blob: 907f2c6969eee6241f8c45c684272c89eb53f9c6 [file] [log] [blame]
# LANGUAGE message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Abdullah Gülner <agulner@gmail.com>, 2017, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-26 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-13 17:09+0300\n"
"Last-Translator: Abdullah Gülner\n"
"Language-Team: TR <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: pl_comp.c:436 pl_handler.c:461
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s veri tipini kabul etmezler"
#: pl_comp.c:524
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonunun asıl dönüşdeğeri belirlenemedi"
#: pl_comp.c:554
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "trigger fonksiyonları sadece trigger olarak çağırılabilirler"
#: pl_comp.c:558 pl_handler.c:445
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonları %s tipini döndüremezler"
#: pl_comp.c:597
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "trigger fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz"
#: pl_comp.c:598
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr "Tetikleyici bağımsız değişkenlerine TG_NARGS ve TG_ARGV üzerinden erişilebilir."
#: pl_comp.c:721
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "olay tetikleyici (trigger) fonksiyonları belirtilmiş (declared) argümanlara sahip olamaz"
#: pl_comp.c:980
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "\"%s\" fonkiyonununun %d numaralı satırının civarlarında derlenmesi"
#: pl_comp.c:1003
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
msgstr "\"%s\" parametresi birden fazla kez kullanılmıştır"
#: pl_comp.c:1115
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
#: pl_comp.c:1117
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr "Ya bir PL/pgSQL değişkenine ya da bir tablo sütununa atıfta bulunuyor olabilir."
#: pl_comp.c:1300 pl_exec.c:5106 pl_exec.c:5471 pl_exec.c:5558 pl_exec.c:5649
#: pl_exec.c:6566
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" kaydı \"%s\" alanını içermiyor"
#: pl_comp.c:1765
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
#: pl_comp.c:1857
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" değişkeni %s pseudo tipine sahip"
#: pl_comp.c:2037
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
#: pl_comp.c:2134 pl_comp.c:2187
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "tanımlanamayan exception durumu \"%s\""
#: pl_comp.c:2401
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "\"%s\" polimorfik fonksiyonu için gerçek argüman tipi belirlenemedi"
#: pl_exec.c:475 pl_exec.c:887 pl_exec.c:1125
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "çalıştırma durumu ilklendirmesi sırasında"
#: pl_exec.c:481
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "çağrı argümanlarını yerel değişkenlerde saklarken"
#: pl_exec.c:569 pl_exec.c:960
msgid "during function entry"
msgstr "fonksiyon girişi sırasında"
#: pl_exec.c:594
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "control fonksiyonun sonuna RETURNsüz ulaştı"
#: pl_exec.c:601
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "dönüş değerini fonksiyonun dönüş tipine dönüştürürken"
#: pl_exec.c:614 pl_exec.c:3556
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
#: pl_exec.c:740 pl_exec.c:989 pl_exec.c:1150
msgid "during function exit"
msgstr "fonksiyon çıkışı sırasında"
#: pl_exec.c:795 pl_exec.c:834 pl_exec.c:3401
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "dönen kayıt tipi beklenen kayıt tipine uymuyor"
#: pl_exec.c:985 pl_exec.c:1146
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "trigger yordamı RETURN olmadan bitti"
#: pl_exec.c:994
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "trigger yordamı bir küme döndüremez"
#: pl_exec.c:1033 pl_exec.c:1061
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "dönen satır yapısı tetikleyen tablonun yapısına uymuyor"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
#. local variable initialization"
#.
#: pl_exec.c:1198
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s satır %d %s"
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call
#. arguments into local variables"
#.
#: pl_exec.c:1209
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:1217
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
msgstr "%s PL/pgSQL fonksiyonu, %d. satır, %s içinde"
#: pl_exec.c:1223
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s"
msgstr "PL/pgSQL fonksiyonu %s"
#: pl_exec.c:1561
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "ifade (statement) bloğu yerel değişken ilklendirmesi sırasında"
#: pl_exec.c:1659
msgid "during statement block entry"
msgstr "ifade bloğu girişi sırasında"
#: pl_exec.c:1691
msgid "during statement block exit"
msgstr "ifade bloğu çıkışı sırasında"
#: pl_exec.c:1729
msgid "during exception cleanup"
msgstr "exception temizlemesi sırasında"
#: pl_exec.c:2225
#, c-format
msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "\"%s\" prosedür parametresi bir çıktı (output) parametresidir fakat karşılık gelen parametre yazılabilir değil"
#: pl_exec.c:2230
#, c-format
msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
msgstr "%d prosedür parametresi bir çıktı (output) parametresidir fakat karşılık gelen parametre yazılabilir değil"
#: pl_exec.c:2341
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS özel durum işleyici (exception handler) dışında kullanılamaz"
#: pl_exec.c:2540
#, c-format
msgid "case not found"
msgstr "case bulunamadı"
#: pl_exec.c:2541
#, c-format
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE ifadesindeki ELSE eksik."
