/admin_perms.html:63 |
| #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:37 |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:321 |
| msgid "Action" |
| msgstr "Aktion" |
| |
| #: trac/perm.py:658 |
| msgid "Available actions:" |
| msgstr "Verfügbare Aktionen:" |
| |
| #: trac/perm.py:669 trac/admin/web_ui.py:370 |
| msgid "All upper-cased tokens are reserved for permission names" |
| msgstr "" |
| "Alle vollständig großgeschriebenen Namen sind für die Namen von " |
| "Berechtigungen reserviert" |
| |
| #: trac/perm.py:675 |
| #, python-format |
| msgid "The user %(user)s already has permission %(action)s." |
| msgstr "Der Benutzer %(user)s besitzt bereits die Berechtigung %(action)s." |
| |
| #: trac/perm.py:689 |
| #, python-format |
| msgid "Cannot remove permission %(action)s for user %(user)s." |
| msgstr "Konnte Berechtigung %(action)s für Benutzer %(user)s nicht entfernen." |
| |
| #: trac/perm.py:706 |
| #, python-format |
| msgid "Cannot export to %(filename)s: %(error)s" |
| msgstr "Export in %(filename)s fehlgeschlagen: %(error)s" |
| |
| #: trac/perm.py:719 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid row %(line)d. Expected <user>, <action>, [action], [...]" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/perm.py:727 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Invalid user %(user)s on line %(line)d: All upper-cased tokens are " |
| "reserved for permission names." |
| msgstr "" |
| "Ungültiger Benutzer %(user)s in Zeile %(line)d: Alle vollständig " |
| "großgeschriebenen Namen sind für die Namen von Berechtigungen reserviert" |
| |
| #: trac/perm.py:736 |
| #, python-format |
| msgid "Cannot import from %(filename)s line %(line)d: %(error)s " |
| msgstr "Konnte Zeile %(line)d nicht aus %(filename)s importieren: %(error)s " |
| |
| #: trac/perm.py:741 |
| #, python-format |
| msgid "Cannot import from %(filename)s: %(error)s" |
| msgstr "Konnte nicht aus %(filename)s importieren: %(error)s" |
| |
| #: trac/resource.py:336 |
| #, python-format |
| msgid "%(name)s at version %(version)s" |
| msgstr "%(name)s in Version %(version)s" |
| |
| #: trac/admin/api.py:135 |
| msgid "Command not found" |
| msgstr "Kommando nicht gefunden" |
| |
| #: trac/admin/console.py:113 |
| #, python-format |
| msgid "Error: %(msg)s" |
| msgstr "Fehler: %(msg)s" |
| |
| #: trac/admin/console.py:132 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "Welcome to trac-admin %(version)s\n" |
| "Interactive Trac administration console.\n" |
| "Copyright (C) 2003-2013 Edgewall Software\n" |
| "\n" |
| "Type: '?' or 'help' for help on commands.\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| "Willkommen bei trac-admin %(version)s\n" |
| "Interaktive Administrations-Konsole von Trac\n" |
| "Copyright (c) 2003-2013 Edgewall Software\n" |
| "\n" |
| "Geben Sie '?' oder 'help' für Hilfe zu den Kommandos ein.\n" |
| " " |
| |
| #: trac/admin/console.py:166 |
| #, python-format |
| msgid "Failed to open environment: %(err)s" |
| msgstr "Fehler beim Öffnen der Projektumgebung: %(err)s" |
| |
| #: trac/admin/console.py:249 |
| #, python-format |
| msgid "Completion error: %(err)s" |
| msgstr "Vervollständigungs-Fehler: %(err)s" |
| |
| #: trac/admin/console.py:316 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "No documentation found for '%(cmd)s'. Use 'help' to see the list of " |
| "commands." |
| msgstr "" |
| "Keine Dokumentation für '%(cmd)s' gefunden. Verwenden Sie 'help', um eine" |
| " Liste der Kommandos anzuzeigen." |
| |
| #: trac/admin/console.py:322 |
| msgid "Did you mean this?" |
| msgid_plural "Did you mean one of these?" |
| msgstr[0] "Meinten Sie dieses Kommando?" |
| msgstr[1] "Meinten Sie eines dieser Kommandos?" |
| |
| #: trac/admin/console.py:326 |
| #, python-format |
| msgid "trac-admin - The Trac Administration Console %(version)s" |
| msgstr "trac-admin - Die Administrations-Konsole von Trac %(version)s" |
| |
| #: trac/admin/console.py:330 |
| msgid "Usage: trac-admin </path/to/projenv> [command [subcommand] [option ...]]\n" |
| msgstr "" |
| "Aufruf: trac-admin </pfad/zur/projektumgebung> [Kommando [Subkommando] " |
| "[Option ...]]\n" |
| |
| #: trac/admin/console.py:333 |
| msgid "Invoking trac-admin without command starts interactive mode.\n" |
| msgstr "Der Aufruf von trac-admin ohne Kommando startet den interaktiven Modus.\n" |
| |
| #: trac/admin/console.py:373 |
| #, python-format |
| msgid "Creating a new Trac environment at %(envname)s" |
| msgstr "Es wird eine neue Trac-Projektumgebung in %(envname)s angelegt" |
| |
| #: trac/admin/console.py:375 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Trac will first ask a few questions about your environment\n" |
| "in order to initialize and prepare the project database.\n" |
| "\n" |
| " Please enter the name of your project.\n" |
| " This name will be used in page titles and descriptions.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Trac wird zunächst einige Fragen zu Ihrer Projektumgebung stellen, \n" |
| "damit die Projekt-Datenbank initialisiert und vorbereitet werden kann.\n" |
| "\n" |
| " Bitte geben Sie den Namen Ihres Projekts ein.\n" |
| " Dieser Name wird in Beschreibungen und Titeln von Seiten verwendet.\n" |
| |
| #: trac/admin/console.py:383 |
| #, python-format |
| msgid "Project Name [%(default)s]> " |
| msgstr "Name des Projekts [%(default)s]> " |
| |
| #: trac/admin/console.py:385 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Please specify the connection string for the database to use.\n" |
| " By default, a local SQLite database is created in the environment\n" |
| " directory. It is also possible to use an already existing\n" |
| " PostgreSQL database (check the Trac documentation for the exact\n" |
| " connection string syntax).\n" |
| msgstr "" |
| " \n" |
| " Bitte geben Sie den Verbindungsstring für die zum Einsatz kommende\n" |
| " Datenbank an. Als Standard wird eine lokale SQLite-Datenbank\n" |
| " im Verzeichnis der Projektumgebung erstellt. Es ist auch möglich,\n" |
| " eine bereits vorhandene PostgreSQL-Datenbank zu verwenden\n" |
| " (Schlagen Sie für die genaue Syntax des Verbindungsstrings\n" |
| " in der Dokumentation zu Trac nach).\n" |
| |
| #: trac/admin/console.py:393 |
| #, python-format |
| msgid "Database connection string [%(default)s]> " |
| msgstr "Datenbankverbindungsstring [%(default)s]> " |
| |
| #: trac/admin/console.py:400 |
| #, python-format |
| msgid "Initenv for '%(env)s' failed." |
| msgstr "Initenv für '%(env)s' fehlgeschlagen." |
| |
| #: trac/admin/console.py:403 |
| msgid "Does an environment already exist?" |
| msgstr "Existiert schon eine Projektumgebung?" |
| |
| #: trac/admin/console.py:407 |
| msgid "Directory exists and is not empty." |
| msgstr "Das Verzeichnis existiert bereits und ist nicht leer." |
| |
| #: trac/admin/console.py:413 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Base directory '%(env)s' does not exist. Please create it manually and " |
| "retry." |
| msgstr "" |
| "Basisverzeichnis '%(env)s' existiert nicht. Bitte erzeugen Sie es manuell" |
| " und versuchen Sie es erneut." |
| |
| #: trac/admin/console.py:441 |
| msgid "Creating and Initializing Project" |
| msgstr "Das Projekt wird angelegt und initialisiert" |
| |
| #: trac/admin/console.py:458 |
| msgid "Failed to create environment." |
| msgstr "Fehler beim Öffnen der Projektumgebung." |
| |
| #: trac/admin/console.py:464 |
| msgid " Installing default wiki pages" |
| msgstr " Die Standard-Wiki-Seiten werden installiert" |
| |
| #: trac/admin/console.py:473 |
| msgid " Indexing default repository" |
| msgstr " Das Standard-Repository wird indiziert" |
| |
| #: trac/admin/console.py:476 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "---------------------------------------------------------------------\n" |
| "Warning: couldn't index the default repository.\n" |
| "\n" |
| "This can happen for a variety of reasons: wrong repository type,\n" |
| "no appropriate third party library for this repository type,\n" |
| "no actual repository at the specified repository path...\n" |
| "\n" |
| "You can nevertheless start using your Trac environment, but\n" |
| "you'll need to check again your trac.ini file and the [trac]\n" |
| "repository_type and repository_path settings.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "---------------------------------------------------------------------\n" |
| "Achtung: Das Standard-Repository konnte nicht indiziert werden.\n" |
| "\n" |
| "Dies kann aus einer Vielzahl von Ursachen heraus passiert sein:\n" |
| "falscher Typ des Repositorys, keine geeignete Anbindungs-Bibliothek\n" |
| "eines Drittanbieters für diesen Repository-Typ,\n" |
| "kein tatsächliches Repository im angegebenen Pfad vorhanden ...\n" |
| "\n" |
| "Sie können trotzdem damit beginnen, Ihre Trac-Projektumgebung zu " |
| "benutzen, aber es ist notwendig, dass Sie noch einmal die Datei trac.ini" |
| "\n" |
| "und die Einstellungen [trac] repository_type und repository_path prüfen.\n" |
| |
| #: trac/admin/console.py:519 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "---------------------------------------------------------------------\n" |
| "Project environment for '%(project_name)s' created.\n" |
| "\n" |
| "You may now configure the environment by editing the file:\n" |
| "\n" |
| " %(config_path)s\n" |
| "\n" |
| "If you'd like to take this new project environment for a test drive,\n" |
| "try running the Trac standalone web server `tracd`:\n" |
| "\n" |
| " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" |
| "\n" |
| "Then point your browser to http://localhost:8000/%(project_dir)s.\n" |
| "There you can also browse the documentation for your installed\n" |
| "version of Trac, including information on further setup (such as\n" |
| "deploying Trac to a real web server).\n" |
| "\n" |
| "The latest documentation can also always be found on the project\n" |
| "website:\n" |
| "\n" |
| " http://trac.edgewall.org/\n" |
| "\n" |
| "Congratulations!\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "---------------------------------------------------------------------\n" |
| "Projektumgebung für '%(project_name)s' angelegt.\n" |
| "\n" |
| "Sie können nun die Projektumgebung konfigurieren, indem Sie folgende\n" |
| "Datei bearbeiten:\n" |
| "\n" |
| " %(config_path)s\n" |
| "\n" |
| "Wenn Sie diese neue Projektumgebung ausprobieren möchten, versuchen Sie,\n" |
| "den autonomen Web-Server von Trac (tracd) in Betrieb zu setzen:\n" |
| "\n" |
| " tracd --port 8000 %(project_path)s\n" |
| "\n" |
| "Anschließend geben Sie in Ihrem Web-Browser die Adresse\n" |
| "http://localhost:8000/%(project_dir)s ein.\n" |
| "Auf diesem Wege können Sie auch die Dokumentation für die bei Ihnen\n" |
| "installierte Version von Trac durchsehen, in der Informationen zur\n" |
| "weiteren Einrichtung enthalten sind (so auch zur Bereitstellung von Trac\n" |
| "auf einem echten Web-Server).\n" |
| "\n" |
| "Sie finden den neuesten Stand der Dokumentation auch jederzeit\n" |
| "auf der Website des Projekts:\n" |
| "\n" |
| " http://trac.edgewall.org/\n" |
| "\n" |
| "Gratulation!\n" |
| |
| #: trac/admin/console.py:528 |
| msgid "" |
| "Display help for trac-admin commands.\n" |
| "\n" |
| "Examples:\n" |
| "{{{\n" |
| "[[TracAdminHelp]] # all commands\n" |
| "[[TracAdminHelp(wiki)]] # all wiki commands\n" |
| "[[TracAdminHelp(wiki export)]] # the \"wiki export\" command\n" |
| "[[TracAdminHelp(upgrade)]] # the upgrade command\n" |
| "}}}" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/admin/console.py:580 |
| #, python-format |
| msgid "Non-ascii environment path '%(path)s' not supported." |
| msgstr "Nicht-ASCII-Pfad '%(path)s' für Projektumgebung wird nicht unterstützt." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:74 |
| msgid "Admin" |
| msgstr "Admin" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:75 trac/admin/templates/admin.html:16 |
| msgid "Administration" |
| msgstr "Administration" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:91 |
| msgid "No administration panels available" |
| msgstr "Keine Administrations-Seiten verfügbar" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:117 trac/admin/web_ui.py:121 |
| msgid "Unknown administration panel" |
| msgstr "Unbekannte Administrations-Seite" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:133 |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Unbenannt" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:192 trac/ticket/admin.py:66 trac/ticket/admin.py:95 |
| #: trac/ticket/admin.py:275 trac/ticket/admin.py:455 trac/ticket/admin.py:607 |
| #: trac/ticket/admin.py:690 trac/ticket/report.py:248 |
| #: trac/ticket/roadmap.py:779 trac/versioncontrol/admin.py:215 |
| msgid "Your changes have been saved." |
| msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:197 trac/ticket/admin.py:69 |
| msgid "" |
| "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " |
| "Your changes have not been saved." |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Schreiben von trac.ini. Stellen Sie sicher, dass der " |
| "Webserver Schreibrechte für diese Datei hat. Ihre Änderungen wurden nicht" |
| " gespeichert." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/web_ui.py:356 |
| #: trac/admin/web_ui.py:443 trac/prefs/web_ui.py:94 |
| #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:9 |
| msgid "General" |
| msgstr "Allgemein" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:210 trac/admin/templates/admin_basics.html:13 |
| msgid "Basic Settings" |
| msgstr "Grundeinstellungen" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:268 trac/admin/templates/admin_logging.html:10 |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:22 |
| msgid "Logging" |
| msgstr "Protokollierung" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:277 trac/ticket/templates/milestone_delete.html:31 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:87 |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:278 |
| msgid "Console" |
| msgstr "Konsole" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:280 trac/templates/attachment.html:32 |
| msgid "File" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:282 |
| msgid "Syslog" |
| msgstr "Syslog" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:284 |
| msgid "Windows event log" |
| msgstr "Windows-Ereignisprotokoll" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:297 |
| #, python-format |
| msgid "Unknown log type %(type)s" |
| msgstr "Unbekannte Protokollierungs-Methode %(type)s" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:298 |
| msgid "Invalid log type" |
| msgstr "Ungültige Protokollierungs-Methode" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:312 |
| #, python-format |
| msgid "Unknown log level %(level)s" |
| msgstr "Unbekanntes Protokollierungs-Level %(level)s" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:313 |
| msgid "Invalid log level" |
| msgstr "Ungültiges Protokollierungs-Level" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:326 |
| msgid "You must specify a log file" |
| msgstr "Sie müssen eine Protokoll-Datei angeben" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:327 |
| msgid "Missing field" |
| msgstr "Feld nicht vorhanden" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:356 trac/admin/templates/admin_perms.html:10 |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:60 |
| msgid "Permissions" |
| msgstr "Berechtigungen" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:377 |
| msgid "Unknown action" |
| msgstr "Unbekannte Aktion" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:381 |
| #, python-format |
| msgid "The subject %(subject)s has been granted the permission %(action)s." |
| msgstr "%(subject)s hat die Berechtigung %(action)s erhalten." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:386 |
| #, python-format |
| msgid "The permission %(action)s was already granted to %(subject)s." |
| msgstr "Berechtigung %(action)s wurde %(subject)s bereits verliehen." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:402 |
| #, python-format |
| msgid "The subject %(subject)s has been added to the group %(group)s." |
| msgstr "%(subject)s wurde zur Gruppe %(group)s hinzugefügt." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:407 |
| #, python-format |
| msgid "The subject %(subject)s was already added to the group %(group)s." |
| msgstr "%(subject)s wurde bereits zu Gruppe %(group)s hinzugefügt." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:422 |
| msgid "The selected permissions have been revoked." |
| msgstr "Die ausgewählten Berechtigungen wurden entzogen." |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:443 trac/admin/templates/admin_plugins.html:10 |
| msgid "Plugins" |
| msgstr "Plugins" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:477 |
| msgid "Uploaded file is not a Python source file or egg" |
| msgstr "" |
| "Die hochgeladene Datei ist weder eine Python-Quelldatei noch ein Egg-" |
| "Archiv" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:482 |
| #, python-format |
| msgid "Plugin %(name)s already installed" |
| msgstr "Das Plugin %(name)s ist bereits installiert" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:551 |
| msgid "The following component has been disabled:" |
| msgid_plural "The following components have been disabled:" |
| msgstr[0] "Die folgende Komponente wurde deaktiviert:" |
| msgstr[1] "Die folgenden Komponenten wurden deaktiviert:" |
| |
| #: trac/admin/web_ui.py:556 |
| msgid "The following component has been enabled:" |
| msgid_plural "The following components have been enabled:" |
| msgstr[0] "Die folgende Komponente wurde aktiviert:" |
| msgstr[1] "Die folgenden Komponenten wurden aktiviert:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin.html:10 |
| msgid "Administration:" |
| msgstr "Administration:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:9 |
| msgid "Basics" |
| msgstr "Grundlagen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:17 |
| msgid "Project" |
| msgstr "Projekt" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:19 |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:37 |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:66 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:21 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:35 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:28 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:85 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:26 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:61 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:50 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:95 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:112 |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Name:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:24 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:62 |
| msgid "URL:" |
| msgstr "URL:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:29 |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:237 |
| msgid "Description:" |
| msgstr "Beschreibung:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:35 |
| msgid "Default timezone:" |
| msgstr "Standard-Zeitzone:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:37 |
| msgid "Server's local time zone" |
| msgstr "Standard-Zeitzone des Servers" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:44 |
| msgid "Default language:" |
| msgstr "Standard-Sprache" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:46 |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:55 |
| msgid "Browser's language" |
| msgstr "Browser-Sprache" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:53 |
| msgid "Default date format:" |
| msgstr "Standard-Datumsformat:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:57 |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:65 |
| msgid "ISO 8601 format" |
| msgstr "ISO-8601-Format" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_basics.html:63 |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:99 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:70 |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:55 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:132 |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:180 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:100 |
| msgid "Apply changes" |
| msgstr "Änderungen übernehmen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:10 trac/ticket/admin.py:77 |
| msgid "Components" |
| msgstr "Komponenten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:14 |
| msgid "Manage Components" |
| msgstr "Komponenten verwalten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:18 |
| msgid "Owner:" |
| msgstr "Verantwortlicher:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:35 |
| msgid "Modify Component:" |
| msgstr "Komponente ändern:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:42 |
| msgid "" |
| "Description (you may use\n" |
| " [1:WikiFormatting]\n" |
| " here):" |
| msgstr "Beschreibung (hier kann [1:Wiki-Formatierung] verwendet werden):" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:56 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:25 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:75 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:51 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:85 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Speichern" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:64 |
| msgid "Add Component:" |
| msgstr "Neue Komponente:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:70 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:38 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:96 |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:31 |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:50 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:73 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:102 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:116 |
| msgid "Add" |
| msgstr "Hinzufügen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 trac/ticket/admin.py:210 |
| #: trac/ticket/api.py:293 trac/ticket/web_ui.py:1455 |
| msgid "Owner" |
| msgstr "Verantwortlicher" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:80 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 |
| msgid "Default" |
| msgstr "Standard" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:98 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:69 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:131 |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:109 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:99 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:145 |
| msgid "Remove selected items" |
| msgstr "Ausgewählte Einträge entfernen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:101 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:72 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:134 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:102 |
| msgid "" |
| "You can remove all items from this list to completely hide this\n" |
| " field from the user interface." |
| msgstr "" |
| "Sie können alle Einträge aus dieser Liste entfernen, um das\n" |
| "Feld in der Benutzeroberfläche vollständig auszublenden." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_components.html:107 |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:82 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:140 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:108 |
| msgid "" |
| "As long as you don't add any items to the list, this field\n" |
| " will remain completely hidden from the user interface." |
| msgstr "" |
| "Solange Sie der Liste keine Einträge hinzufügen, wird das\n" |
| "Feld in der Benutzeroberfläche nicht angezeigt." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:14 |
| #, python-format |
| msgid "Manage %(label_plural)s" |
| msgstr "%(label_plural)s verwalten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:19 |
| #, python-format |
| msgid "Modify %(label_singular)s" |
| msgstr "%(label_singular)s bearbeiten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:33 |
| #, python-format |
| msgid "Add %(label_singular)s" |
| msgstr "%(label_singular)s hinzufügen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:48 |
| msgid "Order" |
| msgstr "Reihenfolge" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_enums.html:76 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] The order of priorities determines the\n" |
| " coloring of entries in the ticket queries and reports." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Die Reihenfolge der Prioritäten bestimmt die Einfärbung von " |
| "Einträgen\n" |
| " in Ticket-Abfragen und -Berichten." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:26 trac/templates/about.html:85 |
| msgid "Configuration" |
| msgstr "Konfiguration" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:28 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:18 |
| msgid "Type:" |
| msgstr "Methode:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:37 |
| msgid "Log level:" |
| msgstr "Protokollierungs-Level:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:45 |
| msgid "Log file:" |
| msgstr "Protokoll-Datei:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_logging.html:48 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "If you specify a relative path, the log file will be stored inside the\n" |
| " [1:log] directory of the project environment ([2:%(dir)s])." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie einen relativen Pfad angeben, wird die Protokolldatei im \n" |
| " Verzeichnis [1:log] der Projektumgebung ([2:%(dir)s]) " |
| "gespeichert." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:10 trac/ticket/admin.py:235 |
| #: trac/ticket/roadmap.py:963 |
| msgid "Milestones" |
| msgstr "Meilensteine" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:20 |
| msgid "Manage Milestones" |
| msgstr "Meilensteine verwalten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:26 |
| msgid "Modify Milestone:" |
| msgstr "Meilenstein ändern:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:31 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:88 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:61 |
| msgid "Due:" |
| msgstr "Fällig:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:32 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:35 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:45 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:49 |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:90 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:32 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:35 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:66 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:69 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:65 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:68 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:77 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:80 |
| #, python-format |
| msgid "Format: %(datehint)s" |
| msgstr "Format: %(datehint)s" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:41 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:73 |
| msgid "Completed:" |
| msgstr "Erreicht:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:63 |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:40 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:99 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:73 |
| msgid "Description (you may use [1:WikiFormatting] here):" |
| msgstr "Beschreibung (hier kann [1:Wiki-Formatierung] verwendet werden):" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:83 |
| msgid "Add Milestone:" |
| msgstr "Meilenstein hinzufügen:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:92 |