#: pl_exec.c:2634
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR döngüsünün alt sınırı null olamaz"
#: pl_exec.c:2650
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "For döngüsünün üst sınırı null olamaz"
#: pl_exec.c:2668
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR döngüsünün BY değeri null olamaz"
#: pl_exec.c:2674
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR döngüsünn BY değeri sıfırdan büyük olmalıdır"
#: pl_exec.c:2808 pl_exec.c:4530
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "\"%s\" imleci kullanımda"
#: pl_exec.c:2831 pl_exec.c:4595
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argümansız imleç (cursor) için verilen argümanlar"
#: pl_exec.c:2850 pl_exec.c:4614
#, c-format
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "imleç için gereken argümanlar"
#: pl_exec.c:2937
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
msgstr "FOREACH ifadesi NULL olamaz"
#: pl_exec.c:2952
#, c-format
msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
msgstr "FOREACH ifadesi %s değil bir dizi (array) sağlamalı"
#: pl_exec.c:2969
#, c-format
msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
msgstr "slice boyutu (%d) geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
#: pl_exec.c:2996
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
msgstr "FOREACH ... SLICE döngü değişkeni bir dizi (array) tipinde olmalı"
#: pl_exec.c:3000
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
msgstr "FOREACH döngü değişkeni dizgi tipinde olamaz"
#: pl_exec.c:3162 pl_exec.c:3219 pl_exec.c:3394
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
msgstr "bileşik tip dönen fonksiyondan bileşik olmayan değer döndürülemez"
#: pl_exec.c:3258 pl_gram.y:3305
#, c-format
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF olmayan fonksiyonda RETURN NEXT kullanılamaz"
#: pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3431
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış dönüş tipi verildi"
#: pl_exec.c:3337 pl_exec.c:3358
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT içinde yanlış kayıt tipi verildi"
#: pl_exec.c:3450
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT bir parameter içermeli"
#: pl_exec.c:3476 pl_gram.y:3369
#, c-format
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "RETURN QUERY, SETOF olmayan bir fonksiyon içinde bulunamaz"
#: pl_exec.c:3500
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "sorgunun yapısı fonksiyonun sonuç tipine uymuyor"
#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:3722
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE seçeneği zaten belirtilmiş: %s"
#: pl_exec.c:3618
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "parametresi olmayan RAISE bir özel durum işleyici (exception handler) dışında kullanılamaz"
#: pl_exec.c:3712
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE ifadesi seçeneği null olamaz"
#: pl_exec.c:3782
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3837
#, c-format
msgid "assertion failed"
msgstr "ısrar hatası"
#: pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4369
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de istemcide ya da istemciden COPY çalıştırılamaz"
#: pl_exec.c:4185
#, c-format
msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL'de desteklenmeyen işlem (transaction) komutu"
#: pl_exec.c:4208 pl_exec.c:4398
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "Veri döndüremeyen bir komutta INTO kullanıldı"
#: pl_exec.c:4231 pl_exec.c:4421
#, c-format
msgid "query returned no rows"
msgstr "sorgu satır döndürmedi"
#: pl_exec.c:4253 pl_exec.c:4440
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
msgstr "sorgu birden fazla satır döndürdü"
#: pl_exec.c:4255
#, c-format
msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
msgstr "Sorgunun tek bir satır döndürdüğünden emin olun, veya LIMIT 1 kullanın."
#: pl_exec.c:4271
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Sorgu sonuç verisi için bir hedef içermiyor"
#: pl_exec.c:4272
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT'den gelen sonuçları gözardı etmek istiyorsanız SELECT yerine PERFORM kullanın."
#: pl_exec.c:4305 pl_exec.c:8416
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE' un sorgu dizesi argümanı boştur (null)"
#: pl_exec.c:4361
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE of SELECT ... INTO kodlanmadı"
#: pl_exec.c:4362
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
msgstr "Bunun yerine, EXECUTE ... INTO ya da EXECUTE CREATE TABLE ... AS kullanmak isteyebilirsiniz."