| #, python-format |
| msgid "Format: %(datetimehint)s" |
| msgstr "Format: %(datetimehint)s" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399 |
| msgid "Due" |
| msgstr "Fällig" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/admin.py:399 |
| msgid "Completed" |
| msgstr "Erreicht" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_milestones.html:107 trac/ticket/web_ui.py:194 |
| msgid "Tickets" |
| msgstr "Tickets" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:14 |
| msgid "Manage Permissions and Groups" |
| msgstr "Berechtigungen und Gruppen verwalten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:19 |
| msgid "Grant Permission:" |
| msgstr "Neue Berechtigung vergeben:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:21 |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:44 |
| msgid "Subject:" |
| msgstr "Subjekt:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:24 |
| msgid "Action:" |
| msgstr "Aktion:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:33 |
| msgid "" |
| "Grant permission for an action to a subject, which can be either a user\n" |
| " or a group." |
| msgstr "" |
| "Berechtigung für eine Aktion an ein Subjekt vergeben, das entweder ein\n" |
| " Benutzer oder eine Gruppe sein kann." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:42 |
| msgid "Add Subject to Group:" |
| msgstr "Subjekt zu Gruppe hinzufügen:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:47 |
| msgid "Group:" |
| msgstr "Gruppe:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:52 |
| msgid "Add a user or group to an existing permission group." |
| msgstr "Einen Benutzer oder eine Gruppe zu einer bestehenden Gruppe hinzufügen." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:63 |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 |
| msgid "Subject" |
| msgstr "Subjekten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:76 |
| msgid "Action is no longer defined" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:81 |
| msgid "No permissions" |
| msgstr "Keine Berechtigungen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:85 |
| msgid "Group Membership" |
| msgstr "Gruppen-Mitgliedschaft" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:88 |
| msgid "Group" |
| msgstr "Gruppe" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:105 |
| msgid "No group memberships" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_perms.html:113 |
| msgid "" |
| "Note that [1:Subject] or [2:Group] names can't be all upper-case,\n" |
| " as that is reserved for permission names." |
| msgstr "" |
| "Beachten Sie, dass [1:Subjekt]- oder [2:Gruppen]namen nicht vollständig " |
| "groß geschrieben werden dürfen, da dies für die Namen von Berechtigungen " |
| "reserviert ist." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:57 |
| msgid "Manage Plugins" |
| msgstr "Plugins verwalten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:61 |
| msgid "Install Plugin:" |
| msgstr "Plugin installieren:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:63 |
| msgid "File: [1:]" |
| msgstr "Datei: [1:]" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:68 |
| msgid "Install" |
| msgstr "Installieren" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:72 |
| msgid "" |
| "The web server does not have sufficient permissions to store files in\n" |
| " the environment plugins directory." |
| msgstr "" |
| "Der Web-Server hat keine ausreichenden Berechtigungen, um Dateien im\n" |
| "Verzeichnis \"plugins\" der Projektumgebung zu speichern." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:76 |
| msgid "Upload a plugin packaged as Python egg." |
| msgstr "Ein Plugin als Egg-Archiv hochladen." |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:100 trac/templates/diff_view.html:51 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:142 |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Autor:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:109 |
| msgid "Home page:" |
| msgstr "Homepage:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:116 |
| msgid "License:" |
| msgstr "Lizenz:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:124 trac/ticket/admin.py:77 |
| #: trac/ticket/api.py:306 |
| msgid "Component" |
| msgstr "Komponente" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:127 |
| msgid "Show all descriptions" |
| msgstr "All Beschreibungen anzeigen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:129 |
| msgid "Hide all descriptions" |
| msgstr "Alle Beschreibungen verstecken" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_plugins.html:133 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "aktiviert" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:10 trac/ticket/admin.py:431 |
| msgid "Versions" |
| msgstr "Versionen" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:19 |
| msgid "Manage Versions" |
| msgstr "Versionen verwalten" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:24 |
| msgid "Modify Version:" |
| msgstr "Version ändern:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:31 |
| msgid "Date:" |
| msgstr "Datum:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:59 |
| msgid "Add Version:" |
| msgstr "Version hinzufügen:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:64 |
| msgid "Released:" |
| msgstr "Veröffentlicht:" |
| |
| #: trac/admin/templates/admin_versions.html:83 |
| msgid "Released" |
| msgstr "Veröffentlicht" |
| |
| #: trac/db/api.py:308 |
| #, python-format |
| msgid "Unsupported database type \"%(scheme)s\"" |
| msgstr "Nicht unterstützter Datenbanktyp \"%(scheme)s\"" |
| |
| #: trac/db/api.py:347 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Unknown scheme \"%(scheme)s\"; database connection string must start with" |
| " {scheme}:/" |
| msgstr "" |
| "Unbekanntes Schema \"%(scheme)s\"; Datenbankverbindungsstring muss mit " |
| "{scheme}:/ beginnen" |
| |
| #: trac/db/mysql_backend.py:87 |
| msgid "Cannot load Python bindings for MySQL" |
| msgstr "Kann Pythonanbindung für MySQL nicht laden" |
| |
| #: trac/db/mysql_backend.py:229 trac/db/postgres_backend.py:179 |
| #: trac/db/postgres_backend.py:198 |
| #, python-format |
| msgid "Unable to run %(path)s: %(msg)s" |
| msgstr "Kann %(path)s nicht ausführen: %(msg)s" |
| |
| #: trac/db/mysql_backend.py:233 |
| #, python-format |
| msgid "mysqldump failed: %(msg)s" |
| msgstr "mysqldump ist fehlgeschlagen: %(msg)s" |
| |
| #: trac/db/mysql_backend.py:235 trac/db/postgres_backend.py:204 |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:245 |
| msgid "No destination file created" |
| msgstr "Keine Zieldatei erstellt" |
| |
| #: trac/db/pool.py:130 |
| #, python-format |
| msgid "Unable to get database connection within %(time)d seconds." |
| msgstr "Konnte nicht innerhalb von %(time)d Sekunden mit der Datenbank verbinden." |
| |
| #: trac/db/postgres_backend.py:81 |
| msgid "Cannot load Python bindings for PostgreSQL" |
| msgstr "Kann Pythonanbindung für PostgreSQL nicht laden" |
| |
| #: trac/db/postgres_backend.py:202 |
| #, python-format |
| msgid "pg_dump failed: %(msg)s" |
| msgstr "pg_dump ist fehlgeschlagen: %(msg)s" |
| |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:156 |
| msgid "Cannot load Python bindings for SQLite" |
| msgstr "Kann Pythonanbindung für SQLite nicht laden" |
| |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:159 |
| #, python-format |
| msgid "Need at least PySqlite %(version)s or higher" |
| msgstr "PySqlite %(version)s oder höher benötigt" |
| |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:162 |
| msgid "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 break Trac, please use 2.5.5 or higher" |
| msgstr "" |
| "PySqlite 2.5.2 - 2.5.4 ist nicht kompatibel mit Trac, bitte benutzen Sie " |
| "mindestens 2.5.5" |
| |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:195 |
| #, python-format |
| msgid "Database already exists at %(path)s" |
| msgstr "Datenbank existiert bereits unter \"%(path)s\"" |
| |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:262 |
| #, python-format |
| msgid "Database \"%(path)s\" not found." |
| msgstr "Datenbank \"%(path)s\" nicht gefunden." |
| |
| #: trac/db/sqlite_backend.py:271 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The user %(user)s requires read _and_ write permissions to the database " |
| "file %(path)s and the directory it is located in." |
| msgstr "" |
| "Der Benutzer %(user)s benötigt Lese- UND Schreibzugriff auf die " |
| "Datenbankdatei %(path)s und auf das Verzeichnis, in dem sich diese " |
| "befindet." |
| |
| #: trac/mimeview/api.py:685 trac/mimeview/api.py:695 |
| #, python-format |
| msgid "No available MIME conversions from %(old)s to %(new)s" |
| msgstr "Keine MIME-Konvertierung von %(old)s auf %(new)s verfügbar" |
| |
| #: trac/mimeview/api.py:808 |
| #, python-format |
| msgid "HTML preview using %(renderer)s failed (%(err)s)" |
| msgstr "HTML-Vorschau mit %(renderer)s fehlgeschlagen (%(err)s)" |
| |
| #: trac/mimeview/api.py:839 |
| #, python-format |
| msgid "Can't use %(annotator)s annotator: %(error)s" |
| msgstr "Kann Markierer %(annotator)s nicht benutzen: %(error)s" |
| |
| #: trac/mimeview/api.py:1114 trac/templates/error.html:148 |
| msgid "Line" |
| msgstr "Zeile" |
| |
| #: trac/mimeview/api.py:1114 |
| msgid "Line numbers" |
| msgstr "Zeilennummern" |
| |
| #: trac/mimeview/patch.py:171 |
| #, python-format |
| msgid "new file %(new)s" |
| msgstr "neue Datei %(new)s" |
| |
| #: trac/mimeview/patch.py:175 |
| #, python-format |
| msgid "deleted file %(deleted)s" |
| msgstr "gelöschte Datei %(deleted)s" |
| |
| #: trac/mimeview/patch.py:247 |
| msgid "this hunk was shorter than expected" |
| msgstr "dieses Fragment war kürzer als erwartet" |
| |
| #: trac/mimeview/pygments.py:132 trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:9 |
| msgid "Syntax Highlighting" |
| msgstr "Syntax-Hervorhebung" |
| |
| #: trac/mimeview/pygments.py:141 trac/prefs/web_ui.py:160 |
| msgid "Your preferences have been saved." |
| msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert." |
| |
| #: trac/mimeview/rst.py:125 trac/mimeview/rst.py:148 |
| #, python-format |
| msgid "%(link)s is not a valid TracLink" |
| msgstr "%(link)s ist kein gültiger TracLink" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:56 trac/prefs/templates/prefs.html:16 |
| msgid "Preferences" |
| msgstr "Einstellungen" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:83 |
| msgid "Unknown preference panel" |
| msgstr "Unbekannte Einstellungs-Seite" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:95 trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:10 |
| msgid "Date & Time" |
| msgstr "Datum und Zeit" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:96 trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:10 |
| msgid "Keyboard Shortcuts" |
| msgstr "Tastenkürzel" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:97 trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:10 |
| msgid "User Interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:99 trac/prefs/templates/prefs_language.html:10 |
| msgid "Language" |
| msgstr "Sprache" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:101 trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:9 |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Erweitert" |
| |
| #: trac/prefs/web_ui.py:167 |
| msgid "The session has been loaded." |
| msgstr "Die Sitzung wurde geladen." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs.html:10 |
| msgid "Preferences:" |
| msgstr "Einstellungen:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs.html:17 |
| msgid "" |
| "This page lets you customize your personal settings for this site.\n" |
| " These settings are stored on the server and are identified by a " |
| "session\n" |
| " key stored in a browser cookie. That cookie allows your settings to" |
| " be\n" |
| " restored on subsequent visits." |
| msgstr "" |
| "Auf dieser Seite können Sie Ihre persönlichen Einstellungen für dieses " |
| "System vornehmen.\n" |
| " Diese Einstellungen werden auf dem Server hinterlegt und über einen" |
| "\n" |
| " Sitzungsschlüssel identifiziert, der in einem Browser-Cookie " |
| "gespeichert wird.\n" |
| " Dieses Cookie ermöglicht es, Ihre Einstellungen bei folgenden " |
| "Besuchen\n" |
| "wiederherzustellen." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs.html:33 |
| msgid "Save changes" |
| msgstr "Änderungen speichern" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:14 |
| msgid "Session key:" |
| msgstr "Sitzungsschlüssel:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:17 |
| msgid "Change" |
| msgstr "Änderung" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:18 |
| msgid "" |
| "The session key is used to identify stored custom\n" |
| " settings and session data on the server. Although it is\n" |
| " automatically generated by default, you may change it to something\n" |
| " easier to remember at any time if you wish to load your settings\n" |
| " in a different web browser." |
| msgstr "" |
| "Der Sitzungsschlüssel wird verwendet, um gespeicherte benutzerdefinierte\n" |
| " Einstellungen und Sitzungsdaten auf dem Server zu identifizieren.\n" |
| " Obwohl er normalerweise automatisch generiert wird, können Sie ihn\n" |
| " jederzeit so abändern, dass Sie sich später leichter daran erinnern" |
| " können,\n" |
| " wenn Sie Ihre Einstellungen in einem anderen Web-Browser laden " |
| "möchten." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:26 |
| msgid "Restore session:" |
| msgstr "Sitzung wiederherstellen:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:29 |
| msgid "Load" |
| msgstr "Laden" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_advanced.html:30 |
| msgid "" |
| "You may load a previously created session by entering the\n" |
| " corresponding session key below. This lets you share settings " |
| "between\n" |
| " multiple computers and web browsers." |
| msgstr "" |
| "Sie können eine zuvor erstellte Sitzung laden, indem Sie den " |
| "entsprechenden\n" |
| " Sitzungsschlüssel unten eingeben. Dadurch können Sie Ihre\n" |
| " Einstellungen auf mehreren Computern und Web-Browsern gemeinsam " |
| "nutzen." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:16 |
| msgid "Time zone:" |
| msgstr "Zeitzone:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:18 |
| msgid "Default time zone" |
| msgstr "Standard-Zeitzone" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:25 |
| msgid "" |
| "Configuring your time zone will result in all\n" |
| " dates and times displayed on this site to use your time zone\n" |
| " instead of that of the server." |
| msgstr "" |
| "Das Konfigurieren Ihrer Zeitzone wird zur Folge haben,\n" |
| " dass jedes Datum und jede Zeit, die von diesem System angezeigt\n" |
| " werden, Ihre Zeitzone anstatt der des Servers verwenden." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:34 |
| #, python-format |
| msgid "Example: The current time is [1:%(time)s] (UTC)." |
| msgstr "Beispiel: Die aktuelle Zeit ist [1:%(time)s] (UTC)." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:39 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "In your time zone %(tz)s, this would be displayed as\n" |
| " [1:%(formatted)s]." |
| msgstr "Darstellung in Ihrer Zeitzone %(tz)s: [1:%(formatted)s]." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:45 |
| #, python-format |
| msgid "In the default time zone, this would be displayed as [1:%(formatted)s]." |
| msgstr "Darstellung in der Standard-Zeitzone: [1:%(formatted)s]." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:51 |
| msgid "" |
| "Note: Universal Co-ordinated Time (UTC) is also known as Greenwich Mean " |
| "Time (GMT).[1:]\n" |
| " A positive offset is used to indicate a timezone at the east of " |
| "Greenwich, i.e. ahead of Universal Time." |
| msgstr "" |
| "Hinweis: Universal Coordinated Time (UTC) ist auch als Greenwich Mean " |
| "Time (GMT) bekannt. [1:]\n" |
| "Ein positives Offset wird verwendet, um eine Zeitzone östlich von " |
| "Greenwich, also der UTC zeitlich voraus, anzugeben." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:59 |
| msgid "Date format:" |
| msgstr "Datumsformat:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:61 |
| msgid "Default date format" |
| msgstr "Standard-Datumsformat" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:63 |
| msgid "Your language setting" |
| msgstr "Ihre Spracheinstellung" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:69 |
| msgid "" |
| "Configuring your date format will result in formatting\n" |
| " and parsing datetime displayed on this site to use your date format" |
| "\n" |
| " instead of that of the server." |
| msgstr "" |
| "Durch das Konfigurieren Ihres Datumsformats wird für die Eingabe und " |
| "Darstellung von Daten und Zeiten auf dieser Seite das von Ihnen " |
| "gewünschte Format anstatt des Server-Formats verwendet." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:75 |
| msgid "Date relative/absolute format:" |
| msgstr "Relatives/Absolutes Datumsformat:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:77 |
| msgid "Default format" |
| msgstr "Standard-Format" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:79 |
| msgid "Relative format" |
| msgstr "Relatives Format" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:81 |
| msgid "Absolute format" |
| msgstr "Absolutes Format" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_datetime.html:85 |
| msgid "" |
| "Configuring your relative/absolute format will result in\n" |
| " formatting datetime displayed on this site to use your format " |
| "instead of\n" |
| " that of the server." |
| msgstr "" |
| "Das Konfigurieren Ihres relativen/absoluten Formats wird zur Folge haben," |
| "\n" |
| " dass Ihr Format anstatt das des Servers bei der Anzeige jedes " |
| "Datums \n" |
| " und jeder Zeit verwendet werden." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:15 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "Vollständiger Name:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:20 |
| msgid "Email address:" |
| msgstr "E-Mail-Adresse:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:26 |
| msgid "" |
| "This information is used to automatically populate some forms\n" |
| " on this site with your contact details." |
| msgstr "" |
| "Diese Information wird verwendet, um manche Formulare automatisch\n" |
| " mit Ihren Kontaktdetails auszufüllen." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_general.html:30 |
| msgid "" |
| "This information is used to associate your login name with your\n" |
| " email address and full name, which is used for email\n" |
| " notification and RSS feeds, for example." |
| msgstr "" |
| "Diese Angaben werden verwendet, um Ihren Benutzernamen mit Ihrer E-Mail-" |
| "Adresse\n" |
| " und Ihrem Namen zu verknüpfen. Dies wird zum Beispiel für\n" |
| " E-Mail-Benachrichtigungen und für die Generierung von RSS-Feeds " |
| "verwendet." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:18 |
| msgid "Enable access keys" |
| msgstr "Tastenkürzel aktivieren" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_keybindings.html:21 |
| msgid "" |
| "This site provides keyboard shortcuts for\n" |
| " faster access to certain functions of this site. As these shortcuts" |
| " can\n" |
| " cause conflicts with shortcuts provided by the desktop system or\n" |
| " web browser, they are disabled by default. See\n" |
| " [1:TracAccessibility]\n" |
| " for more information on access keys." |
| msgstr "" |
| "Diese Seite stellt Tastenkürzel für schnelleren Zugriff auf bestimmte\n" |
| " Funktionen bereit. Da diese Tastenkürzel in Konflikt mit denen\n" |
| " des Desktop-Systems oder des Web-Browsers geraten können, sind sie\n" |
| " standardmäßig deaktiviert. Das Wiki-Dokument [1:TracAccessibility]\n" |
| " enthält mehr Informationen zu den Tastenkürzeln." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:15 |
| msgid "Language:" |
| msgstr "Sprache:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:17 |
| msgid "Default language" |
| msgstr "Standard-Sprache" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:23 |
| msgid "" |
| "Configuring your language will result in all text\n" |
| " displayed on this site to use your language instead of that of the\n" |
| " server." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie für sich eine Sprache einstellen, hat das zur Folge, dass für " |
| "alle\n" |
| " von diesem System angezeigten Texte diese Sprache verwendet wird\n" |
| " anstatt der des Servers." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_language.html:27 |
| msgid "" |
| "The [1:Default language] option uses the browser's\n" |
| " language negotiation feature to select the appropriate language." |
| msgstr "" |
| "Die Option [1:Standardsprache] aktiviert die Fähigkeit des Web-Browsers\n" |
| " zur Verhandlung der Sprache, damit auf diese Weise eine geeignete" |
| "\n" |
| " Sprache ausgewählt wird." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:37 |
| msgid "" |
| "The Pygments syntax highlighter can be used with\n" |
| " different coloring styles." |
| msgstr "" |
| "Pygments – ein Modul zur Syntax-Hervorhebung – kann mit verschiedenen\n" |
| " Farbschemen verwendet werden." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:39 |
| msgid "Style:" |
| msgstr "Stil:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_pygments.html:44 |
| msgid "Preview:" |
| msgstr "Vorschau:" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:18 |
| msgid "Use only symbols for buttons." |
| msgstr "Nur Symbole für Buttons verwenden" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:21 |
| msgid "" |
| "Display only the icon or symbol for\n" |
| " short inline buttons, and hide the text caption." |
| msgstr "" |
| "Nur Icon oder Symbol für kurze eingebettete Buttons anzeigen und die " |
| "Beschriftung verbergen." |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:29 |
| msgid "Hide help links." |
| msgstr "Links zu Hilfe-Texten verbergen" |
| |
| #: trac/prefs/templates/prefs_userinterface.html:32 |
| msgid "" |
| "Don't show the various help links.\n" |
| " This reduces the verbosity of the pages." |
| msgstr "" |
| "Links zu Hilfe-Texten nicht anzeigen.\n" |
| " Dies reduziert den Seitenumfang." |
| |
| #: trac/search/web_ui.py:72 trac/search/templates/search.html:12 |
| #: trac/search/templates/search.html:26 trac/search/templates/search.html:31 |
| #: trac/templates/theme.html:29 |
| msgid "Search" |
| msgstr "Suche" |
| |
| #: trac/search/web_ui.py:166 |
| #, python-format |
| msgid "Browse repository path %(path)s" |
| msgstr "Repository-Pfad %(path)s durchsehen" |
| |
| #: trac/search/web_ui.py:206 |
| #, python-format |
| msgid "Search query too short. Query must be at least %(num)s characters long." |
| msgstr "" |
| "Der Suchtext ist zu kurz. Es müssen mindestens %(num)s Zeichen angegeben " |
| "werden." |
| |
| #: trac/search/web_ui.py:245 trac/ticket/query.py:785 trac/ticket/report.py:459 |
| msgid "Next Page" |
| msgstr "Nächste Seite" |
| |
| #: trac/search/web_ui.py:251 trac/ticket/query.py:790 trac/ticket/report.py:462 |
| msgid "Previous Page" |
| msgstr "Vorige Seite" |
| |
| #: trac/search/templates/search.html:11 |
| msgid "Search Results" |
| msgstr "Suchergebnisse" |
| |
| #: trac/search/templates/search.html:43 |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:20 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:78 |
| msgid "Results" |
| msgstr "Ergebnisse" |
| |
| #: trac/search/templates/search.html:51 |
| #, python-format |
| msgid "Quickjump to %(name)s" |
| msgstr "Schnellsprung zu %(name)s" |
| |
| #: trac/search/templates/search.html:59 |
| #, python-format |
| msgid "By %(author)s" |
| msgstr "von %(author)s" |
| |
| #: trac/search/templates/search.html:68 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:208 |
| msgid "No matches found." |
| msgstr "Nichts passendes gefunden." |
| |
| #: trac/search/templates/search.html:72 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:TracSearch]\n" |
| " for help on searching." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Suche\n" |
| " in [2:TracSearch]." |
| |
| #: trac/templates/about.html:26 |
| msgid "Trac: Integrated SCM & Project Management" |
| msgstr "Trac: Integriertes SCM und Projektmanagement" |
| |
| #: trac/templates/about.html:30 |
| msgid "" |
| "Trac is a web-based software project management and bug/issue\n" |
| " tracking system emphasizing ease of use and low ceremony.\n" |
| " It provides an integrated Wiki, an interface to version control\n" |
| " systems, and a number of convenient ways to stay on top of events" |
| "\n" |
| " and changes within a project." |
| msgstr "" |
| "Trac ist ein webbasiertes System für Softwareprojekt-Management und\n" |
| " Fehler-/Problemverfolgung, das einfach zu benutzen ist und mit\n" |
| " wenig Formalismen auskommt. Es stellt ein integriertes Wiki,\n" |
| " eine Schnittstelle zu Versionsverwaltungen sowie eine Menge\n" |
| " praktischer Wege bereit, um im Projekt einen Überblick über alle\n" |
| " Ereignisse und Änderungen zu behalten." |
| |
| #: trac/templates/about.html:36 |
| msgid "" |
| "Trac is distributed under the modified BSD License.[1:]\n" |
| " The complete text of the license can be found\n" |
| " [2:online]\n" |
| " as well as in the [3:COPYING] file included in the distribution." |
| msgstr "" |
| "Trac wird unter der modifizierten BSD-Lizenz zur Verfügung gestellt. [1:]" |
| " Den vollständigen Text der Lizenz finden Sie [2:online] sowie in der " |
| "Datei [3:COPYING], die in dieser Distribution enthalten ist." |
| |
| #: trac/templates/about.html:41 |
| msgid "python powered" |
| msgstr "python powered" |
| |
| #: trac/templates/about.html:44 |
| msgid "" |
| "Please visit the Trac open source project:\n" |
| " [1:http://trac.edgewall.org/]" |
| msgstr "" |
| "Bitte besuchen Sie das Trac-Opensource-Projekt:\n" |
| " [1:http://trac.edgewall.org/]" |
| |
| #: trac/templates/about.html:46 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Copyright © 2003-2013\n" |
| " [1:Edgewall Software]" |
| msgstr "" |
| "Copyright © 2003–2013\n" |
| " [1:Edgewall Software]" |
| |
| #: trac/templates/about.html:54 |
| msgid "System Information" |
| msgstr "Systeminformationen" |
| |
| #: trac/templates/about.html:56 |
| msgid "Package" |
| msgstr "Paket" |
| |
| #: trac/templates/about.html:56 trac/templates/about.html:69 |
| #: trac/templates/history_view.html:28 trac/ticket/admin.py:431 |
| #: trac/ticket/api.py:307 |
| msgid "Version" |
| msgstr "Version" |
| |
| #: trac/templates/about.html:67 |
| msgid "Installed Plugins" |
| msgstr "Installierte Plugins" |
| |
| #: trac/templates/about.html:69 |
| msgid "Location" |
| msgstr "Ort" |
| |
| #: trac/templates/about.html:77 trac/templates/error.html:192 |
| #: trac/web/main.py:589 |
| msgid "N/A" |
| msgstr "n. v." |
| |
| #: trac/templates/about.html:89 |
| msgid "Section" |
| msgstr "Abschnitt" |
| |
| #: trac/templates/about.html:91 trac/templates/error.html:160 |
| msgid "Value" |
| msgstr "Wert" |
| |
| #: trac/templates/attach_file_form.html:15 |
| msgid "Attach file" |
| msgstr "Datei anhängen" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:12 |
| msgid "– Attachment" |
| msgstr "– Anhang" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:13 |
| msgid "– Attachments" |
| msgstr "– Anhänge" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:14 |
| #, python-format |
| msgid "%(filename)s on %(parent)s – Attachment" |
| msgstr "%(filename)s zu %(parent)s – Anhang" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:29 |
| #, python-format |
| msgid "Add Attachment to [1:%(parent)s]" |
| msgstr "Anhang zu [1:%(parent)s] hinzufügen" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:33 |
| #, python-format |
| msgid "(size limit %(value)s)" |
| msgstr "(Größenlimit %(value)s)" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:37 |
| msgid "Attachment Info" |
| msgstr "Informationen zum Anhang" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:40 trac/ticket/templates/ticket.html:355 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:42 |
| msgid "Your email or username:" |
| msgstr "Ihre E-Mail-Adresse oder Ihr Benutzername:" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:46 |
| msgid "Description of the file (optional):" |
| msgstr "Beschreibung der Datei (optional):" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:52 |
| msgid "Replace existing attachment of the same name" |
| msgstr "Bestehenden Anhang mit demselben Namen ersetzen" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:62 |
| msgid "Add attachment" |
| msgstr "Anhang hinzufügen" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:70 |
| msgid "Are you sure you want to delete this attachment?" |
| msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Anhang löschen möchten?" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:77 trac/templates/attachment.html:119 |
| msgid "Delete attachment" |
| msgstr "Anhang löschen" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:86 |
| msgid "Attach another file" |
| msgstr "Weitere Datei anhängen" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:98 trac/templates/list_of_attachments.html:21 |
| #: trac/templates/macros.html:19 trac/util/text.py:621 |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:189 |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:17 |
| #, python-format |
| msgid "%(size)s bytes" |
| msgstr "%(size)s Byte" |
| |
| #: trac/templates/attachment.html:96 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "File %(file)s,\n" |
| " [1:%(size)s]\n" |
| " (added by %(author)s, %(date)s)" |
| msgstr "" |
| "Datei %(file)s,\n" |
| " [1:%(size)s]\n" |
| " (hinzugefügt von %(author)s, %(date)s)" |
| |
| #: trac/templates/diff_div.html:72 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Property %(name)s\n" |
| " changed from %(old)s to %(new)s" |
| msgstr "Eigenschaft %(name)s von %(old)s nach %(new)s geändert" |
| |
| #: trac/templates/diff_div.html:76 |
| #, python-format |
| msgid "Property %(name)s set to %(value)s" |
| msgstr "Eigenschaft %(name)s auf %(value)s gesetzt" |
| |
| #: trac/templates/diff_div.html:79 |
| #, python-format |
| msgid "Property %(name)s deleted" |
| msgstr "Eigenschaft %(name)s gelöscht" |
| |
| #: trac/templates/diff_div.html:86 |
| msgid "Differences" |
| msgstr "Unterschiede" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:10 |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:138 |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:146 |
| msgid "View differences" |
| msgstr "Zeige Unterschiede" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:13 |
| msgid "inline" |
| msgstr "untereinander" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:15 |
| msgid "side by side" |
| msgstr "nebeneinander" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:18 |
| msgid "" |
| "[1:[2:]\n" |
| " Show]\n" |
| " [3:[4:]\n" |
| " lines around each change]" |
| msgstr "" |
| "[1:[2:]\n" |
| " Zeige]\n" |
| " [3:[4:]\n" |
| " Zeilen vor und nach jeder Änderung]" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:28 |
| msgid "Show the changes in full context" |
| msgstr "gesamte Datei mit Änderungen zeigen" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:32 |
| msgid "Ignore:" |
| msgstr "Ignorieren:" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:36 |
| msgid "Blank lines" |
| msgstr "Leerzeilen" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:41 |
| msgid "Case changes" |
| msgstr "Groß-/Kleinschreibung" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:46 |
| msgid "White space changes" |
| msgstr "Leerzeichen" |
| |
| #: trac/templates/diff_options.html:50 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:57 |
| #: trac/ticket/templates/query.html:220 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:49 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:28 |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:36 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:80 |
| msgid "Update" |
| msgstr "Aktualisieren" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes between\n" |
| " [1:Version %(old)s] and\n" |
| " [2:Version %(new)s] of\n" |
| " [3:%(name)s]" |
| msgstr "" |
| "Änderungen von [3:%(name)s] zwischen\n" |
| " [1:Version %(old)s] und\n" |
| " [2:Version %(new)s]" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:23 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes between\n" |
| " [1:Initial Version] and\n" |
| " [2:Version %(new)s] of\n" |
| " [3:%(name)s]" |
| msgstr "" |
| "Änderungen von [3:%(name)s] zwischen\n" |
| " [1:initialer Version] und\n" |
| " [2:%(new)s]" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:28 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes from\n" |
| " [1:Version %(new)s] of\n" |
| " [2:%(name)s]" |
| msgstr "Änderungen von [2:%(name)s] ab [1:Version %(new)s]" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:43 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:136 |
| msgid "Timestamp:" |
| msgstr "Zeitstempel:" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:45 trac/templates/diff_view.html:53 |
| #: trac/templates/diff_view.html:59 |
| msgid "(multiple changes)" |
| msgstr "(mehrere Änderungen)" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:47 |
| #, python-format |
| msgid "%(date)s (%(duration)s ago)" |
| msgstr "%(date)s (vor %(duration)s)" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:55 |
| #, python-format |
| msgid "(IP: %(ipnr)s)" |
| msgstr "(IP: %(ipnr)s)" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:57 trac/ticket/templates/batch_modify.html:12 |
| #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:9 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 |
| msgid "Comment:" |
| msgstr "Kommentar:" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:65 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:198 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:86 |
| msgid "Legend:" |
| msgstr "Legende:" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:67 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:200 |
| msgid "Unmodified" |
| msgstr "Unverändert" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:68 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:201 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:88 |
| msgid "Added" |
| msgstr "Hinzugefügt" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:69 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:202 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:90 |
| msgid "Removed" |
| msgstr "Entfernt" |
| |
| #: trac/templates/diff_view.html:70 trac/ticket/api.py:336 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:204 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:92 trac/wiki/admin.py:197 |
| msgid "Modified" |
| msgstr "Geändert" |
| |
| #: trac/templates/error.html:10 trac/templates/index.html:18 |
| #: trac/web/main.py:516 |
| msgid "Error" |
| msgstr "Fehler" |
| |
| #: trac/templates/error.html:65 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Erstellen" |
| |
| #: trac/templates/error.html:80 |
| msgid "Oops…" |
| msgstr "Oops …" |
| |
| #: trac/templates/error.html:82 |
| msgid "Trac detected an internal error:" |
| msgstr "Trac hat einen internen Fehler festgestellt:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:87 |
| msgid "" |
| "There was an internal error in Trac.\n" |
| " It is recommended that you notify your local\n" |
| " [1:\n" |
| " Trac administrator] with the information needed to\n" |
| " reproduce the issue." |
| msgstr "" |
| "Es ist ein interner Fehler aufgetreten.\n" |
| " Bitte benachrichtigen Sie Ihren [1:\n" |
| " Trac-Administrator] und fügen Sie eine Beschreibung " |
| "an, wie der Fehler reproduziert werden kann." |
| |
| #: trac/templates/error.html:95 |
| #, python-format |
| msgid "To that end, you could %(create)s a ticket." |
| msgstr "Zu diesem Zweck können Sie auch ein Ticket %(create)s." |
| |
| #: trac/templates/error.html:97 |
| msgid "The action that triggered the error was:" |
| msgstr "Die Aktion, die den Fehler ausgelöst hat, war:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:102 |
| msgid "This is probably a local installation issue." |
| msgstr "Wahrscheinlich ist das ein Problem mit der lokalen Installation." |
| |
| #: trac/templates/error.html:103 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You should %(create)s a ticket at the admin Trac to report\n" |
| " the issue." |
| msgstr "" |
| "Sie sollten ein Ticket für den Trac-Administrator %(create)s, um das " |
| "Problem zu melden." |
| |
| #: trac/templates/error.html:109 |
| msgid "Found a bug in Trac?" |
| msgstr "Fehler in Trac gefunden?" |
| |
| #: trac/templates/error.html:110 |
| msgid "" |
| "If you think this should work and you can reproduce the problem,\n" |
| " you should consider creating a bug report." |
| msgstr "" |
| "Wenn Sie der Meinung sind, dies sollte eigentlich funktionieren, und Sie " |
| "das Problem reproduzieren können, ziehen Sie in Betracht,\n" |
| " dies dem Trac-Team mitzuteilen." |
| |
| #: trac/templates/error.html:113 |
| #, python-format |
| msgid "Note that the %(name)s plugin seems to be involved." |
| msgstr "Beachten Sie, dass das Plugin %(name)s beteiligt zu sein scheint." |
| |
| #: trac/templates/error.html:116 |
| msgid "Note that the following plugins seem to be involved:" |
| msgstr "Beachten Sie, dass die folgenden Plugins beteiligt zu sein scheinen:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:120 |
| msgid "Please report this issue to the plugin maintainer." |
| msgstr "Bitte melden Sie das Problem dem Plugin-Betreuer." |
| |
| #: trac/templates/error.html:122 |
| msgid "" |
| "Before you do that, though, please first try\n" |
| " [1:[2:searching]\n" |
| " for similar issues], as it is quite likely that this " |
| "problem\n" |
| " has been reported before. For questions about " |
| "installation\n" |
| " and configuration of Trac or its plugins, please try the\n" |
| " [3:mailing list]\n" |
| " instead of creating a ticket." |
| msgstr "" |
| "Bevor Sie dies tun, versuchen Sie jedoch bitte zuerst, [1:nach ähnlichen\n" |
| " Problemen zu [2:suchen]] da es recht wahrscheinlich ist,\n" |
| " dass dieses Problem schon zuvor berichtet worden ist.\n" |
| " Bei Fragen zur Installation und Konfiguration von Trac\n" |
| " oder seinen Plugins, suchen Sie bitte die " |
| "[3:Mailingliste]\n" |
| " auf, anstatt ein Ticket zu erstellen." |
| |
| #: trac/templates/error.html:131 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Otherwise, please %(create)s a new bug report\n" |
| " describing the problem and explain how to reproduce it." |
| msgstr "" |
| "Ansonsten, %(create)s Sie bitte einen neuen Fehlerbericht, der das " |
| "Problem\n" |
| "beschreibt und erklärt, wie es zu reproduzieren ist." |
| |
| #: trac/templates/error.html:135 |
| msgid "Python Traceback" |
| msgstr "Python-Zurückverfolgungsinformationen" |
| |
| #: trac/templates/error.html:136 |
| msgid "Most recent call last:" |
| msgstr "Letzter Aufruf zuerst:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:140 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:File \"%(file)s\",\n" |
| " line [2:%(line)s], in]\n" |
| " [3:%(function)s]" |
| msgstr "" |
| "[1:Datei \"%(file)s\",\n" |
| " Zeile [2:%(line)s], in]\n" |
| " [3:%(function)s]" |
| |
| #: trac/templates/error.html:146 |
| msgid "Code fragment:" |
| msgstr "Code-Abschnitt:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:158 |
| msgid "Local variables:" |
| msgstr "Lokale Variablen:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:172 |
| #, python-format |
| msgid "File \"%(file)s\", line %(line)s, in %(function)s" |
| msgstr "Datei \"%(file)s\", Zeile %(line)s, in %(function)s" |
| |
| #: trac/templates/error.html:175 |
| msgid "Switch to plain text view" |
| msgstr "Auf reine Textansicht wechseln" |
| |
| #: trac/templates/error.html:178 |
| msgid "System Information:" |
| msgstr "Systeminformationen:" |
| |
| #: trac/templates/error.html:186 |
| msgid "Enabled Plugins:" |
| msgstr "Aktivierte Plugins" |
| |
| #: trac/templates/error.html:202 |
| msgid "TracGuide" |
| msgstr "TracGuide" |
| |
| #: trac/templates/error.html:202 |
| msgid "— The Trac User and Administration Guide" |
| msgstr "— Die Trac Benutzer- und Administrations-Anleitung" |
| |
| #: trac/templates/history_view.html:16 |
| #, python-format |
| msgid "Change History for [1:%(name)s]" |
| msgstr "Änderungshistorie für [1:%(name)s]" |
| |
| #: trac/templates/history_view.html:22 trac/templates/history_view.html:55 |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:58 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204 |
| msgid "View changes" |
| msgstr "Änderungen anzeigen" |
| |
| #: trac/templates/history_view.html:24 |
| msgid "Change history" |
| msgstr "Änderungshistorie" |
| |
| #: trac/templates/history_view.html:31 |
| msgid "Comment" |
| msgstr "Kommentar" |
| |
| #: trac/templates/history_view.html:43 |
| msgid "View this version" |
| msgstr "Diese Version anzeigen" |
| |
| #: trac/templates/history_view.html:46 |
| #, python-format |
| msgid "IP-Address: %(ipnr)s" |
| msgstr "IP-Addresse: %(ipnr)s" |
| |
| #: trac/templates/index.html:8 trac/templates/index.html:12 |
| msgid "Available Projects" |
| msgstr "Verfügbare Projekte" |
| |
| #: trac/templates/layout.html:28 |
| #, python-format |
| msgid "Search %(project)s" |
| msgstr "%(project)s durchsuchen" |
| |
| #: trac/templates/layout.html:69 |
| msgid "Download in other formats:" |
| msgstr "In anderen Formaten herunterladen:" |
| |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:19 |
| msgid "View attachment" |
| msgstr "Anhang ansehen" |
| |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:%(file)s][2:]\n" |
| " ([3:%(size)s]) -\n" |
| " added by [4:%(author)s] %(date)s." |
| msgstr "" |
| "[1:%(file)s][2:]\n" |
| " ([3:%(size)s]) -\n" |
| " hinzugefügt von [4:%(author)s] %(date)s." |
| |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:28 |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:44 |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:378 |
| msgid "Attachments" |
| msgstr "Anhänge" |
| |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:38 |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:54 |
| msgid "Download all attachments as:" |
| msgstr "Alle Anhänge herunterladen als:" |
| |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:39 |
| #: trac/templates/list_of_attachments.html:55 |
| msgid ".zip" |
| msgstr ".zip" |
| |
| #: trac/templates/macros.html:37 trac/templates/macros.html:38 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Vorige(r/s)" |
| |
| #: trac/templates/macros.html:47 trac/templates/macros.html:48 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Nächste(r/s)" |
| |
| #: trac/templates/preview_file.html:15 |
| msgid "(The file is empty)" |
| msgstr "(Die Datei ist leer)" |
| |
| #: trac/templates/preview_file.html:19 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:HTML preview not available], since the file size exceeds %(size)s " |
| "bytes." |
| msgstr "" |
| "[1:HTML-Vorschau nicht verfügbar], da die Datei größer als %(size)s Byte " |
| "ist." |
| |
| #: trac/templates/preview_file.html:22 |
| msgid "[1:HTML preview not available], since no preview renderer could handle it." |
| msgstr "" |
| "[1:HTML-Vorschau nicht verfügbar], da keines der Vorschaumodule die Datei" |
| " darstellen kann." |
| |
| #: trac/templates/preview_file.html:26 |
| msgid "Try [1:downloading] the file instead." |
| msgstr "Versuchen Sie stattdessen, die Datei [1:herunterzuladen]." |
| |
| #: trac/templates/progress_bar.html:26 |
| #, python-format |
| msgid "%(count)s/%(total)s %(title)s" |
| msgstr "%(count)s/%(total)s %(title)s" |
| |
| #: trac/templates/progress_bar.html:37 |
| #, python-format |
| msgid "Total number of %(unit)s: %(count)s" |
| msgstr "Anzahl %(unit)s: %(count)s" |
| |
| #: trac/templates/progress_bar.html:41 |
| #, python-format |
| msgid "%(title)s: %(count)s" |
| msgstr "%(title)s: %(count)s" |
| |
| #: trac/templates/progress_bar_grouped.html:17 |
| msgid "(none)" |
| msgstr "(keine)" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:27 |
| msgid "Search:" |
| msgstr "Suche:" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:41 |
| msgid "Context Navigation" |
| msgstr "Kontext-Navigation" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:50 |
| msgid "Hide this warning" |
| msgstr "Diese Warnung ausblenden" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:50 trac/templates/theme.html:58 |
| msgid "close" |
| msgstr "Schließen" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:52 |
| msgid "Warning:" |
| msgstr "Warnung:" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:58 |
| msgid "Hide this notice" |
| msgstr "Diesen Hinweis verbergen" |
| |
| #: trac/templates/theme.html:72 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Powered by [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" |
| " By [4:Edgewall Software]." |
| msgstr "" |
| "Betrieben mit [1:[2:Trac %(version)s]][3:]\n" |
| " von [4:Edgewall Software]." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:37 |
| msgid "(Undefined)" |
| msgstr "(Nicht definiert)" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:48 |
| msgid "Ticket System" |
| msgstr "Ticket-System" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:93 |
| #, python-format |
| msgid "The component \"%(name)s\" already exists." |
| msgstr "Es gibt bereits eine Komponente \"%(name)s\"." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:117 |
| #, python-format |
| msgid "The component \"%(name)s\" has been added." |
| msgstr "Die Komponente \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:122 trac/ticket/model.py:859 trac/ticket/model.py:878 |
| msgid "Invalid component name." |
| msgstr "Ungültiger Komponentenname" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:123 |
| #, python-format |
| msgid "Component %(name)s already exists." |
| msgstr "Es gibt bereits eine Komponente %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:130 |
| msgid "No component selected" |
| msgstr "Keine Komponente ausgewählt" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:136 |
| msgid "The selected components have been removed." |
| msgstr "Die ausgewählten Komponenten wurden entfernt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:235 trac/ticket/api.py:305 |
| msgid "Milestone" |
| msgstr "Meilenstein" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:266 trac/ticket/roadmap.py:757 |
| msgid "Completion date may not be in the future" |
| msgstr "Das Fertigstellungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:268 |
| msgid "Invalid Completion Date" |
| msgstr "Ungültiges Fertigstellungsdatum" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:273 |
| #, python-format |
| msgid "The milestone \"%(name)s\" already exists." |
| msgstr "Es gibt bereits einen Meilenstein \"%(name)s\"." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:300 |
| #, python-format |
| msgid "The milestone \"%(name)s\" has been added." |
| msgstr "Der Meilenstein '%(name)s' wurde hinzugefügt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:305 trac/ticket/model.py:1038 trac/ticket/model.py:1060 |
| msgid "Invalid milestone name." |
| msgstr "Ungültiger Meilensteinname." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:306 |
| #, python-format |
| msgid "Milestone %(name)s already exists." |
| msgstr "Es gibt bereits einen Meilenstein %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:314 |
| msgid "No milestone selected" |
| msgstr "Kein Meilenstein ausgewählt" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:321 |
| msgid "The selected milestones have been removed." |
| msgstr "Der ausgewählte Meilenstein wurde entfernt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:452 |
| #, python-format |
| msgid "The version \"%(name)s\" already exists." |
| msgstr "Es gibt bereits eine Version \"%(name)s\"." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:479 |
| #, python-format |
| msgid "The version \"%(name)s\" has been added." |
| msgstr "Die Version \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:484 trac/ticket/model.py:1165 trac/ticket/model.py:1183 |
| msgid "Invalid version name." |
| msgstr "Ungültiger Versionsname." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:485 |
| #, python-format |
| msgid "Version %(name)s already exists." |
| msgstr "Es gibt bereits eine Version %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:492 |
| msgid "No version selected" |
| msgstr "Keine Version ausgewählt" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:499 |
| msgid "The selected versions have been removed." |
| msgstr "Die ausgewählte Version wurde entfernt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:559 |
| msgid "Time" |
| msgstr "Zeit" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:605 trac/ticket/admin.py:633 |
| #, python-format |
| msgid "%(type)s value \"%(name)s\" already exists" |
| msgstr "%(type)s \"%(name)s\" existiert bereits" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:625 |
| #, python-format |
| msgid "The %(field)s value \"%(name)s\" has been added." |
| msgstr "Der Wert \"%(name)s\" für %(field)s wurde hinzugefügt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:631 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid %(type)s value." |
| msgstr "Ungültiger Wert für %(type)s." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:640 |
| #, python-format |
| msgid "No %s selected" |
| msgstr "Keinerlei %s ausgewählt" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:646 |
| #, python-format |
| msgid "The selected %(field)s values have been removed." |
| msgstr "Die ausgewählten %(field)s-Werte wurden entfernt." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:668 |
| msgid "" |
| "Error writing to trac.ini, make sure it is writable by the web server. " |
| "The default value has not been saved." |
| msgstr "" |
| "Fehler beim Schreiben von trac.ini. Stellen Sie sicher, dass der " |
| "Webserver Schreibrechte für diese Datei hat. Der Standardwert wurde nicht" |
| " gespeichert." |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:680 |
| msgid "Order numbers must be unique" |
| msgstr "Sortierungsnummern müssen eindeutig sein" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:741 |
| msgid "Possible Values" |
| msgstr "Mögliche Werte" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:758 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid up/down value: %(value)s" |
| msgstr "Ungültiger Wert für hoch/runter: %(value)s" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:777 trac/ticket/api.py:304 |
| msgid "Priority" |
| msgstr "Priorität" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:777 |
| msgid "Priorities" |
| msgstr "Prioritäten" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:783 trac/ticket/api.py:309 |
| msgid "Resolution" |
| msgstr "Lösung" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:783 |
| msgid "Resolutions" |
| msgstr "Lösungen" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:789 trac/ticket/api.py:308 |
| msgid "Severity" |
| msgstr "Schweregrad" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:789 |
| msgid "Severities" |
| msgstr "Schweregrade" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:795 |
| msgid "Ticket Type" |
| msgstr "Ticket-Typ" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:795 |
| msgid "Ticket Types" |
| msgstr "Tickettypen" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:823 |
| msgid "<number> must be a number" |
| msgstr "<number> muss eine Zahl sein" |
| |
| #: trac/ticket/admin.py:826 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket #%(num)s and all associated data removed." |
| msgstr "Ticket #%(num)s und alle zugehörigen Daten wurden entfernt." |
| |
| #: trac/ticket/api.py:257 |
| msgid "Attachment" |
| msgstr "Anhang" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:287 |
| msgid "Summary" |
| msgstr "Zusammenfassung" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:289 trac/ticket/templates/ticket.html:351 |
| msgid "Reporter" |
| msgstr "Ersteller" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:302 trac/versioncontrol/admin.py:113 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:303 |
| msgid "Status" |
| msgstr "Status" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:328 |
| msgid "Keywords" |
| msgstr "Stichworte" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:330 |
| msgid "Cc" |
| msgstr "Beobachter" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:334 |
| msgid "Created" |
| msgstr "Erstellt" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:480 |
| #, python-format |
| msgid "Tickets %(ranges)s" |
| msgstr "Tickets %(ranges)s" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:504 |
| #, python-format |
| msgid "Comment %(cnum)s for Ticket #%(id)s" |
| msgstr "Kommentar %(cnum)s für Ticket #%(id)s" |
| |
| #: trac/ticket/api.py:529 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket #%(shortname)s" |
| msgstr "Ticket #%(shortname)s" |
| |
| #: trac/ticket/batch.py:95 |
| msgid "add" |
| msgstr "hinzufügen" |
| |
| #: trac/ticket/batch.py:96 |
| msgid "remove" |
| msgstr "entfernen" |
| |
| #: trac/ticket/batch.py:97 |
| msgid "add / remove" |
| msgstr "hinzufügen/entfernen" |
| |
| #: trac/ticket/batch.py:98 |
| msgid "set to" |
| msgstr "setzen" |
| |
| #: trac/ticket/batch.py:180 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The changes have been saved, but an error occurred while sending " |
| "notifications: %(message)s" |
| msgstr "" |
| "Die Änderungen wurden gespeichert, aber es trat ein Fehler beim Senden " |
| "von Benachrichtigungen auf: %(message)s" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:241 |
| msgid "Current state no longer exists" |
| msgstr "Aktueller Zustand existiert nicht mehr" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:243 |
| msgid "The ticket will be disowned" |
| msgstr "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird wieder freigegeben" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:261 trac/ticket/default_workflow.py:280 |
| #, python-format |
| msgid "to %(owner)s" |
| msgstr "zu %(owner)s" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:263 |
| #, python-format |
| msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s" |
| msgstr "%(current_owner)s wird von der Verantwortlichkeit für das Ticket befreit" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:271 |
| #, python-format |
| msgid "to %(owner)s " |
| msgstr "zu %(owner)s" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:273 |
| #, python-format |
| msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(selected_owner)s" |
| msgstr "" |
| "Die Verantwortung für das Ticket wird von %(current_owner)s an " |
| "%(selected_owner)s übertragen" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:283 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to the selected user" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:288 |
| #, python-format |
| msgid "The owner will be changed from %(current_owner)s to %(authname)s" |
| msgstr "" |
| "Die Verantwortlichkeit für das Ticket wird von %(current_owner)s an " |
| "%(authname)s übertragen" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:298 |
| msgid "" |
| "Your workflow attempts to set a resolution but none is defined " |
| "(configuration issue, please contact your Trac admin)." |
| msgstr "" |