#: pl_exec.c:4375
#, c-format
msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
msgstr "işlem (transaction) komutlarının EXECUTE'u implement edilmemiştir"
#: pl_exec.c:4676 pl_exec.c:4764
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "\"%s\" imleç değişkeni null'dır"
#: pl_exec.c:4687 pl_exec.c:4775
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
#: pl_exec.c:4700
#, c-format
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "bağıl ya da mutlak imleç pozisyonu null"
#: pl_exec.c:4956 pl_exec.c:5051
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkenine null değer atanamaz"
#: pl_exec.c:5032
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "bir satır değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz"
#: pl_exec.c:5064
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "bir kayıt değişkenine bileşik olmayan bir değer atanamaz"
#: pl_exec.c:5115
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
#: pl_exec.c:5179
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
#: pl_exec.c:5211
#, c-format
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "subscript edilen nesne bir dizi (array) değil"
#: pl_exec.c:5249
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "atamada array subscript null olamaz"
#: pl_exec.c:5756
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "\"%s\" sorgusu veri döndürmedi"
#: pl_exec.c:5764
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "\"%s\" sorgusu %d kolon döndürdü"
#: pl_exec.c:5792
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "\"%s\" sorgusu birden fazla satır döndürdü"
#: pl_exec.c:5855
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "\"%s\" sorgusu bir SELECT değil"
#: pl_exec.c:6580 pl_exec.c:6620 pl_exec.c:6660
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
msgstr "%d parametresinin tipi (%s) planın hazırlandığı andakiyle (%s) uyuşmuyor"
#: pl_exec.c:6996 pl_exec.c:7030 pl_exec.c:7104 pl_exec.c:7130
#, c-format
msgid "number of source and target fields in assignment do not match"
msgstr "atamadaki (assignment) kaynak ve hedef alanları eşleşmiyor"
#. translator: %s represents a name of an extra check
#: pl_exec.c:6998 pl_exec.c:7032 pl_exec.c:7106 pl_exec.c:7132
#, c-format
msgid "%s check of %s is active."
msgstr "%2$s'nin %1$s denetimi etkindir."
#: pl_exec.c:7002 pl_exec.c:7036 pl_exec.c:7110 pl_exec.c:7136
#, c-format
msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
msgstr "Sorgunun sütunların tam listesini döndürdüğünden emin olun."
#: pl_exec.c:7518
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "\"%s\" kaydı henüz atanmamış"
#: pl_exec.c:7519
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Henüz atanmamış kaydın satır yapısı belirsizdir."
#: pl_funcs.c:239
msgid "statement block"
msgstr "ifade bloğu"
#: pl_funcs.c:241
msgid "assignment"
msgstr "atama"
#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "tamsayı döngüsünde FOR"
#: pl_funcs.c:253
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "FOR over SELECT rows"
#: pl_funcs.c:255
msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR over cursor"
#: pl_funcs.c:257
msgid "FOREACH over array"
msgstr "FOREACH dizgi üstünde"
#: pl_funcs.c:271
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL ifadesi"
#: pl_funcs.c:275
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE ifadesinde FOR"
#: pl_gram.y:489
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
msgstr "blok etiketi DECLARE'den önce yerleştirilmelidir, sonra değil."
#: pl_gram.y:509
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "%s veri tipinde collation desteklenmemektedir"
#: pl_gram.y:528
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a default value, since it's declared NOT NULL"
msgstr "\"%s\" değişkeni NOT NULL olarak tanımlandığı için varsayılan (default) bir değeri olmalı"
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut değil"
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
msgid "duplicate declaration"
msgstr "tekrarlanmış veri tipi deklarasyonu"
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
msgstr "\"%s\" değişkeni daha önce tanımlanan bir değişkeni gölgeliyor"
#: pl_gram.y:992
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
msgstr "%s tanılayıcı elemanı GET STACKED DIAGNOSTICS içinde kullanılamaz"
#: pl_gram.y:1010
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
msgstr "%s tanılayıcı elemanı GET CURRENT DIAGNOSTICS içinde kullanılamaz"
#: pl_gram.y:1105
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
msgstr "tanımlanamayan GET DIAGNOSTICS öğesi"
#: pl_gram.y:1115 pl_gram.y:3549
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" scalar bir değişken değil"
#: pl_gram.y:1369 pl_gram.y:1565
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record variable or list of scalar variables"
msgstr "döngü satırları üzerindeki döngü değişkeni, bir kayıt veya satır değişkeni veya sayısal (scalar) değişkenlerin listesi olmalıdır"
#: pl_gram.y:1404
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "imleç (cursor) FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir"
#: pl_gram.y:1411
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "imleç (cursor) FOR döngüsü bir sınırlı (bound) imleç (cursor) değişkeni kullanmalı"
#: pl_gram.y:1498
#, c-format