| "In Ihrem Workflow wird versucht, einen Status der Lösung zu setzen, aber " |
| "es ist keiner definiert (Konfigurationsproblem, bitte verständigen Sie " |
| "Ihren Trac-Administrator)." |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:306 trac/ticket/default_workflow.py:316 |
| #, python-format |
| msgid "as %(resolution)s" |
| msgstr "als %(resolution)s" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:308 |
| #, python-format |
| msgid "The resolution will be set to %(name)s" |
| msgstr "Der Status der Lösung wird auf %(name)s gesetzt" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:319 |
| msgid "The resolution will be set" |
| msgstr "Der Status der Lösung wird gesetzt" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:321 |
| msgid "The resolution will be deleted" |
| msgstr "Der Status der Lösung wird gelöscht" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:324 |
| #, python-format |
| msgid "as %(status)s " |
| msgstr "als %(status)s" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:328 |
| #, python-format |
| msgid "Next status will be '%(name)s'" |
| msgstr "Der nächste Status wird '%(name)s' sein" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:418 |
| msgid "" |
| "Render a workflow graph.\n" |
| "\n" |
| "This macro accepts a TracWorkflow configuration and renders the states\n" |
| "and transitions as a directed graph. If no parameters are given, the\n" |
| "current ticket workflow is rendered. In WikiProcessors mode the `width`\n" |
| "and `height` arguments can be specified.\n" |
| "\n" |
| "(Defaults: `width = 800` and `heigth = 600`)\n" |
| "\n" |
| "Examples:\n" |
| "{{{\n" |
| " [[Workflow()]]\n" |
| "\n" |
| " [[Workflow(go = here -> there; return = there -> here)]]\n" |
| "\n" |
| " {{{\n" |
| " #!Workflow width=700 height=700\n" |
| " leave = * -> *\n" |
| " leave.operations = leave_status\n" |
| " leave.default = 1\n" |
| "\n" |
| " accept = new,assigned,accepted,reopened -> accepted\n" |
| " accept.permissions = TICKET_MODIFY\n" |
| " accept.operations = set_owner_to_self\n" |
| "\n" |
| " resolve = new,assigned,accepted,reopened -> closed\n" |
| " resolve.permissions = TICKET_MODIFY\n" |
| " resolve.operations = set_resolution\n" |
| "\n" |
| " reassign = new,assigned,accepted,reopened -> assigned\n" |
| " reassign.permissions = TICKET_MODIFY\n" |
| " reassign.operations = set_owner\n" |
| "\n" |
| " reopen = closed -> reopened\n" |
| " reopen.permissions = TICKET_CREATE\n" |
| " reopen.operations = del_resolution\n" |
| " }}}\n" |
| "}}}" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/default_workflow.py:493 |
| msgid "Enable JavaScript to display the workflow graph." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:120 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket %(id)s does not exist." |
| msgstr "Ticket %(id)s existiert nicht." |
| |
| #: trac/ticket/model.py:121 |
| msgid "Invalid ticket number" |
| msgstr "Ungültige Ticketnummer" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:157 |
| msgid "Multi-values fields not supported yet" |
| msgstr "Felder mit mehreren Werten werden noch nicht unterstützt" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:685 |
| #, python-format |
| msgid "%(type)s %(name)s does not exist." |
| msgstr "Es gibt keinen %(type)s %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/model.py:727 trac/ticket/model.py:752 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid %(type)s name." |
| msgstr "Ungültiger %(type)s-Name." |
| |
| #: trac/ticket/model.py:831 |
| #, python-format |
| msgid "Component %(name)s does not exist." |
| msgstr "Es gibt keine Komponente %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/model.py:976 |
| #, python-format |
| msgid "Milestone %(name)s does not exist." |
| msgstr "Es gibt keinen Meilenstein %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/model.py:977 |
| msgid "Invalid milestone name" |
| msgstr "Ungültiger Meilensteinname" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:1116 |
| msgid "Open (by due date)" |
| msgstr "Offen (nach Datum)" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:1117 |
| msgid "Open (no due date)" |
| msgstr "Offen (ohne Datum)" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:1120 |
| msgid "Closed" |
| msgstr "Geschlossen" |
| |
| #: trac/ticket/model.py:1137 |
| #, python-format |
| msgid "Version %(name)s does not exist." |
| msgstr "Es gibt keine Version %(name)s." |
| |
| #: trac/ticket/query.py:59 |
| msgid "Invalid query constraint value" |
| msgstr "Ungültige Abfrage-Bedingung" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:93 |
| #, python-format |
| msgid "Query page %(page)s is invalid." |
| msgstr "Abfrage-Seite %(page)s ist ungültig." |
| |
| #: trac/ticket/query.py:108 |
| #, python-format |
| msgid "Query max %(max)s is invalid." |
| msgstr "Obergrenze %(max)s der Abfrage ist ungültig." |
| |
| #: trac/ticket/query.py:167 |
| msgid "Query filter requires field and constraints separated by a \"=\"" |
| msgstr "" |
| "Es ist für den Abfragefilter notwendig, dass Feld und Bedingungen durch " |
| "ein \"=\" getrennt werden" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:180 |
| msgid "Query filter requires field name" |
| msgstr "Abfragefilter benötigt einen Feldnamen" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:313 |
| #, python-format |
| msgid "Page %(page)s is beyond the number of pages in the query" |
| msgstr "Seitennummer %(page)s ist größer als die Anzahl Seiten in der Abfrage" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:573 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid ticket id list: %(value)s" |
| msgstr "Ungültige Ticket-ID-Liste: %(value)s" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:672 trac/ticket/query.py:680 |
| msgid "contains" |
| msgstr "enthält" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:673 trac/ticket/query.py:681 |
| msgid "doesn't contain" |
| msgstr "enthält nicht" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:674 |
| msgid "begins with" |
| msgstr "beginnt mit" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:675 |
| msgid "ends with" |
| msgstr "endet mit" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:676 trac/ticket/query.py:684 trac/ticket/query.py:688 |
| msgid "is" |
| msgstr "ist" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:677 trac/ticket/query.py:685 trac/ticket/query.py:689 |
| msgid "is not" |
| msgstr "ist nicht" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:721 trac/ticket/query.py:727 |
| msgid "Ticket" |
| msgstr "Ticket" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:798 trac/ticket/report.py:468 |
| #, python-format |
| msgid "Page %(num)d" |
| msgstr "Seite %(num)d" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:847 trac/ticket/report.py:328 trac/ticket/report.py:627 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:140 trac/timeline/web_ui.py:235 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:319 |
| msgid "RSS Feed" |
| msgstr "RSS-Feed" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:849 trac/ticket/report.py:330 trac/ticket/report.py:629 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:136 |
| msgid "Comma-delimited Text" |
| msgstr "Komma-getrennter Text" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:851 trac/ticket/report.py:332 trac/ticket/report.py:631 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:138 |
| msgid "Tab-delimited Text" |
| msgstr "Tabulator-getrennter Text" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:873 trac/ticket/report.py:131 |
| msgid "View Tickets" |
| msgstr "Tickets anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1086 trac/ticket/query.py:1097 |
| #: trac/ticket/report.py:197 trac/ticket/templates/report_list.html:57 |
| msgid "Custom Query" |
| msgstr "Individuelle Abfrage" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1096 trac/ticket/report.py:187 |
| #: trac/ticket/report.py:188 trac/ticket/report.py:190 |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:10 |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:28 |
| msgid "Available Reports" |
| msgstr "Verfügbare Berichte" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1195 |
| #, python-format |
| msgid "[Error: %(error)s]" |
| msgstr "[Fehler: %(error)s]" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1201 |
| msgid "" |
| "Wiki macro listing tickets that match certain criteria.\n" |
| "\n" |
| "This macro accepts a comma-separated list of keyed parameters,\n" |
| "in the form \"key=value\".\n" |
| "\n" |
| "If the key is the name of a field, the value must use the syntax\n" |
| "of a filter specifier as defined in TracQuery#QueryLanguage.\n" |
| "Note that this is ''not'' the same as the simplified URL syntax\n" |
| "used for `query:` links starting with a `?` character. Commas (`,`)\n" |
| "can be included in field values by escaping them with a backslash (`\\`)." |
| "\n" |
| "\n" |
| "Groups of field constraints to be OR-ed together can be separated by a\n" |
| "litteral `or` argument.\n" |
| "\n" |
| "In addition to filters, several other named parameters can be used\n" |
| "to control how the results are presented. All of them are optional.\n" |
| "\n" |
| "The `format` parameter determines how the list of tickets is\n" |
| "presented:\n" |
| " - '''list''' -- the default presentation is to list the ticket ID next\n" |
| " to the summary, with each ticket on a separate line.\n" |
| " - '''compact''' -- the tickets are presented as a comma-separated\n" |
| " list of ticket IDs.\n" |
| " - '''count''' -- only the count of matching tickets is displayed\n" |
| " - '''table''' -- a view similar to the custom query view (but without\n" |
| " the controls)\n" |
| " - '''progress''' -- a view similar to the milestone progress bars\n" |
| "\n" |
| "The `max` parameter can be used to limit the number of tickets shown\n" |
| "(defaults to '''0''', i.e. no maximum).\n" |
| "\n" |
| "The `order` parameter sets the field used for ordering tickets\n" |
| "(defaults to '''id''').\n" |
| "\n" |
| "The `desc` parameter indicates whether the order of the tickets\n" |
| "should be reversed (defaults to '''false''').\n" |
| "\n" |
| "The `group` parameter sets the field used for grouping tickets\n" |
| "(defaults to not being set).\n" |
| "\n" |
| "The `groupdesc` parameter indicates whether the natural display\n" |
| "order of the groups should be reversed (defaults to '''false''').\n" |
| "\n" |
| "The `verbose` parameter can be set to a true value in order to\n" |
| "get the description for the listed tickets. For '''table''' format only.\n" |
| "''deprecated in favor of the `rows` parameter''\n" |
| "\n" |
| "The `rows` parameter can be used to specify which field(s) should\n" |
| "be viewed as a row, e.g. `rows=description|summary`\n" |
| "\n" |
| "For compatibility with Trac 0.10, if there's a last positional parameter\n" |
| "given to the macro, it will be used to specify the `format`.\n" |
| "Also, using \"&\" as a field separator still works (except for `order`)\n" |
| "but is deprecated." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1378 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket completion status for each %(group)s" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1393 |
| msgid "No results" |
| msgstr "Keine Ergebnisse" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1411 |
| #, python-format |
| msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets matching %(query)s" |
| msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s Tickets entsprechen %(query)s" |
| |
| #: trac/ticket/query.py:1435 |
| #, python-format |
| msgid "%(groupvalue)s %(groupname)s tickets:" |
| msgstr "%(groupvalue)s %(groupname)s Tickets:" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:223 |
| msgid "The report has been created." |
| msgstr "Der Bericht wurde erstellt." |
| |
| #: trac/ticket/report.py:233 |
| #, python-format |
| msgid "The report {%(id)d} has been deleted." |
| msgstr "Bericht {%(id)d} wurde gelöscht." |
| |
| #: trac/ticket/report.py:257 |
| #, python-format |
| msgid "Delete Report {%(num)s} %(title)s" |
| msgstr "Bericht \"{%(num)s} %(title)s\" löschen" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:262 trac/ticket/report.py:273 |
| #: trac/ticket/report.py:352 |
| #, python-format |
| msgid "Report {%(num)s} does not exist." |
| msgstr "Es gibt keinen Bericht {%(num)s}." |
| |
| #: trac/ticket/report.py:263 trac/ticket/report.py:274 |
| #: trac/ticket/report.py:353 |
| msgid "Invalid Report Number" |
| msgstr "Ungültige Berichtsnummer" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:286 |
| msgid "Create New Report" |
| msgstr "Neuen Bericht erstellen" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:290 |
| #, python-format |
| msgid "Edit Report {%(num)d} %(title)s" |
| msgstr "Bericht \"{%(num)d} %(title)s\" bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:357 |
| #, python-format |
| msgid "Report failed: %(error)s" |
| msgstr "Bericht fehlgeschlagen: %(error)s" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:372 |
| #, python-format |
| msgid "When specified, the report number should be \"%(num)s\"." |
| msgstr "Falls angegeben, sollte die Berichtsnummer \"%(num)s\" sein." |
| |
| #: trac/ticket/report.py:444 |
| #, python-format |
| msgid "Report execution failed: %(error)s %(sql)s" |
| msgstr "Ausführung des Berichts fehlgeschlagen: %(error)s %(sql)s" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:635 |
| msgid "SQL Query" |
| msgstr "SQL-Abfrage" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:659 |
| #, python-format |
| msgid "The following arguments are missing: %(args)s" |
| msgstr "Die folgenden Argumente fehlen: %(args)s" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:676 |
| #, python-format |
| msgid "Report {%(num)s} has no SQL query." |
| msgstr "Bericht {%(num)s} enthält keine SQL-Abfrage." |
| |
| #: trac/ticket/report.py:713 |
| #, python-format |
| msgid "Query parameter \"sort=%(sort_col)s\" is invalid" |
| msgstr "Abfrageparameter \"sort=%(sort_col)s\" ist ungültig" |
| |
| #: trac/ticket/report.py:756 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Hint: if the report failed due to automatic modification of the ORDER BY " |
| "clause or the addition of LIMIT/OFFSET, please look up %(sort_column)s " |
| "and %(limit_offset)s in TracReports to see how to gain complete control " |
| "over report rewriting." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:243 |
| msgid "ticket status" |
| msgstr "Ticketstatus" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:243 |
| msgid "tickets" |
| msgstr "Tickets" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:253 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "'%(group1)s' and '%(group2)s' milestone groups both are declared to be " |
| "\"catch-all\" groups. Please check your configuration." |
| msgstr "" |
| "Die Meilensteingruppen '%(group1)s' und '%(group2)s' sind beide als " |
| "\"catch-all\"-Gruppen definiert. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration." |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:269 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "'%(groupname)s' milestone group reused status '%(status)s' already taken " |
| "by other groups. Please check your configuration." |
| msgstr "" |
| "Die Meilensteingruppe '%(groupname)s' hat Status '%(status)s' " |
| "wiederverwendet, der bereits von anderen Gruppen verwendet wird. Bitte " |
| "überprüfen Sie Ihre Konfiguration." |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:403 trac/ticket/roadmap.py:527 |
| #: trac/ticket/roadmap.py:661 trac/ticket/templates/roadmap.html:10 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:32 |
| msgid "Roadmap" |
| msgstr "Projektplan" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:452 |
| msgid "iCalendar" |
| msgstr "iCalendar" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:539 trac/ticket/roadmap.py:937 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:10 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:23 |
| #, python-format |
| msgid "Milestone %(name)s" |
| msgstr "Meilenstein %(name)s" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:557 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket #%(num)s: %(summary)s" |
| msgstr "Ticket #%(num)s: %(summary)s" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:617 |
| msgid "Milestones reached" |
| msgstr "Meilensteine erreicht" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:643 |
| #, python-format |
| msgid "Milestone %(name)s completed" |
| msgstr "Meilenstein %(name)s erreicht" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:702 |
| #, python-format |
| msgid "The milestone \"%(name)s\" has been deleted." |
| msgstr "Der Meilenstein \"%(name)s\" wurde gelöscht." |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:745 |
| #, python-format |
| msgid "Milestone \"%(name)s\" already exists, please choose another name." |
| msgstr "" |
| "Es gibt bereits einen Meilenstein mit dem Namen \"%(name)s\", bitte " |
| "wählen Sie einen anderen Namen." |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:748 |
| msgid "You must provide a name for the milestone." |
| msgstr "Sie müssen einen Namen für den Meilenstein angeben." |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:877 |
| #, python-format |
| msgid "Milestone \"%(name)s\"" |
| msgstr "Meilenstein \"%(name)s\"" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:891 |
| msgid "Previous Milestone" |
| msgstr "Voriger Meilenstein" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:891 |
| msgid "Next Milestone" |
| msgstr "Nächster Meilenstein" |
| |
| #: trac/ticket/roadmap.py:892 |
| msgid "Back to Roadmap" |
| msgstr "Zurück zum Projektplan" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:65 |
| msgid "Invalid Ticket" |
| msgstr "Ungültiges Ticket" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:162 trac/ticket/templates/ticket.html:14 |
| msgid "New Ticket" |
| msgstr "Neues Ticket" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:178 |
| msgid "id can't be set for a new ticket request." |
| msgstr "" |
| "Beim Anlegen eines neuen Tickets kann der Parameter \"id\" nicht gesetzt " |
| "werden." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:228 trac/ticket/web_ui.py:279 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1042 |
| #, python-format |
| msgid "%(title)s: %(message)s" |
| msgstr "%(title)s: %(message)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:242 |
| msgid "Tickets opened and closed" |
| msgstr "Erstellte und geschlossene Tickets" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:244 |
| msgid "Ticket updates" |
| msgstr "Ticketaktualisierungen" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:273 trac/ticket/web_ui.py:1166 |
| #, python-format |
| msgid "%(labels)s changed" |
| msgid_plural "%(labels)s changed" |
| msgstr[0] "%(labels)s geändert" |
| msgstr[1] "%(labels)s geändert" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:392 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) created" |
| msgstr "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) erstellt" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:393 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) reopened" |
| msgstr "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) erneut geöffnet" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:394 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) closed" |
| msgstr "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) geschlossen" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:395 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) updated" |
| msgstr "Ticket %(ticketref)s (%(summary)s) aktualisiert" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:424 |
| #, python-format |
| msgid "Tickets %(ticketids)s" |
| msgstr "Tickets %(ticketids)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:426 |
| #, python-format |
| msgid "Tickets %(ticketlist)s batch updated" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:576 |
| #, python-format |
| msgid "The action \"%(name)s\" is not available." |
| msgstr "Die Aktion \"%(name)s\" ist nicht verfügbar." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:602 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Please review your configuration, probably starting with %(section)s in " |
| "your %(tracini)s." |
| msgstr "" |
| "Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration, wahrscheinlich beginnend bei " |
| "%(section)s in Ihrer %(tracini)s." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:660 trac/ticket/web_ui.py:895 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket #%(id)s" |
| msgstr "Ticket #%(id)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:713 |
| msgid "Previous Ticket" |
| msgstr "vorheriges Ticket" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:713 |
| msgid "Next Ticket" |
| msgstr "nächstes Ticket" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:714 |
| msgid "Back to Query" |
| msgstr "Zurück zur Abfrage" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:812 trac/ticket/web_ui.py:961 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:969 |
| msgid "Ticket History" |
| msgstr "Ticket-Historie" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:816 trac/ticket/web_ui.py:1016 |
| #, python-format |
| msgid "Back to Ticket #%(num)s" |
| msgstr "Zurück zu Ticket #%(num)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:858 |
| msgid "No differences to show" |
| msgstr "Keine Unterschiede vorhanden" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:901 trac/ticket/web_ui.py:958 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:966 trac/ticket/web_ui.py:1037 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1082 trac/ticket/web_ui.py:1089 |
| #: trac/wiki/web_ui.py:449 trac/wiki/web_ui.py:455 trac/wiki/web_ui.py:653 |
| #: trac/wiki/web_ui.py:667 |
| #, python-format |
| msgid "Version %(num)s" |
| msgstr "Version %(num)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:1040 |
| msgid "Initial Version" |
| msgstr "Ursprungs-Version" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:904 trac/ticket/web_ui.py:1040 |
| msgid "initial" |
| msgstr "initial" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:923 |
| #, python-format |
| msgid "Property %(label)s %(rendered)s" |
| msgstr "Eigenschaft %(label)s %(rendered)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:1091 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468 |
| msgid "Previous Change" |
| msgstr "Vorige Änderung" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:968 trac/ticket/web_ui.py:1091 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:371 trac/wiki/web_ui.py:468 |
| msgid "Next Change" |
| msgstr "Nächste Änderung" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:974 |
| msgid "Ticket Diff" |
| msgstr "Ticket-Diff" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:995 |
| msgid "''Initial version''" |
| msgstr "''Ursprungsversion''" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1008 trac/ticket/web_ui.py:1085 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1092 |
| msgid "Ticket Comment History" |
| msgstr "Ticket-Kommentar-Historie" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1010 trac/ticket/web_ui.py:1034 |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1099 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket #%(num)s, comment %(cnum)d" |
| msgstr "Ticket #%(num)s, Kommentar %(cnum)d" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1057 |
| #, python-format |
| msgid "No version %(version)d for comment %(cnum)d on ticket #%(ticket)s" |
| msgstr "" |
| "Version %(version)d von Kommentar %(cnum)d zu Ticket #%(ticket)s " |
| "existiert nicht" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1097 |
| msgid "Ticket Comment Diff" |
| msgstr "Ticket-Kommentar-Diff" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1170 |
| #, python-format |
| msgid "%(labels)s set" |
| msgid_plural "%(labels)s set" |
| msgstr[0] "%(labels)s gesetzt" |
| msgstr[1] "%(labels)s gesetzt" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1174 |
| #, python-format |
| msgid "%(labels)s deleted" |
| msgid_plural "%(labels)s deleted" |
| msgstr[0] "%(labels)s gelöscht" |
| msgstr[1] "%(labels)s gelöscht" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1175 trac/ticket/web_ui.py:1755 |
| msgid "; " |
| msgstr "; " |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1196 |
| msgid "No permission to edit the ticket description." |
| msgstr "Keine Berechtigung, die Ticketbeschreibung zu ändern." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1202 |
| msgid "No permission to change the ticket reporter." |
| msgstr "Keine Berechtigung, den Ticket-Ersteller zu ändern." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1207 |
| msgid "No permission to change ticket fields." |
| msgstr "Keine Berechtigung, Ticketfelder zu ändern." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1216 |
| msgid "No permissions to add a comment." |
| msgstr "Keine Berechtigung, einen Kommentar hinzuzufügen." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1223 |
| msgid "" |
| "Sorry, can not save your changes. This ticket has been modified by " |
| "someone else since you started" |
| msgstr "" |
| "Ihre Änderungen können leider nicht gespeichert werden. Dieses Ticket ist" |
| " von jemand anderem geändert worden, seit Sie begonnen haben" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1230 |
| msgid "Tickets must contain a summary." |
| msgstr "Tickets müssen eine Zusammenfassung enthalten." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1248 |
| #, python-format |
| msgid "field %(name)s must be set" |
| msgstr "Feld %(name)s muss gesetzt sein" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1254 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket description is too long (must be less than %(num)s characters)" |
| msgstr "Ticketbeschreibung ist zu lang (muss kürzer als %(num)s Zeichen sein)" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1261 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket comment is too long (must be less than %(num)s characters)" |
| msgstr "Kommentar zum Ticket ist zu lang (muss kürzer als %(num)s Zeichen sein)" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1274 |
| msgid "Invalid comment threading identifier" |
| msgstr "Ungültige Kommentarverknüpfungs-Kennung" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1281 |
| #, python-format |
| msgid "The ticket field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
| msgstr "Das Ticketfeld '%(field)s' ist ungültig: %(message)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1300 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The ticket has been created, but an error occurred while sending " |
| "notifications: %(message)s" |
| msgstr "" |
| "Das Ticket wurde erstellt, aber beim Versenden von Benachrichtigungen " |
| "trat ein Fehler auf: %(message)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1305 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The ticket %(ticketref)s has been created. You can now attach the desired" |
| " files." |
| msgstr "" |
| "Das Ticket %(ticketref)s wurde erstellt. Sie können nun die gewünschten " |
| "Dateien anhängen." |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1311 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The ticket %(ticketref)s has been created, but you don't have permission " |
| "to view it." |
| msgstr "" |
| "Das Ticket %(ticketref)s wurde erstellt, aber Sie haben keine " |
| "Berechtigung es anzusehen." |
| |
| #. TRANSLATOR: The 'change' has been saved... (link) |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1338 |
| msgid "change" |
| msgstr "Änderung" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1344 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The %(change)s has been saved, but an error occurred while sending " |
| "notifications: %(message)s" |
| msgstr "" |
| "Die Änderung %(change)s wurde gespeichert, aber es trat ein Fehler beim " |
| "Senden von Benachrichtigungen auf: %(message)s" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1482 |
| msgid "Add to Cc" |
| msgstr "Ticket beobachten" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1483 |
| msgid "Remove from Cc" |
| msgstr "Nicht mehr beobachten" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1484 |
| msgid "Add/Remove from Cc" |
| msgstr "Ticket beobachten" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1485 |
| msgid "<Author field>" |
| msgstr "<Autor-Feld>" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1518 trac/ticket/templates/query.html:114 |
| msgid "yes" |
| msgstr "ja" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1518 trac/ticket/templates/query.html:117 |
| msgid "no" |
| msgstr "nein" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1724 |
| msgid "set" |
| msgstr "gesetzt" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1724 |
| msgid "unset" |
| msgstr "gelöscht" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1727 trac/versioncontrol/templates/changeset.html:189 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 |
| msgid "modified" |
| msgstr "geändert" |
| |
| #. TRANSLATOR: modified ('diff') (link) |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1732 trac/ticket/templates/ticket_change.html:155 |
| #: trac/wiki/web_ui.py:747 |
| msgid "diff" |
| msgstr "Diff" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1733 |
| #, python-format |
| msgid "modified (%(diff)s)" |
| msgstr "geändert (%(diff)s)" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1751 |
| #, python-format |
| msgid "%(items)s added" |
| msgid_plural "%(items)s added" |
| msgstr[0] "%(items)s hinzugefügt" |
| msgstr[1] "%(items)s hinzugefügt" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1753 |
| #, python-format |
| msgid "%(items)s removed" |
| msgid_plural "%(items)s removed" |
| msgstr[0] "%(items)s gelöscht" |
| msgstr[1] "%(items)s gelöscht" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1762 |
| #, python-format |
| msgid "%(value)s deleted" |
| msgstr "%(value)s gelöscht" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1764 |
| #, python-format |
| msgid "set to %(value)s" |
| msgstr "auf %(value)s gesetzt" |
| |
| #: trac/ticket/web_ui.py:1767 |
| #, python-format |
| msgid "changed from %(old)s to %(new)s" |
| msgstr "von %(old)s nach %(new)s geändert" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:8 |
| msgid "Batch Modify" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:9 |
| msgid "Batch modification fields" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:21 |
| msgid "Add Field:" |
| msgstr "Feld hinzufügen:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:50 |
| msgid "[1:Note:] See [2:TracBatchModify] for help on using batch modify." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Verwendung von Massen-Änderungen " |
| "[2:TracBatchModify]." |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_modify.html:57 |
| msgid "Change tickets" |
| msgstr "Tickets ändern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:1 |
| #, python-format |
| msgid "Batch modification to %(tickets)s by %(author)s:" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:5 |
| #, python-format |
| msgid "Action: %(action)s" |
| msgstr "Aktion: %(action)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/batch_ticket_notify_email.txt:14 |
| #, python-format |
| msgid "Tickets URL: <%(link)s>" |
| msgstr "Ticket-URL: <%(link)s>" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:10 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:22 |
| #, python-format |
| msgid "Delete Milestone %(name)s" |
| msgstr "Lösche Meilenstein %(name)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:27 |
| msgid "Are you sure you want to delete this milestone?" |
| msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Meilenstein löschen möchten?" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:29 |
| msgid "Retarget associated tickets to milestone" |
| msgstr "Zugehörige Tickets neu zuordnen zu Meilenstein" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:41 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:88 |
| msgid "Delete milestone" |
| msgstr "Meilenstein löschen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_delete.html:45 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See\n" |
| " [2:TracRoadmap] for help on using\n" |
| " the roadmap." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Benutzung des Projektplans finden Sie in\n" |
| " [2:TracRoadmap]." |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:11 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:45 |
| #, python-format |
| msgid "Edit Milestone %(name)s" |
| msgstr "Bearbeite Meilenstein %(name)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:12 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:46 |
| msgid "New Milestone" |
| msgstr "Neuer Meilenstein" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:53 |
| msgid "Name of the milestone:" |
| msgstr "Name des Meilensteins:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:58 |
| msgid "Schedule" |
| msgstr "Zeitplan" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:85 |
| msgid "Retarget associated open tickets to milestone:" |
| msgstr "Zugehörige Tickets neu zuordnen zu Meilenstein:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:106 |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:66 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:71 |
| msgid "Submit changes" |
| msgstr "Änderungen absenden" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:107 |
| msgid "Add milestone" |
| msgstr "Meilenstein hinzufügen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_edit.html:112 |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:94 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:80 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See\n" |
| " [2:TracRoadmap] for help on using\n" |
| " the roadmap." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Benutzung des Projektplans finden Sie in\n" |
| " [2:TracRoadmap]." |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:11 |
| msgid "Edit this milestone" |
| msgstr "Diesen Meilenstein bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:27 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:43 |
| #, python-format |
| msgid "Completed %(duration)s ago (%(date)s)" |
| msgstr "erreicht vor %(duration)s (%(date)s)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:32 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:48 |
| #, python-format |
| msgid "[1:%(duration)s late] (%(date)s)" |
| msgstr "[1:%(duration)s überfällig] (%(date)s)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:37 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:53 |
| #, python-format |
| msgid "Due in %(duration)s (%(date)s)" |
| msgstr "Fällig in %(duration)s (%(date)s)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:41 |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:57 |
| msgid "No date set" |
| msgstr "Kein Datum festgelegt" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:51 |
| #, python-format |
| msgid "%(stat_title)s by" |
| msgstr "%(stat_title)s von" |
| |
| #: trac/ticket/templates/milestone_view.html:82 |
| msgid "Edit milestone" |
| msgstr "Meilenstein bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:35 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:21 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:97 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)s match" |
| msgid_plural "%(num)s matches" |
| msgstr[0] "%(num)s Ergebnis" |
| msgstr[1] "%(num)s Ergebnisse" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:44 |
| msgid "Filters" |
| msgstr "Filter" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:45 |
| msgid "Query filters" |
| msgstr "Abfragefilter" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:51 trac/ticket/templates/query.html:155 |
| msgid "Or" |
| msgstr "oder" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:79 |
| msgid "or" |
| msgstr "oder" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:127 |
| msgid "" |
| "[1:between]\n" |
| " [2:]\n" |
| " [3:and]\n" |
| " [4:]" |
| msgstr "" |
| "[1:zwischen]\n" |
| " [2:]\n" |
| " [3:und]\n" |
| " [4:]" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:141 |
| msgid "And" |
| msgstr "und" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:174 |
| msgid "Columns" |
| msgstr "Spalten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:187 |
| msgid "Group results by" |
| msgstr "Ergebnisse gruppieren nach" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:198 |
| msgid "descending" |
| msgstr "absteigend sortiert" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:202 |
| msgid "Show under each result:" |
| msgstr "Unter jedem Ergebnis anzeigen:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:212 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:27 |
| msgid "Max items per page" |
| msgstr "Einträge pro Seite maximal:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:235 |
| #, python-format |
| msgid "Edit report {%(id)s} corresponding to this query" |
| msgstr "Den zu dieser Abfrage gehörenden Bericht {%(id)s} bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:235 |
| msgid "Edit query" |
| msgstr "Abfrage bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:244 |
| msgid "Save query" |
| msgstr "Abfrage speichern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:244 |
| #, python-format |
| msgid "Save updated query in report {%(id)s}" |
| msgstr "Aktualisierte Abfrage in Bericht {%(id)s} speichern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:244 |
| msgid "Create new report from current query" |
| msgstr "Neuen Bericht aus aktueller Abfrage erstellen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:252 |
| #, python-format |
| msgid "Delete report {%(id)s} corresponding to this query" |
| msgstr "Den zu dieser Abfrage gehörenden Bericht {%(id)s} löschen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:252 |
| msgid "Delete query" |
| msgstr "Abfrage löschen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query.html:259 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:TracQuery]\n" |
| " for help on using queries." |
| msgstr "[1:Hinweis:] Hilfe zu Abfragen finden Sie in [2:TracQuery]." |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:25 |
| #, python-format |
| msgid "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]" |
| msgstr "%(grouplabel)s: %(groupname)s [1:(%(count)s)]" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:37 |
| msgid "(ascending)" |
| msgstr "(aufsteigend)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:37 |
| msgid "(descending)" |
| msgstr "(absteigend)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:38 |
| #: trac/versioncontrol/templates/sortable_th.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "Sort by %(col)s %(direction)s" |
| msgstr "Nach %(col)s %(direction)s sortieren" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:61 |
| msgid "No tickets found" |
| msgstr "Keine Tickets gefunden" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:75 |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:78 |
| msgid "View ticket" |
| msgstr "Ticket anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:83 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:185 |
| msgid "View milestone" |
| msgstr "Meilenstein ansehen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:95 |
| msgid "(this ticket)" |
| msgstr "(dieses Ticket)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/query_results.html:111 |
| msgid "(more results for this group on next page)" |
| msgstr "(mehr Ergebnisse für diese Gruppe auf der nächsten Seite)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_delete.html:17 |
| msgid "Are you sure you want to delete this report?" |
| msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Bericht löschen möchten?" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_delete.html:22 |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:82 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:74 |
| msgid "Delete report" |
| msgstr "Bericht löschen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_delete.html:26 |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:49 |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:116 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:210 |
| msgid "" |
| "[1:Note:]\n" |
| " See [2:TracReports] for help on using and creating reports." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:]\n" |
| " Hilfe zur Benutzung und dem Erstellen von Berichten finden Sie in" |
| " [2:TracReports]." |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:16 |
| msgid "New Report" |
| msgstr "Neuer Bericht" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:21 |
| msgid "Report Title:" |
| msgstr "Titel des Berichts:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:25 |
| msgid "Description: (you may use [1:WikiFormatting] here)" |
| msgstr "Beschreibung: (hier kann [1:Wiki-Formatierung] verwendet werden)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:34 |
| msgid "Error:" |
| msgstr "Fehler:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:36 |
| msgid "" |
| "Query for Report: (can be either SQL or, if starting with [1:query:],\n" |
| " a [2:TracQuery] expression)" |
| msgstr "" |
| "Abfrage für Bericht: (kann entweder SQL sein oder, wenn sie mit " |
| "[1:query:] anfängt, ein [2:TracQuery]-Ausdruck)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_edit.html:43 |
| msgid "Save report" |
| msgstr "Bericht speichern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:33 |
| msgid "Show Descriptions" |
| msgstr "Beschreibungen anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:45 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Löschen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:45 |
| msgid "Forget last query" |
| msgstr "Vergesse die letzte Abfrage" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:48 |
| msgid "Return to Last Query" |
| msgstr "Zur letzten Abfrage zurückkehren" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:51 |
| msgid "" |
| "Continue browsing through the current list of results,\n" |
| " from the last selected report or custom query." |
| msgstr "" |
| "Rückkehr zur aktuellen Ergebnisliste des zuletzt ausgewählten Berichts " |
| "oder der letzten individuellen Abfrage" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:60 |
| msgid "Compose a new ticket query by selecting filters and columns to display." |
| msgstr "" |
| "Erstellen Sie eine neue Ticket-Abfrage, indem Sie Filter und Spalten zur " |
| "Anzeige auswählen." |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:65 |
| msgid "SQL reports and saved custom queries" |
| msgstr "SQL-Berichte und gespeicherte individuelle Abfragen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:67 |
| msgid "Sort by:" |
| msgstr "Sortieren nach:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:70 |
| msgid "Identifier" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:73 trac/wiki/admin.py:197 |
| msgid "Title" |
| msgstr "Titel" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:89 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149 |
| msgid "Edit" |
| msgstr "Bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:89 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:62 |
| msgid "Edit report" |
| msgstr "Bericht bearbeiten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:93 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:136 |
| msgid "View report" |
| msgstr "Bericht anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:103 |
| msgid "No reports available." |
| msgstr "Keine Berichte verfügbar." |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_list.html:111 |
| msgid "Create new report" |
| msgstr "Neuen Bericht erstellen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:32 |
| msgid "Arguments" |
| msgstr "Argumente" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:33 |
| msgid "Report arguments" |
| msgstr "Argumente des Berichts" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:68 |
| msgid "Copy report" |
| msgstr "Bericht kopieren" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:110 |
| msgid "(empty)" |
| msgstr "(leer)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:143 |
| #: trac/ticket/templates/report_view.html:151 |
| #, python-format |
| msgid "View %(realm)s" |
| msgstr "%(realm)s anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:20 |
| msgid "Show completed milestones" |
| msgstr "Bereits erreichte Meilensteine anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:25 |
| msgid "Hide milestones with no due date" |
| msgstr "Meilensteine ohne Fälligkeitsdatum ausblenden" |
| |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:38 |
| msgid "Milestone:" |
| msgstr "Meilenstein:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/roadmap.html:76 |
| msgid "Add new milestone" |
| msgstr "Neuen Meilenstein hinzufügen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Go to the ticket editor" |
| msgstr "Springe zur Eingabe" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "Modify" |
| msgstr "geändert" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:134 |
| msgid "Create New Ticket" |
| msgstr "Neues Ticket erstellen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:152 |
| msgid "Oldest first" |
| msgstr "Älteste zuerst" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:154 |
| msgid "Newest first" |
| msgstr "Neueste zuerst" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:157 |
| msgid "Threaded" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:162 |
| msgid "Comments only" |
| msgstr "Nur Kommentare" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:167 |
| msgid "Change History" |
| msgstr "Änderungshistorie" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:186 |
| msgid "Add Comment" |
| msgstr "Kommentar hinzufügen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:188 |
| msgid "" |
| "This ticket has been modified since you started editing. You should " |
| "review the\n" |
| " [1:other modifications] which have been appended above,\n" |
| " and any [2:conflicts] shown in the preview below.\n" |
| " You can nevertheless proceed and submit your changes if you" |
| " wish so." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:198 |
| msgid "" |
| "You may use\n" |
| " [1:WikiFormatting]\n" |
| " here." |
| msgstr "" |
| "Sie können hier \n" |
| " [1:Wiki-Formatierung]\n" |
| " verwenden." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:209 |
| msgid "Modify Ticket" |
| msgstr "Ticket ändern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:215 |
| msgid "Change Properties" |
| msgstr "Eigenschaften ändern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:216 |
| msgid "Properties" |
| msgstr "Eigenschaften" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:220 |
| msgid "Summary:" |
| msgstr "Zusammenfassung:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:228 |
| msgid "Reporter:" |
| msgstr "Ersteller:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:240 |
| msgid "" |
| "You may use\n" |
| " [1:WikiFormatting] here." |
| msgstr "Sie können hier [1:Wiki-Formatierung] verwenden." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:256 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:75 |
| #, python-format |
| msgid "%(field)s:" |
| msgstr "%(field)s:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:295 |
| msgid "This checkbox allows you to add or remove yourself from the CC list." |
| msgstr "" |
| "Mit diesem Ankreuzfeld können Sie Ihre E-Mail-Adresse zur " |
| "Beobachtungsliste hinzufügen oder von dort entfernen." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:301 |
| msgid "Space or comma delimited email addresses and usernames are accepted." |
| msgstr "" |
| "Durch Leerzeichen oder Kommata getrennte E-Mail-Adressen und " |
| "Benutzernamen werden akzeptiert." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:364 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:46 |
| msgid "E-mail address and user name can be saved in the [1:Preferences]." |
| msgstr "" |
| "E-Mail-Adresse und Benutzername können in den [1:Einstellungen] " |
| "gespeichert werden." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:372 |
| msgid "I have files to attach to this ticket" |
| msgstr "Ich habe Dateien, die ich an dieses Ticket anhängen möchte" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:378 |
| msgid "Go to the list of attachments" |
| msgstr "Zur Liste der Anhänge springen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:379 |
| #, fuzzy |
| msgid "View the ticket description" |
| msgstr "Keine Berechtigung, die Ticketbeschreibung zu ändern." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:387 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 trac/wiki/templates/wiki_edit.html:153 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:64 |
| msgid "Preview" |
| msgstr "Vorschau" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:388 |
| msgid "Create ticket" |
| msgstr "Ticket erstellen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket.html:396 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See\n" |
| " [2:TracTickets] for help on using\n" |
| " tickets." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Verwendung von Tickets finden Sie in " |
| "[2:TracTickets]." |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:22 |
| #, python-format |
| msgid "Opened %(created)s" |
| msgstr "Erstellt %(created)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:23 |
| #, python-format |
| msgid "Closed %(closed)s" |
| msgstr "Geschlossen %(closed)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:24 |
| #, python-format |
| msgid "Last modified %(modified)s" |
| msgstr "Zuletzt geändert %(modified)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:26 |
| msgid "(ticket not yet created)" |
| msgstr "(Ticket noch nicht erstellt)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:48 |
| msgid "at [1:Initial Version]" |
| msgstr "in [1:Ursprungs-Version]" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:51 |
| #, python-format |
| msgid "at [1:Version %(version)s]" |
| msgstr "in [1:Version %(version)s]" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:62 |
| msgid "Reported by:" |
| msgstr "Erstellt von:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:64 |
| msgid "Owned by:" |
| msgstr "Verantwortlicher:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:96 |
| #, python-format |
| msgid "(last modified by %(author)s)" |
| msgstr "(zuletzt geändert von %(author)s)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:105 |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72 |
| msgid "Reply" |
| msgstr "Antworten" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_box.html:105 |
| msgid "Reply, quoting this description" |
| msgstr "Antworten mit Zitat dieser Beschreibung" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:37 |
| msgid "in reply to:" |
| msgstr "als Antwort auf:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:42 |
| msgid "follow-up:" |
| msgid_plural "follow-ups:" |
| msgstr[0] "Antwort:" |
| msgstr[1] "Antworten:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:53 |
| #, python-format |
| msgid "Changed %(date)s by %(author)s" |
| msgstr "Geändert %(date)s durch %(author)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:56 |
| #, python-format |
| msgid "Changed by %(author)s" |
| msgstr "Geändert von %(author)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:65 |
| #, python-format |
| msgid "Edit comment %(cnum)s" |
| msgstr "Bearbeite Kommentar %(cnum)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:72 |
| #, python-format |
| msgid "Reply to comment %(cnum)s" |
| msgstr "Antwort auf Kommentar %(cnum)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:81 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:[2:%(name)s]][3:]\n" |
| " added" |
| msgstr "" |
| "[1:[2:%(name)s]][3:]\n" |
| " hinzugefügt" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:88 |
| #, python-format |
| msgid "changed from [1:%(old)s] to [2:%(new)s]" |
| msgstr "von [1:%(old)s] nach [2:%(new)s] geändert" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:91 |
| #, python-format |
| msgid "set to [1:%(value)s]" |
| msgstr "auf [1:%(value)s] gesetzt" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:94 |
| #, python-format |
| msgid "[1:%(value)s] deleted" |
| msgstr "[1:%(value)s] gelöscht" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:98 |
| msgid "Revert this change" |
| msgstr "Diese Änderung rückgängig machen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:100 |
| msgid "revert" |
| msgstr "rückgängig machen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:114 |
| #, python-format |
| msgid "Preview changes to comment %(cnum)s" |
| msgstr "Vorschau der Änderungen zu Kommentar %(cnum)s anzeigen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:116 |
| #, python-format |
| msgid "Submit changes to comment %(cnum)s" |
| msgstr "Änderungen zu Kommentar %(cnum)s speichern" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:118 |
| msgid "Cancel comment edit" |
| msgstr "Kommentar-Bearbeitung abbrechen" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:137 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Version %(version)s, edited %(date)s\n" |
| " by %(author)s" |
| msgstr "" |
| "Version %(version)s, %(date)s\n" |
| " von %(author)s bearbeitet" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:141 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Last edited %(date)s\n" |
| " by %(author)s" |
| msgstr "" |
| "Zuletzt geändert %(date)s\n" |
| " von %(author)s" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:147 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 |
| msgid "previous" |
| msgstr "vorher" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_change.html:151 |
| msgid "next" |
| msgstr "Nächste(r/s)" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:9 |
| #, python-format |
| msgid "Changes (by %(author)s):" |
| msgstr "Änderungen (von %(author)s):" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:15 |
| #, python-format |
| msgid "Description changed by %(author)s:" |
| msgstr "Beschreibung geändert von %(author)s:" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:21 |
| #, python-format |
| msgid "Comment (by %(author)s):" |
| msgstr "Kommentar (von %(author)s):" |
| |
| #: trac/ticket/templates/ticket_notify_email.txt:29 |
| #, python-format |
| msgid "Ticket URL: <%(link)s>" |
| msgstr "Ticket-URL: <%(link)s>" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:78 trac/timeline/templates/timeline.html:10 |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:21 |
| msgid "Timeline" |
| msgstr "Journal" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:251 trac/timeline/web_ui.py:261 |
| msgid "Previous Period" |
| msgstr "Vorige Zeitspanne" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:260 trac/timeline/web_ui.py:261 |
| msgid "Next Period" |
| msgstr "Nächste Zeitspanne" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:290 |
| #, python-format |
| msgid "at %(iso8601)s" |
| msgstr "am %(iso8601)s" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:294 |
| #, python-format |
| msgid "on %(date)s at %(time)s" |
| msgstr "am %(date)s um %(time)s" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:295 |
| #, python-format |
| msgid "See timeline %(relativetime)s ago" |
| msgstr "Siehe Journal vor %(relativetime)s" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:298 trac/web/chrome.py:865 trac/web/chrome.py:867 |
| #, python-format |
| msgid "%(relativetime)s ago" |
| msgstr "vor %(relativetime)s" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:300 trac/timeline/web_ui.py:344 |
| #, python-format |
| msgid "See timeline at %(absolutetime)s" |
| msgstr "Siehe Journal am %(absolutetime)s" |
| |
| #. TRANSLATOR: ...want to see the 'other kinds of events' from... (link) |
| #: trac/timeline/web_ui.py:391 |
| msgid "other kinds of events" |
| msgstr "sonstige Ereignisse" |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:396 |
| #, python-format |
| msgid "Event provider %(name)s failed for filters %(kinds)s: " |
| msgstr "Ereignis-Bereitstellung von %(name)s mit Filter %(kinds)s fehlgeschlagen: " |
| |
| #: trac/timeline/web_ui.py:399 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You may want to see the %(other_events)s from the Timeline or notify your" |
| " Trac administrator about the error (detailed information was written to " |
| "the log)." |
| msgstr "" |
| "Sie können %(other_events)s aus dem Journal ansehen oder ihren Trac-" |
| "Administrator über den Fehler informieren. (Detaillierte Informationen " |
| "wurden in die Logdatei geschrieben)." |
| |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:24 |
| msgid "" |
| "[1:View changes from [2:]] [3:]\n" |
| " and [4:[5:] days back][6:]\n" |
| " [7:done by [8:]]" |
| msgstr "" |
| "Änderungen [7:von Autor [8:]] [3:]\n" |
| " [1:bis Datum [2:]][6:]\n" |
| " und [4:[5:] Tage zuvor] anzeigen" |
| |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:41 |
| msgid "Today" |
| msgstr "Heute" |
| |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:41 |
| msgid "Yesterday" |
| msgstr "Gestern" |
| |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:48 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:%(time)s] %(title)s\n" |
| " by [2:%(author)s]" |
| msgstr "" |
| "[1:%(time)s] %(title)s\n" |
| " von [2:%(author)s]" |
| |
| #: trac/timeline/templates/timeline.html:64 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:TracTimeline]\n" |
| " for information about the timeline view." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Informationen über die Journal-Ansicht finden Sie in " |
| "[2:TracTimeline]." |
| |
| #: trac/upgrades/db28.py:72 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The upgrade of attachments was successful, but the old attachments " |
| "directory:\n" |
| "\n" |
| " %(src_dir)s\n" |
| "\n" |
| "couldn't be removed, possibly due to the presence of files that weren't\n" |
| "referenced in the database. The error was:\n" |
| "\n" |
| " %(exception)s\n" |
| "\n" |
| "This error can be ignored, but for keeping your environment clean you " |
| "should\n" |
| "backup any remaining files in that directory and remove it manually.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/upgrades/db28.py:87 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Unable to move attachment from:\n" |
| "\n" |
| " %(old_path)s\n" |
| "\n" |
| "to:\n" |
| "\n" |
| " %(new_path)s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:118 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d year" |
| msgid_plural "%(num)d years" |
| msgstr[0] "%(num)d Jahr" |
| msgstr[1] "%(num)d Jahren" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:119 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d month" |
| msgid_plural "%(num)d months" |
| msgstr[0] "%(num)d Monat" |
| msgstr[1] "%(num)d Monaten" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:120 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d week" |
| msgid_plural "%(num)d weeks" |
| msgstr[0] "%(num)d Woche" |
| msgstr[1] "%(num)d Wochen" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:121 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d day" |
| msgid_plural "%(num)d days" |
| msgstr[0] "%(num)d Tag" |
| msgstr[1] "%(num)d Tagen" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:122 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d hour" |
| msgid_plural "%(num)d hours" |
| msgstr[0] "%(num)d Stunde" |
| msgstr[1] "%(num)d Stunden" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:123 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d minute" |
| msgid_plural "%(num)d minutes" |
| msgstr[0] "%(num)d Minute" |
| msgstr[1] "%(num)d Minuten" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:142 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)i second" |
| msgid_plural "%(num)i seconds" |
| msgstr[0] "%(num)i Sekunde" |
| msgstr[1] "%(num)i Sekunden" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:464 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "\"%(date)s\" is an invalid date, or the date format is not known. Try " |
| "\"%(hint)s\" instead." |
| msgstr "" |
| "\"%(date)s\" ist ein ungültiges Datum oder das Datumsformat ist nicht " |
| "bekannt. Bitte versuchen Sie stattdessen \"%(hint)s\"." |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:466 trac/util/datefmt.py:474 |
| msgid "Invalid Date" |
| msgstr "Ungültiges Datum" |
| |
| #: trac/util/datefmt.py:472 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The date \"%(date)s\" is outside valid range. Try a date closer to " |
| "present time." |
| msgstr "" |
| "\"%(date)s\" ist außerhalb des zulässigen Bereichs. Bitte versuchen Sie " |
| "es mit einem nicht so weit entfernten Zeitpunkt." |
| |
| #: trac/util/presentation.py:265 |
| #, python-format |
| msgid "%(last)d of %(total)d" |
| msgstr "%(last)d von %(total)d" |
| |
| #: trac/util/presentation.py:267 |
| #, python-format |
| msgid "%(start)d - %(stop)d of %(total)d" |
| msgstr "%(start)d - %(stop)d von %(total)d" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:113 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:113 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 |
| msgid "Directory" |
| msgstr "Verzeichnis" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:119 |
| msgid "Cannot synchronize a single revision on multiple repositories" |
| msgstr "Kann eine einzelne Revision nicht mit mehreren Repositorys abgleichen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:127 trac/versioncontrol/admin.py:196 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:356 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:248 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1104 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:93 trac/versioncontrol/web_ui/log.py:413 |
| #, python-format |
| msgid "Repository '%(repo)s' not found" |
| msgstr "Repository %(repo)s nicht gefunden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:131 |
| #, python-format |
| msgid "%(rev)s resynced on %(reponame)s." |
| msgstr "%(rev)s in %(reponame)s neu synchronisiert." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:137 |
| #, python-format |
| msgid "Resyncing repository history for %(reponame)s... " |
| msgstr "Die Versions-Historie für %(reponame)s wird neu synchronisiert …" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:143 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)s revision cached." |
| msgid_plural "%(num)s revisions cached." |
| msgstr[0] "%(num)s Revision gecachet." |
| msgstr[1] "%(num)s Revisions gecachet." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:145 |
| msgid "Done." |
| msgstr "Fertig." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:180 |
| msgid "Version Control" |
| msgstr "Versionsverwaltung" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:181 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:10 |
| msgid "Repositories" |
| msgstr "Repositorys" |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:220 trac/versioncontrol/admin.py:262 |
| #, python-format |
| msgid "You should now run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." |
| msgstr "" |
| "Sie sollten jetzt %(resync)s ausführen, um Trac mit dem Repository zu " |
| "synchronisieren." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:225 |
| #, python-format |
| msgid "You may have to run %(resync)s to synchronize Trac with the repository." |
| msgstr "" |
| "Eventuell müssen Sie %(resync)s ausführen, um Trac mit dem Repository zu " |
| "synchronisieren." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:233 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You will need to update your post-commit hook to call %(cset_added)s with" |
| " the new repository name." |
| msgstr "" |
| "Sie müssen die \"post-commit\"-Aktion ändern, so dass diese " |
| "%(cset_added)s mit dem neuen Repository-Namen aufruft." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:253 |
| msgid "Missing arguments to add a repository." |
| msgstr "Zu wenig Parameter, um ein Repository hinzuzufügen." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:258 |
| #, python-format |
| msgid "The repository \"%(name)s\" has been added." |
| msgstr "Das Repository \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:268 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You should also set up a post-commit hook on the repository to call " |
| "%(cset_added)s for each committed changeset." |
| msgstr "" |
| "Sie sollten auch eine \"post-commit\"-Aktion im Repository einrichten, " |
| "die %(cset_added)s für jedes neue Changeset ausführt." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:281 |
| #, python-format |
| msgid "The alias \"%(name)s\" has been added." |
| msgstr "Der Alias \"%(name)s\" wurde hinzugefügt." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:284 |
| msgid "Missing arguments to add an alias." |
| msgstr "Zu wenig Parameter, um einen Alias hinzuzufügen." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:297 |
| msgid "The selected repositories have been removed." |
| msgstr "Die ausgewählten Repositorys wurden entfernt." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:300 |
| msgid "No repositories were selected." |
| msgstr "Keine Repositorys ausgewählt." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:341 |
| msgid "The repository directory must be an absolute path." |
| msgstr "Sie müssen einen absoluten Pfad zum Repository angeben." |
| |
| #: trac/versioncontrol/admin.py:350 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The repository directory must be located below one of the following " |
| "directories: %(dirs)s" |
| msgstr "" |
| "Das Repository-Verzeichnis muss sich unterhalb der folgenden " |
| "Verzeichnisse befinden: %(dirs)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:34 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:20 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:33 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:132 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:134 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:911 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:875 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1015 |
| msgid "(default)" |
| msgstr "(Standard)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:189 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid key \"%(key)s\"" |
| msgstr "Ungültiger Schlüssel \"%(key)s\"" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:196 |
| #, python-format |
| msgid "You should now run \"repository resync %(name)s\"." |
| msgstr "Sie sollten jetzt \"repository resync %(name)s\" ausführen." |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:199 |
| #, python-format |
| msgid "You may have to run \"repository resync %(name)s\"." |
| msgstr "Eventuell müssen Sie \"repository resync %(name)s\" ausführen." |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:207 trac/versioncontrol/api.py:262 |
| msgid "The repository directory must be absolute" |
| msgstr "Sie müssen einen absoluten Pfad zum Repository angeben" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:212 |
| #, python-format |
| msgid "The repository type '%(type)s' is not supported" |
| msgstr "Der Repository-Typ '%(type)s' wird nicht unterstützt" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:356 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Can't synchronize with repository \"%(name)s\" (%(error)s). Look in the " |
| "Trac log for more information." |
| msgstr "" |
| "Kann nicht mit Repository \"%(name)s\" synchronisieren (%(error)s). " |
| "Schauen Sie im Trac-Protokoll nach, um weitere Informationen zu erhalten." |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:377 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset %(rev)s in %(repo)s" |
| msgstr "Changeset %(rev)s in %(repo)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:379 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset %(rev)s" |
| msgstr "Changeset %(rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:389 |
| msgid "directory" |
| msgstr "Verzeichnis" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:391 |
| msgid "file" |
| msgstr "Datei" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:393 |
| #, python-format |
| msgid " at version %(rev)s" |
| msgstr " in Version %(rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:395 |
| msgid "path" |
| msgstr "Pfad" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:398 |
| #, python-format |
| msgid " in %(repo)s" |
| msgstr "in %(repo)s" |
| |
| #. TRANSLATOR: file /path/to/file.py at version 13 in reponame |
| #: trac/versioncontrol/api.py:400 |
| #, python-format |
| msgid "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" |
| msgstr "%(kind)s %(id)s%(at_version)s%(in_repo)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:403 |
| #, python-format |
| msgid "Repository %(repo)s" |
| msgstr "Repository %(repo)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:711 |
| #, python-format |
| msgid "Unsupported version control system \"%(name)s\": %(error)s" |
| msgstr "Nicht unterstützte Versionsverwaltung \"%(name)s\": %(error)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:714 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Unsupported version control system \"%(name)s\": Can't find an " |
| "appropriate component, maybe the corresponding plugin was not enabled? " |
| msgstr "" |
| "Nicht unterstützte Versionsverwaltung \"%(name)s\": Kann keine passende " |
| "Komponente finden. Ist das zugehörige Plugin vielleicht nicht aktiviert? " |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:722 |
| #, python-format |
| msgid "No changeset %(rev)s in the repository" |
| msgstr "Kein Changeset %(rev)s im Repository" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:724 |
| msgid "No such changeset" |
| msgstr "Kein solches Changeset vorhanden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:730 |
| #, python-format |
| msgid "No node %(path)s at revision %(rev)s" |
| msgstr "%(path)s existiert nicht in Revision %(rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:732 |
| #, python-format |
| msgid "%(msg)s: No node %(path)s at revision %(rev)s" |
| msgstr "%(msg)s: %(path)s existiert nicht in Revision %(rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/api.py:734 |
| msgid "No such node" |
| msgstr "Kein solcher Knoten vorhanden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/cache.py:147 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The repository directory has changed, you should resynchronize the " |
| "repository with: trac-admin $ENV repository resync '%(reponame)s'" |
| msgstr "" |
| "Der Pfad zum Repository hat sich geändert, Sie sollen das Repository mit " |
| "diesem Befehl neu synchronisieren: trac-admin $ENV repository resync " |
| "'%(reponame)s'" |
| |
| #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:71 |
| #, python-format |
| msgid "Line %(lineno)d: Entry before first section header" |
| msgstr "Zeile %(lineno)d: Eintrag vor erster Abschnittsüberschrift" |
| |
| #: trac/versioncontrol/svn_authz.py:75 |
| #, python-format |
| msgid "Line %(lineno)d: Invalid entry" |
| msgstr "Zeile%(lineno)d: Unzulässiger Eintrag" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:14 |
| msgid "Manage Repositories" |
| msgstr "Repositorys verwalten" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:24 |
| msgid "Default:" |
| msgstr "Standard:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:30 |
| msgid "Repository:" |
| msgstr "Repository:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:43 |
| msgid "Modify Repository:" |
| msgstr "Repository ändern:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:44 |
| msgid "View Repository:" |
| msgstr "Repository ansehen:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:45 |
| msgid "" |
| "[1:Note:]\n" |
| " This repository is defined in [2:[3:trac.ini]]\n" |
| " and cannot be edited on this page." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:]\n" |
| " Das Repository ist in [2:[3:trac.ini]] definiert\n" |
| " und kann auf dieser Seite nicht bearbeitet werden." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:59 |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:99 |
| msgid "Directory:" |
| msgstr "Verzeichnis:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:67 |
| msgid "Hide from repository index" |
| msgstr "Aus Liste der Repositorys ausblenden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:93 |
| msgid "Add Repository:" |
| msgstr "Repository hinzufügen:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:110 |
| msgid "Add Alias:" |
| msgstr "Alias hinzufügen:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:125 |
| msgid "Revision" |
| msgstr "Revision" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:137 |
| #, python-format |
| msgid "Alias of %(repo)s" |
| msgstr "Alias von %(repo)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/admin_repositories.html:144 |
| msgid "Refresh" |
| msgstr "Neu laden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:13 |
| #, python-format |
| msgid "%(basename)s in %(dirname)s" |
| msgstr "%(basename)s in %(dirname)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:55 |
| msgid "Default Repository" |
| msgstr "Standard-Repository" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:62 |
| msgid "Show the diff against a specific revision" |
| msgstr "Diff gegen ausgewählte Revision anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:63 |
| msgid "View diff against:" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76 |
| msgid "Hint: clear the field to view latest revision" |
| msgstr "Hinweis: Feld leeren, um letzte Revision anzuzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:76 |
| msgid "View revision:" |
| msgstr "Dargestellte Revision:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:86 |
| msgid "Visit:" |
| msgstr "Wechseln zu:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94 |
| msgid "Go!" |
| msgstr "Los!" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:94 |
| msgid "Jump to the chosen preselected path" |
| msgstr "Zum ausgewählten vorselektierten Pfad springen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179 |
| msgid "Branch head" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:100 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:179 |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Zweig" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:103 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:182 |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Tag" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:114 |
| msgid "Parent Directory" |
| msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:120 |
| msgid "No files found" |
| msgstr "Keine Dateien gefunden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:128 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:137 trac/wiki/templates/wiki_view.html:34 |
| msgid "Revision info" |
| msgstr "Versionsinfo" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:140 |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:148 |
| #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:32 |
| #, python-format |
| msgid "View changeset %(rev)s" |
| msgstr "Changeset %(rev)s ansehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:137 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:Last change]\n" |
| " on this file since %(stickyrev)s was\n" |
| " [2:%(rev)s],\n" |
| " checked in by %(author)s, %(age)s" |
| msgstr "" |
| "[1:Letzte Änderung]\n" |
| " dieser Datei seit %(stickyrev)s war\n" |
| " [2:%(rev)s],\n" |
| " erstellt von %(author)s %(age)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:145 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:Last change]\n" |
| " on this file was\n" |
| " [2:%(rev)s],\n" |
| " checked in by %(author)s, %(age)s" |
| msgstr "" |
| "[1:Letzte Änderung]\n" |
| " dieser Datei war\n" |
| " [2:%(rev)s],\n" |
| " erstellt von %(author)s, %(age)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:180 |
| #, python-format |
| msgid "Property [1:%(name)s] set to %(value)s" |
| msgstr "Eigenschaft [1:%(name)s] auf %(value)s gesetzt" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:186 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "[1:\n" |
| " [2:File size:]\n" |
| " [3:%(size)s]\n" |
| " ]" |
| msgstr "" |
| "[1:\n" |
| " [2:Dateigröße:]\n" |
| " [3:%(size)s]\n" |
| " ]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:200 |
| msgid "Repository Index" |
| msgstr "Repository-Index" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217 |
| msgid "View changes..." |
| msgstr "Änderungen anzeigen..." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:217 |
| msgid "Select paths and revs for Diff" |
| msgstr "Pfade und Revisionen für Diff auswählen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/browser.html:222 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:TracBrowser]\n" |
| " for help on using the repository browser." |
| msgstr "[1:Hinweis:] Hilfe zum Repository-Browser finden Sie in [2:TracBrowser]." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:36 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:46 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:48 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:58 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:68 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:70 |
| msgid "Show full changeset" |
| msgstr "vollständiges Changeset anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:37 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:40 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:45 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:47 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:59 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:62 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:67 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:69 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:105 |
| msgid "Show entry in browser" |
| msgstr "Eintrag im Quellcode-Browser anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:35 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" |
| " for [2:%(new_path)s]" |
| msgstr "" |
| "Änderung [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s\n" |
| " von [2:%(new_path)s]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:41 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:63 |
| msgid "Show revision log" |
| msgstr "Änderungshistorie anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:39 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes in [1:%(new_path)s]\n" |
| " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" |
| msgstr "" |
| "Änderungen in [1:%(new_path)s]\n" |
| " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]] in %(reponame)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:43 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes in %(reponame)s\n" |
| " from [1:%(old_path)s]\n" |
| " at [2:r%(old_rev)s]\n" |
| " to [3:%(new_path)s]\n" |
| " at [4:r%(new_rev)s]" |
| msgstr "" |
| "Änderungen in %(reponame)s\n" |
| " von [1:%(old_path)s]\n" |
| " in [2:r%(old_rev)s]\n" |
| " zu [3:%(new_path)s]\n" |
| " in [4:r%(new_rev)s]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:50 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" |
| msgstr "Changeset [1:%(new_rev)s] in %(reponame)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:57 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changeset [1:%(new_rev)s]\n" |
| " for [2:%(new_path)s]" |
| msgstr "" |
| "Änderung [1:%(new_rev)s]\n" |
| " von [2:%(new_path)s]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:61 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes in [1:%(new_path)s]\n" |
| " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" |
| msgstr "" |
| "Änderungen in [1:%(new_path)s]\n" |
| " [2:\\[%(old_rev)s:%(new_rev)s\\]]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:65 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Changes\n" |
| " from [1:%(old_path)s]\n" |
| " at [2:r%(old_rev)s]\n" |
| " to [3:%(new_path)s]\n" |
| " at [4:r%(new_rev)s]" |
| msgstr "" |
| "Änderungen \n" |
| " von [1:%(old_path)s]\n" |
| " in [2:r%(old_rev)s]\n" |
| " zu [3:%(new_path)s]\n" |
| " in [4:r%(new_rev)s]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:72 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset [1:%(new_rev)s]" |
| msgstr "Changeset [1:%(new_rev)s]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:101 |
| #, python-format |
| msgid "Show what was removed (content at revision %(old_rev)s)" |
| msgstr "Löschungen anzeigen (Stand von Revision %(old_rev)s)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:106 |
| msgid "(root)" |
| msgstr "(Wurzelverzeichnis)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:112 |
| #, python-format |
| msgid "Show original file (revision %(old_rev)s)" |
| msgstr "Ursprüngliche Datei anzeigen (Revision %(old_rev)s)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:111 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "(%(kind)s from [1:\n" |
| " %(old_path)s])" |
| msgstr "" |
| "(%(kind)s von [1:\n" |
| " %(old_path)s])" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 |
| msgid "Show differences" |
| msgstr "Unterschiede anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:119 |
| msgid "view diffs" |
| msgstr "Diffs anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:122 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d diff" |
| msgid_plural "%(num)d diffs" |
| msgstr[0] "%(num)d Unterschied" |
| msgstr[1] "%(num)d Unterschiede" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:125 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d prop" |
| msgid_plural "%(num)d props" |
| msgstr[0] "%(num)d Eigenschaft" |
| msgstr[1] "%(num)d Eigenschaften" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:129 |
| msgid "Show previous version in browser" |
| msgstr "Vorherige Version im Quellcode-Browser anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:139 |
| msgid "(less than one hour ago)" |
| msgstr "(vor weniger als einer Stunde)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:140 |
| #, python-format |
| msgid "(%(age)s ago)" |
| msgstr "(vor %(age)s)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:154 |
| msgid "Message:" |
| msgstr "Nachricht:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:166 |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Ort:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 |
| msgid "File:" |
| msgid_plural "Files:" |
| msgstr[0] "Datei:" |
| msgstr[1] "Dateien:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:170 |
| msgid "(No files)" |
| msgstr "(keine Dateien)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:175 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d added" |
| msgid_plural "%(num)d added" |
| msgstr[0] "%(num)d hinzugefügt" |
| msgstr[1] "%(num)d hinzugefügt" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:176 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d deleted" |
| msgid_plural "%(num)d deleted" |
| msgstr[0] "%(num)d gelöscht" |
| msgstr[1] "%(num)d gelöscht" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:177 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d edited" |
| msgid_plural "%(num)d edited" |
| msgstr[0] "%(num)d bearbeitet" |
| msgstr[1] "%(num)d bearbeitet" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:178 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d copied" |
| msgid_plural "%(num)d copied" |
| msgstr[0] "%(num)d kopiert" |
| msgstr[1] "%(num)d kopiert" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:179 |
| #, python-format |
| msgid "%(num)d moved" |
| msgid_plural "%(num)d moved" |
| msgstr[0] "%(num)d verschoben" |
| msgstr[1] "%(num)d verschoben" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:185 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 |
| msgid "added" |
| msgstr "hinzugefügt" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:186 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 |
| msgid "deleted" |
| msgstr "gelöscht" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:187 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 |
| msgid "copied" |
| msgstr "kopiert" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:188 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:12 |
| msgid "moved" |
| msgstr "verschoben" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/changeset.html:211 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:TracChangeset]\n" |
| " for help on using the changeset viewer." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Verwendung der Changeset-Ansicht finden Sie unter " |
| "[2:TracChangeset]." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:10 |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:21 |
| msgid "Prepare Diff" |
| msgstr "Diff auswählen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:27 |
| msgid "Select the base and the target for the diff:" |
| msgstr "Basis- und Zielversion für das Diff auswählen:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:30 |
| msgid "From:" |
| msgstr "Von:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:34 |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:44 |
| msgid "at revision:" |
| msgstr "in Revision:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:40 |
| msgid "To:" |
| msgstr "Zu:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:50 |
| msgid "" |
| "For either path, you can start typing the path and will be\n" |
| " presented a list of existing directories and files to " |
| "select\n" |
| " from. Select an entry by clicking on it, or by using the\n" |
| " up/down cursor keys and hitting tab." |
| msgstr "" |
| "In den Feldern können Sie den Anfang eines Pfades eingeben,\n" |
| " und es wird Ihnen eine Liste der vorhandenen Verzeichnisse\n" |
| " und Dateien zur Auswahl angeboten. Wählen Sie einen\n" |
| " Eintrag aus, indem Sie auf ihn klicken oder indem Sie die\n" |
| " Cursortasten nach oben/unten verwenden und dann auf Tab " |
| "drücken." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/diff_form.html:62 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See\n" |
| " [2:TracChangeset]\n" |
| " for help on using the diff feature." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Benutzung der Diff-Funktion finden Sie in\n" |
| " [2:TracChangeset]." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12 |
| msgid "View Directory" |
| msgstr "Verzeichnis anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:12 |
| msgid "View File" |
| msgstr "Datei anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:18 |
| #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:22 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:823 |
| msgid "Download as Zip archive" |
| msgstr "Als Zip-Archiv herunterladen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:22 |
| #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:26 |
| msgid "View Revision Log" |
| msgstr "Änderungshistorie anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dir_entries.html:23 |
| #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:27 |
| msgid "View Changeset" |
| msgstr "Changeset anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:9 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:110 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831 |
| msgid "Rev" |
| msgstr "Rev" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/dirlist_thead.html:12 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:457 |
| msgid "Last Change" |
| msgstr "Letzte Änderung" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17 |
| msgid "Go to repository index" |
| msgstr "Springe zum Repository-Index" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:17 |
| msgid "Go to repository root" |
| msgstr "Springe zum Repository-Wurzelverzeichnis" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/path_links.html:26 |
| #, python-format |
| msgid "View %(name)s" |
| msgstr "%(name)s ansehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/repository_index.html:15 |
| msgid "View Root Directory" |
| msgstr "Wurzelverzeichnis ansehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:10 |
| msgid "(log)" |
| msgstr "(Historie)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:36 |
| msgid "Revision Log Mode:" |
| msgstr "Modus Änderungshistorie:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:40 |
| msgid "Stop on copy" |
| msgstr "Bei Kopien aufhören" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:46 |
| msgid "Follow copies" |
| msgstr "Kopien folgen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:52 |
| msgid "Show only adds and deletes" |
| msgstr "Nur Hinzufügungen und Löschungen anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:57 |
| msgid "" |
| "[1:\n" |
| " View log starting at\n" |
| " [2:]\n" |
| " ]\n" |
| " [3:\n" |
| " and back to\n" |
| " [4:]\n" |
| " ]" |
| msgstr "" |
| "[1:\n" |
| " Historie beginnend bei\n" |
| " [2:]\n" |
| " ]\n" |
| " [3:\n" |
| " und zurück bis zu\n" |
| " [4:]\n" |
| " ]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:67 |
| msgid "" |
| "[1:\n" |
| " Show at most\n" |
| " [2:]\n" |
| " revisions per page.\n" |
| " ]" |
| msgstr "" |
| "[1:\n" |
| " Zeige maximal\n" |
| " [2:]\n" |
| " Revisionen pro Seite.\n" |
| " ]" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:75 |
| msgid "Show full log messages" |
| msgstr "Vollständige Log-Meldungen anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:93 |
| msgid "Copied or renamed" |
| msgstr "Kopiert oder umbenannt" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:101 |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:204 |
| msgid "Diff from Old Revision to New Revision (as selected in the Diff column)" |
| msgstr "Diff zwischen alter und neuer Revision (wie in der Diff-Spalte ausgewählt)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:107 |
| msgid "Graph" |
| msgstr "Graph" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 |
| msgid "Old / New" |
| msgstr "Alt/Neu" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:108 |
| msgid "Diff" |
| msgstr "Diff" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:111 |
| msgid "Age" |
| msgstr "Alter" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:113 |
| msgid "Log Message" |
| msgstr "Log-Meldung" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:121 |
| msgid "No revisions found" |
| msgstr "Keine Revisionen gefunden" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:135 |
| #, python-format |
| msgid "copied from [1:%(path)s]:" |
| msgstr "kopiert von [1:%(path)s]:" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:142 |
| #, python-format |
| msgid "From [%(rev)s]" |
| msgstr "Von r%(rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:145 |
| #, python-format |
| msgid "To [%(rev)s]" |
| msgstr "bis r%(rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:151 |
| msgid "View log starting at this revision" |
| msgstr "Änderungshistorie ab dieser Revision anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:158 |
| #, python-format |
| msgid "Browse at revision %(rev)s" |
| msgstr "Revision %(rev)s durchsehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:162 |
| #, python-format |
| msgid "View removal changeset [%(rev)s]" |
| msgstr "Lösch-Changeset [%(rev)s] ansehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:164 |
| #, python-format |
| msgid "View changeset [%(rev)s] restricted to %(path)s" |
| msgstr "Changeset [%(rev)s] anzeigen, begrenzt auf %(path)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.html:209 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:TracRevisionLog]\n" |
| " for help on using the revision log." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Verwendung der Revisionshistorie finden Sie unter " |
| "[2:TracRevisionLog]." |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
| #, python-format |
| msgid "ChangeLog for %(path)s in %(repo)s" |
| msgstr "Änderungshistorie für %(path)s in %(repo)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:2 |
| #, python-format |
| msgid "ChangeLog for %(path)s" |
| msgstr "Änderungshistorie für %(path)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/templates/revisionlog.txt:4 |
| #, python-format |
| msgid "Generated by Trac %(version)s" |
| msgstr "Von Trac %(version)s generiert" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:301 |
| msgid "Browse Source" |
| msgstr "Quellen durchsehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:379 |
| msgid "Invalid changeset number" |
| msgstr "Ungültige Changeset-Nummer" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:400 |
| #, python-format |
| msgid "No node %(path)s" |
| msgstr "%(path)s existiert nicht" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:440 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:450 |
| #, python-format |
| msgid "Revision %(num)s" |
| msgstr "Revision %(num)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 |
| msgid "Previous Revision" |
| msgstr "Vorige Revision" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:451 |
| msgid "Next Revision" |
| msgstr "Nächste Revision" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:452 |
| msgid "Latest Revision" |
| msgstr "Letzte Revision" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:456 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:315 |
| msgid "Parent directory" |
| msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:463 |
| msgid "Normal" |
| msgstr "Normal" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:464 |
| msgid "View file without annotations" |
| msgstr "Datei ohne Annotationen anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:469 |
| msgid "Blame" |
| msgstr "Annotation" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:470 |
| msgid "" |
| "Annotate each line with the last changed revision (this can be time " |
| "consuming...)" |
| msgstr "" |
| "Jede Zeile mit der Revision ihrer letzten Änderung anzeigen (dies kann " |
| "lange dauern ...)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:477 |
| msgid "Revision Log" |
| msgstr "Änderungshistorie" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:483 |
| msgid "Repository URL" |
| msgstr "Repository-URL" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:612 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:364 |
| msgid "Zip Archive" |
| msgstr "Zip-Archiv" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:831 |
| msgid "Revision in which the line changed" |
| msgstr "Version, in der die Zeile geändert wurde" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:846 |
| msgid "" |
| "Display the list of available repositories.\n" |
| "\n" |
| "Can be given the following named arguments:\n" |
| "\n" |
| " ''format''::\n" |
| " Select the rendering format:\n" |
| " - ''compact'' produces a comma-separated list of repository prefix\n" |
| " names (default)\n" |
| " - ''list'' produces a description list of repository prefix names\n" |
| " - ''table'' produces a table view, similar to the one visible in\n" |
| " the ''Browse View'' page\n" |
| " ''glob''::\n" |
| " Do a glob-style filtering on the repository names (defaults to '*')\n" |
| " ''order''::\n" |
| " Order repositories by the given column (one of \"name\", \"date\" or\n" |
| " \"author\")\n" |
| " ''desc''::\n" |
| " When set to 1, order by descending order\n" |
| "\n" |
| "(''since 0.12'')" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/browser.py:913 |
| #, python-format |
| msgid "View repository %(repo)s" |
| msgstr "Repository %(repo)s ansehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:241 |
| #, python-format |
| msgid "Can't compare across different repositories: %(old)s vs. %(new)s" |
| msgstr "" |
| "Kann nicht zwischen verschiedenen Repositorys vergleichen: %(old)s bzw. " |
| "%(new)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:250 |
| msgid "No repository specified and no default repository configured." |
| msgstr "Kein Repository angegeben und kein Standard-Repository konfiguriert." |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:262 |
| msgid "Invalid Changeset Number" |
| msgstr "Ungültige Changeset-Nummer" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:362 |
| msgid "Unified Diff" |
| msgstr "Unified Diff" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373 |
| msgid "Previous Changeset" |
| msgstr "Voriges Changeset" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:373 |
| msgid "Next Changeset" |
| msgstr "Nächstes Changeset" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:377 |
| msgid "Reverse Diff" |
| msgstr "Umgekehrtes Diff" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:415 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset %(id)s for %(path)s" |
| msgstr "Changeset %(id)s für %(path)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:418 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:444 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:466 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset %(id)s" |
| msgstr "Changeset %(id)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:493 |
| #, python-format |
| msgid "Show revision %(rev)s of this file in browser" |
| msgstr "Revision %(rev)s dieser Datei im Quellcode-Browser anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:639 |
| #, python-format |
| msgid "Show the changeset %(id)s restricted to %(path)s" |
| msgstr "Changeset %(id)s anzeigen, begrenzt auf %(path)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:651 |
| #, python-format |
| msgid "Show the %(range)s differences restricted to %(path)s" |
| msgstr "Änderungen %(range)s anzeigen, begrenzt auf %(path)s" |
| |
| #. TRANSLATOR: 'latest' (revision) |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:800 |
| msgid "latest" |
| msgstr "neueste" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:803 |
| #, python-format |
| msgid "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] for %(path)s" |
| msgstr "Diff [%(old_rev)s:%(new_rev)s] für %(path)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:809 |
| #, python-format |
| msgid "Diff from %(old_path)s@%(old_rev)s to %(new_path)s@%(new_rev)s" |
| msgstr "Diff von %(old_path)s@%(old_rev)s zu %(new_path)s@%(new_rev)s" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:881 |
| msgid "Changesets in all repositories" |
| msgstr "Changesets in allen Repositorys" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:883 |
| msgid "Repository changesets" |
| msgstr "Repository-Changesets" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1019 |
| #, python-format |
| msgid "Changeset in %(repo)s " |
| msgid_plural "Changesets in %(repo)s " |
| msgstr[0] "Changeset in %(repo)s " |
| msgstr[1] "Changesets in %(repo)s " |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1021 |
| msgid "Changeset " |
| msgid_plural "Changesets " |
| msgstr[0] "Changeset" |
| msgstr[1] "Changesets" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1102 |
| #, python-format |
| msgid "No permission to view changeset %(rev)s on %(repos)s" |
| msgstr "" |
| "Unzureichende Berechtigungen vorhanden, um Changeset %(rev)s in %(repos)s" |
| " anzusehen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1106 |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:415 |
| msgid "No default repository defined" |
| msgstr "Kein Standard-Repository definiert" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/changeset.py:1147 |
| msgid "Changesets" |
| msgstr "Changesets" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "The file or directory '%(path)s' doesn't exist at revision %(rev)s or at " |
| "any previous revision." |
| msgstr "" |
| "Die Datei oder das Verzeichnis '%(path)s' existiert nicht in Revision " |
| "%(rev)s oder in früheren Revisionen." |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:209 |
| msgid "Nonexistent path" |
| msgstr "Nicht existenter Pfad" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:249 |
| #, python-format |
| msgid "Revision Log (restarting at %(path)s, rev. %(rev)s)" |
| msgstr "Änderungshistorie (Neustart bei %(path)s, Revision %(rev)s)" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:323 |
| msgid "ChangeLog" |
| msgstr "ChangeLog" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:325 |
| msgid "View Latest Revision" |
| msgstr "Neueste Revision anzeigen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:329 |
| msgid "Older Revisions" |
| msgstr "Ältere Revisionen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/log.py:411 |
| msgid "No permission to view change log" |
| msgstr "Keine Berechtigung, die Änderungshistorie anzuzeigen" |
| |
| #. TRANSLATOR: You can 'search' in the repository history... (link) |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:73 |
| msgid "search" |
| msgstr "suchen" |
| |
| #: trac/versioncontrol/web_ui/util.py:78 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "You can %(search)s in the repository history to see if that path existed " |
| "but was later removed" |
| msgstr "" |
| "Sie können in der Repository-Historie %(search)s, um zu sehen, ob der " |
| "Pfad existiert hat, aber später entfernt wurde" |
| |
| #: trac/web/api.py:340 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid URL encoding (was %(path_info)r)" |
| msgstr "Ungültige URL-Codierung (war %(path_info)r)" |
| |
| #: trac/web/api.py:559 |
| #, python-format |
| msgid "File %(path)s not found" |
| msgstr "Datei %(path)s nicht gefunden." |
| |
| #: trac/web/auth.py:108 |
| #, python-format |
| msgid "logged in as %(user)s" |
| msgstr "angemeldet als %(user)s" |
| |
| #: trac/web/auth.py:111 |
| msgid "Logout" |
| msgstr "Abmelden" |
| |
| #: trac/web/auth.py:114 |
| msgid "Login" |
| msgstr "Anmelden" |
| |
| #. TRANSLATOR: ... refer to the 'installation documentation'. (link) |
| #: trac/web/auth.py:147 |
| msgid "installation documentation" |
| msgstr "Installationsanleitung" |
| |
| #: trac/web/auth.py:148 |
| msgid "Configuring Authentication" |
| msgstr "Authentifikations-Konfiguration" |
| |
| #: trac/web/auth.py:151 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Authentication information not available. Please refer to the " |
| "%(inst_doc)s." |
| msgstr "Keine Authentifikationsdaten vorhanden. Bitte lesen Sie %(inst_doc)s." |
| |
| #: trac/web/auth.py:159 |
| #, python-format |
| msgid "Already logged in as %(user)s." |
| msgstr "Bereits als %(user)s angemeldet." |
| |
| #: trac/web/chrome.py:734 |
| #, python-format |
| msgid "Error with navigation contributor \"%(name)s\"" |
| msgstr "Fehler beim Navigations-Bereitsteller \"%(name)s\"" |
| |
| #: trac/web/chrome.py:1029 |
| msgid "(unknown template location)" |
| msgstr "(unbekannter Template-Ort)" |
| |
| #: trac/web/chrome.py:1030 |
| #, python-format |
| msgid "Genshi %(error)s error while rendering template %(location)s" |
| msgstr "Genshi: Fehler %(error)s bei der Darstellung des Templates %(location)s" |
| |
| #: trac/web/chrome.py:1078 trac/web/chrome.py:1086 |
| msgid "anonymous" |
| msgstr "anonym" |
| |
| #: trac/web/main.py:206 |
| msgid "Secure cookies are enabled, you must use https to submit forms." |
| msgstr "" |
| "Sichere Cookies sind aktiviert, Sie müssen zur Formularübertragung HTTPS " |
| "verwenden." |
| |
| #: trac/web/main.py:209 |
| msgid "Do you have cookies enabled?" |
| msgstr "Haben Sie Cookies aktiviert?" |
| |
| #: trac/web/main.py:210 |
| #, python-format |
| msgid "Missing or invalid form token. %(msg)s" |
| msgstr "Fehlender oder ungültiger Prüfschlüssel. %(msg)s" |
| |
| #: trac/web/main.py:220 |
| msgid "" |
| "Clearsilver templates are no longer supported, please contact your Trac " |
| "administrator." |
| msgstr "" |
| "Clearsilver-Templates werden nicht mehr unterstützt, bitte kontaktieren " |
| "SieIhren Trac-Administrator." |
| |
| #: trac/web/main.py:521 |
| #, python-format |
| msgid "Error: %(message)s" |
| msgstr "Fehler: %(message)s" |
| |
| #. TRANSLATOR: ... not logged in, you may want to 'do so' now (link) |
| #: trac/web/main.py:537 |
| msgid "do so" |
| msgstr "nun nachholen" |
| |
| #: trac/web/main.py:539 |
| #, python-format |
| msgid "You are currently not logged in. You may want to %(do_so)s now." |
| msgstr "" |
| "Sie sind im Moment nicht angemeldet. Wenn Sie möchten, können Sie dies " |
| "%(do_so)s." |
| |
| #: trac/web/main.py:592 |
| msgid "''System information not available''\n" |
| msgstr "''Systeminformation nicht verfügbar''\n" |
| |
| #: trac/web/main.py:593 |
| msgid "''Plugin information not available''\n" |
| msgstr "''Plugininformation nicht verfügbar''\n" |
| |
| #: trac/web/main.py:617 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "==== How to Reproduce ====\n" |
| "\n" |
| "While doing a %(method)s operation on `%(path_info)s`, Trac issued an " |
| "internal error.\n" |
| "\n" |
| "''(please provide additional details here)''\n" |
| "\n" |
| "Request parameters:\n" |
| "{{{\n" |
| "%(req_args)s\n" |
| "}}}\n" |
| "\n" |
| "User agent: `#USER_AGENT#`\n" |
| "\n" |
| "==== System Information ====\n" |
| "%(sys_info)s\n" |
| "==== Enabled Plugins ====\n" |
| "%(enabled_plugins)s\n" |
| "==== Python Traceback ====\n" |
| "{{{\n" |
| "%(traceback)s}}}" |
| msgstr "" |
| "==== Zum Reproduzieren ====\n" |
| "\n" |
| "Während der Ausführung von %(method)s auf `%(path_info)s` hat Trac einen " |
| "internen Fehler gemeldet.\n" |
| "\n" |
| "''(Bitte geben Sie hier weitere Details an)''\n" |
| "\n" |
| "Anfrageparameter:\n" |
| "{{{\n" |
| "%(req_args)s\n" |
| "}}}\n" |
| "\n" |
| "User agent: `#USER_AGENT#`\n" |
| "\n" |
| "==== Systeminformationen ====\n" |
| "%(sys_info)s\n" |
| "==== Aktive Plugins ====\n" |
| "%(enabled_plugins)s\n" |
| "==== Python-Zurückverfolgungsinformationen ====\n" |
| "{{{\n" |
| "%(traceback)s}}}" |
| |
| #: trac/web/session.py:245 |
| #, python-format |
| msgid "Session '%(id)s' already exists. Please choose a different session ID." |
| msgstr "" |
| "Sitzung '%(id)s' existiert bereits. Bitte wählen Sie eine andere " |
| "Sitzungs-ID." |
| |
| #: trac/web/session.py:248 |
| msgid "Error renaming session" |
| msgstr "Fehler beim Umbenennen der Sitzung" |
| |
| #: trac/web/session.py:417 |
| msgid "SID" |
| msgstr "SID" |
| |
| #: trac/web/session.py:417 |
| msgid "Auth" |
| msgstr "Eingeloggt" |
| |
| #: trac/web/session.py:417 |
| msgid "Last Visit" |
| msgstr "Letzter Besuch" |
| |
| #: trac/web/session.py:418 |
| msgid "Email" |
| msgstr "E-Mail" |
| |
| #: trac/web/session.py:427 |
| #, python-format |
| msgid "Session '%(sid)s' already exists" |
| msgstr "Die Sitzung '%(sid)s' existiert bereits" |
| |
| #: trac/web/session.py:438 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid attribute '%(attr)s'" |
| msgstr "Ungültiges Attribut '%(attr)s'" |
| |
| #: trac/web/session.py:445 |
| #, python-format |
| msgid "Session '%(sid)s' not found" |
| msgstr "Die Sitzung '%(sid)s' wurde nicht gefunden" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:113 |
| #, python-format |
| msgid "Page '%(page)s' not found" |
| msgstr "Die Seite '%(page)s' wurde nicht gefunden" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:118 trac/wiki/model.py:127 trac/wiki/model.py:174 |
| #: trac/wiki/web_ui.py:119 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid Wiki page name '%(name)s'" |
| msgstr "Ungültige Wiki-Seitenname: '%(name)s'" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:123 |
| #, python-format |
| msgid "'%(name)s' is not a file" |
| msgstr "'%(name)s' ist keine Datei" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:135 |
| #, python-format |
| msgid " %(title)s already exists" |
| msgstr " %(title)s existiert bereits" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:138 |
| #, python-format |
| msgid " %(title)s is already up to date" |
| msgstr " %(title)s is bereits aktuell" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:167 trac/wiki/admin.py:260 |
| #, python-format |
| msgid " %(page)s imported from %(filename)s" |
| msgstr " %(page)s importiert aus %(filename)s" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:197 |
| msgid "Edits" |
| msgstr "Änderungen" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:203 trac/wiki/web_ui.py:300 |
| msgid "A new name is mandatory for a rename." |
| msgstr "Zum Umbenennen ist ein neuer Name erforderlich." |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:205 |
| msgid "The new name is invalid." |
| msgstr "Der neue Name ist ungültig." |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:208 trac/wiki/web_ui.py:307 |
| #, python-format |
| msgid "The page %(name)s already exists." |
| msgstr "Die Seite %(name)s existiert bereits." |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:221 |
| msgid "Deleted pages" |
| msgstr "Gelöschte Wiki-Seiten" |
| |
| #: trac/wiki/admin.py:241 |
| #, python-format |
| msgid "'%(name)s' is not a directory" |
| msgstr "'%(name)s' ist kein Verzeichnis" |
| |
| #: trac/wiki/api.py:431 |
| msgid "no permission to view this wiki page" |
| msgstr "keine Berechtigung, diese Wiki-Seite anzuzeigen" |
| |
| #: trac/wiki/formatter.py:222 |
| #, python-format |
| msgid "HTML parsing error: %(message)s" |
| msgstr "Fehler beim Parsen von HTML: %(message)s" |
| |
| #: trac/wiki/formatter.py:226 |
| msgid "Error: Forbidden character sequence \"--\" in htmlcomment wiki code block" |
| msgstr "" |
| "Fehler: Unzulässige Zeichenfolge \"--\" in einem htmlcomment-Code-" |
| "Abschnitt im Wiki" |
| |
| #: trac/wiki/formatter.py:304 |
| #, python-format |
| msgid "!#%(name)s must contain at most one table" |
| msgstr "!#%(name)s darf höchstens eine Tabelle enthalten" |
| |
| #: trac/wiki/formatter.py:308 |
| #, python-format |
| msgid "!#%(name)s must contain at least one table cell (and table cells only)" |
| msgstr "" |
| "!#%(name)s muss mindestens eine Tabellenzelle (und darf nur " |
| "Tabellenzellen) enthalten" |
| |
| #: trac/wiki/formatter.py:684 trac/wiki/interwiki.py:104 |
| #, python-format |
| msgid "%(target)s in %(name)s" |
| msgstr "%(target)s in %(name)s" |
| |
| #: trac/wiki/intertrac.py:94 |
| #, python-format |
| msgid "Can't view %(link)s:" |
| msgstr "Kann %(link)s nicht anzeigen:" |
| |
| #: trac/wiki/intertrac.py:106 |
| msgid "Provide a list of known InterTrac prefixes." |
| msgstr "Geben Sie eine Liste der bekannten InterTrac-Präfixe an." |
| |
| #: trac/wiki/intertrac.py:119 |
| msgid "The Trac Project" |
| msgstr "Das Trac-Projekt" |
| |
| #: trac/wiki/interwiki.py:163 |
| msgid "Provide a description list for the known InterWiki prefixes." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:83 |
| msgid "" |
| "Insert an alphabetic list of all wiki pages into the output.\n" |
| "\n" |
| "Accepts a prefix string as parameter: if provided, only pages with names\n" |
| "that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n" |
| "parameter is omitted, all pages are listed.\n" |
| "If the prefix is specified, a second argument of value `hideprefix`\n" |
| "can be given as well, in order to remove that prefix from the output.\n" |
| "\n" |
| "Alternate `format` and `depth` named parameters can be specified:\n" |
| " - `format=compact`: The pages are displayed as comma-separated links.\n" |
| " - `format=group`: The list of pages will be structured in groups\n" |
| " according to common prefix. This format also supports a `min=n`\n" |
| " argument, where `n` is the minimal number of pages for a group.\n" |
| " - `format=hierarchy`: The list of pages will be structured according\n" |
| " to the page name path hierarchy. This format also supports a `min=n`\n" |
| " argument, where higher `n` flatten the display hierarchy\n" |
| " - `depth=n`: limit the depth of the pages to list. If set to 0,\n" |
| " only toplevel pages will be shown, if set to 1, only immediate\n" |
| " children pages will be shown, etc. If not set, or set to -1,\n" |
| " all pages in the hierarchy will be shown.\n" |
| " - `include=page1:page*2`: include only pages that match an item in the\n" |
| " colon-separated list of pages. If the list is empty, or if no " |
| "`include`\n" |
| " argument is given, include all pages.\n" |
| " - `exclude=page1:page*2`: exclude pages that match an item in the colon-" |
| "\n" |
| " separated list of pages.\n" |
| "\n" |
| "The `include` and `exclude` lists accept shell-style patterns." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:296 |
| msgid "" |
| "List all pages that have recently been modified, ordered by the\n" |
| "time they were last modified.\n" |
| "\n" |
| "This macro accepts two ordered arguments and a named argument. The named\n" |
| "argument can be placed in any position within the argument list.\n" |
| "\n" |
| "The first parameter is a prefix string: if provided, only pages with " |
| "names\n" |
| "that start with the prefix are included in the resulting list. If this\n" |
| "parameter is omitted, all pages are included in the list.\n" |
| "\n" |
| "The second parameter is the maximum number of pages to include in the\n" |
| "list.\n" |
| "\n" |
| "The `group` parameter determines how the list is presented:\n" |
| " `group=date` :: The pages are presented in bulleted lists that are\n" |
| " grouped by date (default).\n" |
| " `group=none` :: The pages are presented in a single bulleted list.\n" |
| "\n" |
| "Tip: if you only want to specify a maximum number of entries and\n" |
| "don't want to filter by prefix, specify an empty first parameter,\n" |
| "e.g. `[[RecentChanges(,10,group=none)]]`." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:374 |
| msgid "" |
| "Display a structural outline of the current wiki page, each item in the\n" |
| "outline being a link to the corresponding heading.\n" |
| "\n" |
| "This macro accepts four optional parameters:\n" |
| "\n" |
| " * The first is a number or range that allows configuring the minimum and" |
| "\n" |
| " maximum level of headings that should be included in the outline. For\n" |
| " example, specifying \"1\" here will result in only the top-level " |
| "headings\n" |
| " being included in the outline. Specifying \"2-3\" will make the " |
| "outline\n" |
| " include all headings of level 2 and 3, as a nested list. The default " |
| "is\n" |
| " to include all heading levels.\n" |
| " * The second parameter can be used to specify a custom title (the " |
| "default\n" |
| " is no title).\n" |
| " * The third parameter selects the style of the outline. This can be\n" |
| " either `inline` or `pullout` (the latter being the default). The\n" |
| " `inline` style renders the outline as normal part of the content, " |
| "while\n" |
| " `pullout` causes the outline to be rendered in a box that is by " |
| "default\n" |
| " floated to the right side of the other content.\n" |
| " * The fourth parameter specifies whether the outline is numbered or not." |
| "\n" |
| " It can be either `numbered` or `unnumbered` (the former being the\n" |
| " default). This parameter only has an effect in `inline` style." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:440 |
| msgid "" |
| "Embed an image in wiki-formatted text.\n" |
| "\n" |
| "The first argument is the file specification. The file specification may\n" |
| "reference attachments in three ways:\n" |
| " * `module:id:file`, where module can be either '''wiki''' or " |
| "'''ticket''',\n" |
| " to refer to the attachment named ''file'' of the specified wiki page " |
| "or\n" |
| " ticket.\n" |
| " * `id:file`: same as above, but id is either a ticket shorthand or a " |
| "Wiki\n" |
| " page name.\n" |
| " * `file` to refer to a local attachment named 'file'. This only works " |
| "from\n" |
| " within that wiki page or a ticket.\n" |
| "\n" |
| "Also, the file specification may refer to repository files, using the\n" |
| "`source:file` syntax (`source:file@rev` works also).\n" |
| "\n" |
| "Files can also be accessed with a direct URLs; `/file` for a\n" |
| "project-relative, `//file` for a server-relative, or `http://server/file`" |
| "\n" |
| "for absolute location of the file.\n" |
| "\n" |
| "The remaining arguments are optional and allow configuring the attributes" |
| "\n" |
| "and style of the rendered `<img>` element:\n" |
| " * digits and unit are interpreted as the size (ex. 120, 25%)\n" |
| " for the image\n" |
| " * `right`, `left`, `center`, `top`, `bottom` and `middle` are " |
| "interpreted\n" |
| " as the alignment for the image (alternatively, the first three can be\n" |
| " specified using `align=...` and the last three using `valign=...`)\n" |
| " * `link=some TracLinks...` replaces the link to the image source by the\n" |
| " one specified using a TracLinks. If no value is specified, the link is" |
| "\n" |
| " simply removed.\n" |
| " * `nolink` means without link to image source (deprecated, use `link=`)\n" |
| " * `key=value` style are interpreted as HTML attributes or CSS style\n" |
| " indications for the image. Valid keys are:\n" |
| " * align, valign, border, width, height, alt, title, longdesc, class,\n" |
| " margin, margin-(left,right,top,bottom), id and usemap\n" |
| " * `border`, `margin`, and `margin-`* can only be a single number\n" |
| " * `margin` is superseded by `center` which uses auto margins\n" |
| "\n" |
| "Examples:\n" |
| "{{{\n" |
| " [[Image(photo.jpg)]] # simplest\n" |
| " [[Image(photo.jpg, 120px)]] # with image width " |
| "size\n" |
| " [[Image(photo.jpg, right)]] # aligned by keyword\n" |
| " [[Image(photo.jpg, nolink)]] # without link to " |
| "source\n" |
| " [[Image(photo.jpg, align=right)]] # aligned by attribute" |
| "\n" |
| "}}}\n" |
| "\n" |
| "You can use image from other page, other ticket or other module.\n" |
| "{{{\n" |
| " [[Image(OtherPage:foo.bmp)]] # if current module is wiki\n" |
| " [[Image(base/sub:bar.bmp)]] # from hierarchical wiki page\n" |
| " [[Image(#3:baz.bmp)]] # if in a ticket, point to #3\n" |
| " [[Image(ticket:36:boo.jpg)]]\n" |
| " [[Image(source:/images/bee.jpg)]] # straight from the repository!\n" |
| " [[Image(htdocs:foo/bar.png)]] # image file in project htdocs dir.\n" |
| "}}}\n" |
| "\n" |
| "''Adapted from the Image.py macro created by Shun-ichi Goto\n" |
| "<gotoh@taiyo.co.jp>''" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:648 |
| #, python-format |
| msgid "No image \"%(id)s\" attached to %(parent)s" |
| msgstr "An %(parent)s ist kein Bild \"%(id)s\" angehängt" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:664 |
| msgid "" |
| "Display a list of all installed Wiki macros, including documentation if\n" |
| "available.\n" |
| "\n" |
| "Optionally, the name of a specific macro can be provided as an argument. " |
| "In\n" |
| "that case, only the documentation for that macro will be rendered.\n" |
| "\n" |
| "Note that this macro will not be able to display the documentation of\n" |
| "macros if the `PythonOptimize` option is enabled for mod_python!" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:693 |
| #, python-format |
| msgid "Error: Can't get description for macro %(name)s" |
| msgstr "Fehler: Kann die Beschreibung für Makro %(name)s nicht lesen" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:716 |
| msgid "Aliases:" |
| msgstr "Aliasnamen:" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:719 |
| msgid "Sorry, no documentation found" |
| msgstr "Sorry, keine Dokumentation gefunden" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:726 |
| msgid "" |
| "Produce documentation for the Trac configuration file.\n" |
| "\n" |
| "Typically, this will be used in the TracIni page.\n" |
| "Optional arguments are a configuration section filter,\n" |
| "and a configuration option name filter: only the configuration\n" |
| "options whose section and name start with the filters are output." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:775 |
| msgid "(no default)" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:795 |
| msgid "" |
| "List all known mime-types which can be used as WikiProcessors.\n" |
| "\n" |
| "Can be given an optional argument which is interpreted as mime-type " |
| "filter." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:818 |
| msgid "MIME Types" |
| msgstr "MIME-Typen" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:833 |
| msgid "" |
| "Display a table of content for the Trac guide.\n" |
| "\n" |
| "This macro shows a quick and dirty way to make a table-of-contents\n" |
| "for the Help/Guide. The table of contents will contain the Trac* and\n" |
| "WikiFormatting pages, and can't be customized. Search for TocMacro for a\n" |
| "a more customizable table of contents." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/macros.py:879 |
| msgid "Table of Contents" |
| msgstr "Inhaltsverzeichnis" |
| |
| #: trac/wiki/model.py:132 |
| msgid "Page not modified" |
| msgstr "Wiki-Seite nicht verändert" |
| |
| #: trac/wiki/model.py:181 |
| #, python-format |
| msgid "Can't rename to existing %(name)s page." |
| msgstr "Kann nicht zur bestehenden Seite %(name)s umbenennen." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:87 trac/wiki/web_ui.py:754 |
| msgid "Wiki" |
| msgstr "Wiki" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:89 |
| msgid "Help/Guide" |
| msgstr "Hilfe/Anleitung" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:130 |
| #, python-format |
| msgid "No version \"%(num)s\" for Wiki page \"%(name)s\"" |
| msgstr "Version \"%(num)s\" der Wiki-Seite \"%(name)s\" nicht vorhanden" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:195 |
| #, python-format |
| msgid "The wiki page is too long (must be less than %(num)s characters)" |
| msgstr "Wiki-Seite ist zu lang (muss kürzer als %(num)s Zeichen sein)" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:205 |
| #, python-format |
| msgid "The Wiki page field '%(field)s' is invalid: %(message)s" |
| msgstr "Das Wikiseiten-Feld '%(field)s' ist ungültig: %(message)s" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:209 |
| #, python-format |
| msgid "Invalid Wiki page: %(message)s" |
| msgstr "Ungültige Wiki-Seite: %(message)s" |
| |
| #. TRANSLATOR: wiki page |
| #: trac/wiki/web_ui.py:236 |
| msgid "currently edited" |
| msgstr "zur Zeit in Bearbeitung" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:269 |
| #, python-format |
| msgid "The page %(name)s has been deleted." |
| msgstr "Die Seite %(name)s wurde gelöscht." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:274 |
| #, python-format |
| msgid "The versions %(from_)d to %(to)d of the page %(name)s have been deleted." |
| msgstr "Die Versionen %(from_)d bis %(to)d der Seite %(name)s wurden gelöscht." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:278 |
| #, python-format |
| msgid "The version %(version)d of the page %(name)s has been deleted." |
| msgstr "Die Version %(version)d der Seite %(name)s wurde gelöscht." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:302 |
| msgid "" |
| "The new name is invalid (a name which is separated with slashes cannot be" |
| " '.' or '..')." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:305 |
| msgid "The new name must be different from the old name." |
| msgstr "Der neue Name muss sich vom alten Namen unterscheiden." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:316 |
| #, python-format |
| msgid "See [wiki:\"%(name)s\"]." |
| msgstr "Siehe [wiki:\"%(name)s\"]." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:340 |
| #, python-format |
| msgid "Your changes have been saved in version %(version)s." |
| msgstr "Ihre Änderungen wurden in der Version %(version)s gespeichert." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:345 |
| msgid "Page not modified, showing latest version." |
| msgstr "Wiki-Seite nicht verändert. Letzte Version wird angezeigt." |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:399 |
| #, python-format |
| msgid "Version %(num)s of page \"%(name)s\" does not exist" |
| msgstr "Version %(num)s von Wiki-Seite \"%(name)s\" nicht vorhanden" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:451 |
| msgid "Page history" |
| msgstr "Änderungshistorie" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:469 |
| msgid "Wiki History" |
| msgstr "Änderungshistorie" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:499 |
| #, python-format |
| msgid "Reverted to version %(version)s." |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:562 |
| #, python-format |
| msgid "Page %(name)s does not exist" |
| msgstr "Die Wiki-Seite %(name)s ist nicht vorhanden" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:576 |
| #, python-format |
| msgid "Back to %(wikipage)s" |
| msgstr "Zurück zu %(wikipage)s" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:604 |
| #, python-format |
| msgid "Page %(name)s not found" |
| msgstr "Die Wiki-Seite %(name)s wurde nicht gefunden" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:658 |
| msgid "View latest version" |
| msgstr "Neueste Version betrachten" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:662 |
| msgid "View parent page" |
| msgstr "Übergeordnete Wiki-Seite anzeigen" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:671 |
| msgid "Previous Version" |
| msgstr "Vorige Version" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:671 |
| msgid "Next Version" |
| msgstr "Nächste Version" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:672 |
| msgid "View Latest Version" |
| msgstr "Neueste Version anzeigen" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:675 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Aufwärts" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:700 |
| msgid "Start Page" |
| msgstr "Startseite" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:701 |
| msgid "Index" |
| msgstr "Inhaltsverzeichnis" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:703 |
| msgid "History" |
| msgstr "Änderungshistorie" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:710 |
| msgid "Wiki changes" |
| msgstr "Wiki-Änderungen" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:737 |
| #, python-format |
| msgid "%(page)s edited" |
| msgstr "%(page)s bearbeitet" |
| |
| #: trac/wiki/web_ui.py:739 |
| #, python-format |
| msgid "%(page)s created" |
| msgstr "%(page)s erstellt" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "Delete versions %(from)s to %(to)s of [1:%(name)s]" |
| msgstr "Lösche Versionen %(from)s bis %(to)s für [1:%(name)s]" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:23 |
| #, python-format |
| msgid "Delete version %(version)s of [1:%(name)s]" |
| msgstr "Version %(version)s für [1:%(name)s] löschen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:28 |
| #, python-format |
| msgid "Delete [1:%(name)s]" |
| msgstr "Lösche [1:%(name)s]" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:38 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "[1:\n" |
| " Are you sure you want to delete versions %(from)s to " |
| "%(to)s of this page?\n" |
| " ]\n" |
| " [2:]\n" |
| " Removing [3:\n" |
| " %(versions)s versions] of the page,\n" |
| " which was first modified %(first_modified)s and last " |
| "modified %(last_modified)s." |
| msgstr "" |
| "[1:\n" |
| " Sind Sie sicher dass Sie die Versionen %(from)s bis " |
| "%(to)s dieser Seite Löschen wollen?\n" |
| " ]\n" |
| " [2:]\n" |
| " Entferne [3:\n" |
| " %(versions)s Versionen] der Seite, \n" |
| " die zuerst %(first_modified)s und zuletzt " |
| "%(last_modified)s geändert wurde." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:50 |
| #, python-format |
| msgid "Are you sure you want to delete version %(version)s of this page?" |
| msgstr "" |
| "Sind Sie sicher, dass Sie Version %(version)s dieser Seite löschen " |
| "möchten?" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:57 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "This is the only [1:\n" |
| " version] of the page,\n" |
| " created %(created)s, so the page will be removed " |
| "completely!" |
| msgstr "" |
| "Dies ist die einzige [1:\n" |
| " Version] der Wiki-Seite,\n" |
| " erstellt %(created)s, somit wird die Wiki-Seite " |
| "komplett entfernt!" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:64 |
| #, python-format |
| msgid "Modified %(modified)s." |
| msgstr "zuletzt geändert %(modified)s." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:71 |
| msgid "Are you sure you want to completely delete this page?" |
| msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite vollständig löschen möchten?" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:77 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Removing the one and only [1:\n" |
| " version] of the page, which was created " |
| "%(created)s." |
| msgstr "" |
| "Entferne die einzige [1:\n" |
| " Version] dieser Seite, die %(created)s erstellt " |
| "wurde." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:83 |
| #, fuzzy, python-format |
| msgid "" |
| "Removing all [1:\n" |
| " %(versions)s versions] of the page,\n" |
| " which was created %(created)s and last modified " |
| "%(modified)s." |
| msgstr "" |
| "Lösche alle [1:\n" |
| " %(versions)s Versionen] dieser Seite, \n" |
| " die %(created)s erstellt und zuletzt vor " |
| "%(modified)s verändert wurde." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 |
| msgid "Delete those versions" |
| msgstr "Diese Versionen löschen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:125 |
| msgid "Delete this version" |
| msgstr "Diese Version löschen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_delete.html:99 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:127 |
| msgid "Delete page" |
| msgstr "Wiki-Seite löschen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:17 |
| #, python-format |
| msgid "Delete version %(old_version)d to version %(version)d" |
| msgstr "Version %(old_version)d bis %(version)d löschen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_diff.html:18 |
| #, python-format |
| msgid "Delete version %(version)d" |
| msgstr "Version %(version)d löschen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 |
| msgid "See the diffs" |
| msgstr "Unterschiede anzeigen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:94 |
| msgid "Review" |
| msgstr "Review" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:95 |
| msgid "See the preview" |
| msgstr "Vorschau ansehen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:98 |
| #, python-format |
| msgid "Editing %(name)s" |
| msgstr "Bearbeite %(name)s" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:100 |
| msgid "Someone else has modified that page since you started your edits." |
| msgstr "" |
| "Jemand anders hat diese Wiki-Seite geändert, seit Sie angefangen haben, " |
| "diese zu bearbeiten." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:101 |
| msgid "" |
| "[1:If you save right away, you risk to revert those changes]\n" |
| " (highlighted below as deletions)." |
| msgstr "" |
| "[1:Wenn Sie jetzt speichern, riskieren Sie, diese Änderungen rückgängig " |
| "zu machen]\n" |
| " (untenstehend als Löschungen markiert)." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:103 |
| msgid "" |
| "Please review all those changes and manually merge them with your\n" |
| " own changes. [1:]\n" |
| " If you're unsure about what you're doing, please press [2:Cancel]" |
| "\n" |
| " (losing your changes) and start editing the latest version of the" |
| " page\n" |
| " again." |
| msgstr "" |
| "Bitte überprüfen Sie alle diese Änderungen, und führen Sie sie von Hand\n" |
| " mit Ihren eigenen Änderungen zusammen. [1:]\n" |
| " Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun, drücken Sie bitte " |
| "[2:Abbrechen]\n" |
| " (Änderungen gehen verloren) und bearbeiten Sie die aktuellste " |
| "Version\n" |
| " der Wiki-Seite noch einmal." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:139 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Change information for future version %(version)s (modified by " |
| "%(author)s):" |
| msgstr "" |
| "Änderungs-Informationen für die zukünftige Version %(version)s " |
| "(bearbeitet von %(author)s):" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:149 |
| msgid "Go to the editor" |
| msgstr "Springe zur Eingabe" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:152 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:70 |
| msgid "Review Changes" |
| msgstr "Änderungen überprüfen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:154 |
| msgid "No changes" |
| msgstr "Keine Änderungen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:165 |
| msgid "Go to Save, Preview, Review or Cancel buttons" |
| msgstr "" |
| "Springe zu den Tasten \"Speichern\", \"Vorschau\", \"Review\" und " |
| "\"Abbrechen\"" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:166 |
| msgid "Actions" |
| msgstr "Aktionen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit.html:171 |
| msgid "" |
| "Sorry, this page has been modified by somebody else since you started\n" |
| " editing. Your changes cannot be saved." |
| msgstr "" |
| "Diese Wiki-Seite wurde von jemand anderem bearbeitet, seit\n" |
| " Sie begonnen haben, sie zu bearbeiten. Ihre Änderungen können" |
| " leider nicht gespeichert werden." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:16 |
| msgid "Adjust edit area height:" |
| msgstr "Höhe des Eingabefeldes anpassen:" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 |
| msgid "Selecting and pressing 'Preview' enters a two-column [edit|preview] mode" |
| msgstr "" |
| "Wählen und Drücken von 'Vorschau' führt zu einem zweispaltigen " |
| "[Eingabe|Vorschau]-Modus" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:24 |
| msgid "Edit side-by-side" |
| msgstr "nebeneinander bearbeiten" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:33 |
| msgid "" |
| "[1:Note:] See [2:WikiFormatting] and\n" |
| " [3:TracWiki] for help on editing wiki content." |
| msgstr "" |
| "[1:Hinweis:] Hilfe zur Bearbeitung von Wiki-Inhalten finden Sie auf den " |
| "Wiki-Seiten [2:Wiki-Formatierung] und [3:Trac-Wiki]." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:39 |
| msgid "Change information" |
| msgstr "Informationen zur Änderung" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:50 |
| msgid "Comment about this change (optional):" |
| msgstr "Kommentar zu dieser Änderung (optional):" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:57 |
| msgid "Page is read-only" |
| msgstr "Wiki-Seite ist schreibgeschützt" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:65 |
| msgid "Merge changes" |
| msgstr "Änderungen zusammenführen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_edit_form.html:69 |
| msgid "Preview Page" |
| msgstr "Vorschauseite" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 |
| msgid "View WikiStart" |
| msgstr "Zeige WikiStart an" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:6 |
| msgid "wiki:" |
| msgstr "Wiki:" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_page_path.html:8 |
| #, python-format |
| msgid "View %(path)s" |
| msgstr "Zeige %(path)s an" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:15 |
| #, python-format |
| msgid "Rename [1:%(name)s]" |
| msgstr "[1:%(name)s] umbenennen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 |
| msgid "Renaming the page will rename all existing versions of the page in place." |
| msgstr "" |
| "Beim Umbennen der Seite werden alle vorhandenen Versionen dieser Seite am" |
| " selben Ort umbenannt." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:19 |
| msgid "The complete history of the page will be moved to the new location." |
| msgstr "Die vollständige Seiten-Historie wird an den neuen Ort verschoben." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:23 |
| msgid "New name:" |
| msgstr "Neuer Name:" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:27 |
| msgid "Leave a redirection page at the old location" |
| msgstr "Belasse eine Weiterleitungsseite am alten Ort" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_rename.html:33 |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:117 |
| msgid "Rename page" |
| msgstr "Seite umbenennen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 |
| msgid "Revert page to this version" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:15 trac/wiki/templates/wiki_view.html:93 |
| msgid "Edit this page" |
| msgstr "Wiki-Seite bearbeiten" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:36 |
| #, python-format |
| msgid "" |
| "Version %(version)s (modified by %(author)s, %(date)s)\n" |
| " ([1:diff])" |
| msgstr "" |
| "Version %(version)s (geändert von %(author)s, %(date)s)\n" |
| " ([1:Diff])" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50 |
| #, python-format |
| msgid "Version %(version)s by %(author)s: %(comment)s" |
| msgstr "Version %(version)s von %(author)s: %(comment)s" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:50 |
| #, python-format |
| msgid "Version %(version)s by %(author)s" |
| msgstr "Version %(version)s von %(author)s" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:58 |
| #, python-format |
| msgid "[1:Last modified] %(reldate)s" |
| msgstr "[1:zuletzt geändert] %(reldate)s" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:62 |
| #, python-format |
| msgid "Last modified on %(date)s" |
| msgstr "Zuletzt geändert am %(date)s" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:66 |
| #, python-format |
| msgid "The page %(name)s does not exist. You can create it here." |
| msgstr "Die Seite %(name)s ist nicht vorhanden. Sie können sie hier erstellen." |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:68 |
| msgid "You could also create the same page higher in the hierarchy:" |
| msgstr "" |
| "Alternativ können Sie die selbe Seite auch weiter oben in der Hierarchie " |
| "anlegen:" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:90 |
| msgid "Revert to this version" |
| msgstr "" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:96 |
| msgid "Create this page" |
| msgstr "Wiki-Seite erstellen" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:98 |
| msgid "Using the template:" |
| msgstr "Folgende Vorlage verwenden:" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:101 |
| msgid "(blank page)" |
| msgstr "(leere Wiki-Seite)" |
| |
| #: trac/wiki/templates/wiki_view.html:135 |
| msgid "The following pages have a name similar to this page, and may be related:" |
| msgstr "" |
| "Die folgenden Seiten haben einen dem dieser Seite ähnlichen Namen und " |
| "könnten verwandt sein:" |
| |