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "Tamsayı FOR döngüsünde sadece bir tane hedef değişken olabilir"
#: pl_gram.y:1535
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "FOR döngü sorgusu içinde REVERSE belirtilemez"
#: pl_gram.y:1668
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
msgstr "FOREACH'in döngü değişkeni bilinen bir değişken ya da değişkenlerin listesi olmalıdır"
#: pl_gram.y:1710
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
msgstr "bu ifadeyi barındıran bir blok ya da döngüye ekli bir \"%s\" etiketi bulunmuyor"
#: pl_gram.y:1718
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
msgstr "\"%s\" blok etiketi CONTINUE içinde kullanılamaz"
#: pl_gram.y:1733
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
msgstr "EXIT, bir etiketi olmadıkça bir döngü dışında kullanılamaz"
#: pl_gram.y:1734
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE bir döngü dışında kullanılamaz"
#: pl_gram.y:1758 pl_gram.y:1796 pl_gram.y:1844 pl_gram.y:2994 pl_gram.y:3079
#: pl_gram.y:3190 pl_gram.y:3950
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fonksiyon tanımında beklenmeyen sonlanma"
#: pl_gram.y:1864 pl_gram.y:1888 pl_gram.y:1904 pl_gram.y:1910 pl_gram.y:2029
#: pl_gram.y:2037 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2146 pl_gram.y:2395 pl_gram.y:2489
#: pl_gram.y:2648 pl_gram.y:3792 pl_gram.y:3853 pl_gram.y:3931
msgid "syntax error"
msgstr "söz dizim hatası "
#: pl_gram.y:1892 pl_gram.y:1894 pl_gram.y:2399 pl_gram.y:2401
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "geçersiz SQLSTATE kodu"
#: pl_gram.y:2094
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
msgstr "sözdizimi hatası, \"FOR\" bekleniyordu"
#: pl_gram.y:2155
#, c-format
msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
msgstr "RAISE ifadesi çoklu satır döndüremez"
#: pl_gram.y:2279
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "imleç değişkeni basit bir değişken olmalıdır"
#: pl_gram.y:2285
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "\"%s\" değişkeni cursor ya da refcursor tiplerinden birisi olmalıdır"
#: pl_gram.y:2619 pl_gram.y:2630
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
msgstr "\"%s\" bilinen bir değişken değil"
#: pl_gram.y:2734 pl_gram.y:2744 pl_gram.y:2899
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "eşlenmemiş parantezler"
#: pl_gram.y:2748
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL ifadesinin sonunda eksik \"%s\" "
#: pl_gram.y:2754
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL ifadesinin sonunda \"%s\" eksik"
#: pl_gram.y:2771
msgid "missing expression"
msgstr "eksik ifade"
#: pl_gram.y:2773
msgid "missing SQL statement"
msgstr "eksik SQL ifadesi"
#: pl_gram.y:2901
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu"
#: pl_gram.y:2924
msgid "missing data type declaration"
msgstr "eksik veri tipi deklarasyonu"
#: pl_gram.y:3002
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO birden fazla belirtildi"
#: pl_gram.y:3171
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ya da IN bekleniyordu"
#: pl_gram.y:3232
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
msgstr "RETURN, fonksiyon return set içinde parametre alamaz"
#: pl_gram.y:3233
#, c-format
msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
msgstr "RETURN NEXT ya da RETURN QUERY kullanın."
#: pl_gram.y:3243
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in a procedure"
msgstr "RETURN, bir prosedür içinde parametre alamaz"
#: pl_gram.y:3248
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN, void dönen bir fonksiyonda parametre alamaz"
#: pl_gram.y:3257
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN, OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez"
#: pl_gram.y:3320
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT OUT parametreleri olan fonksiyonda parametre içeremez"
#: pl_gram.y:3428
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" CONSTANT olarak deklare edilmiş"
#: pl_gram.y:3491
#, c-format
msgid "record variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr "kayıt veya satır değişkeni çok-ögeli INTO listesinin bir parçası olamaz"
#: pl_gram.y:3537
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "çok fazla INTO değişkeni belirtilmiş"
#: pl_gram.y:3745
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etiketlenmemiş blok için \"%s\" bitiş etiketi tanımlanmış"
#: pl_gram.y:3752
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "\"%s\" bitiş etiketi bloğun etiketi \"%s\"den farklı"
#: pl_gram.y:3787
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "\"%s\" imlecinin argümanı yok"
#: pl_gram.y:3801
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "\"%s\" imlecinin argümanları var"
#: pl_gram.y:3843
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
msgstr "\"%s\" imlecinin \"%s\" adlı bir argümanı yok"
#: pl_gram.y:3863
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
msgstr "\"%2$s\" imlecinin (cursor) \"%1$s\" parametresinin değeri birden fazla kez belirtilmiştir"
#: pl_gram.y:3888
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
msgstr "\"%s\" imleci (cursor) için yetersiz sayıda argüman "
#: pl_gram.y:3895
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
msgstr "\"%s\" imleci (cursor) için çok fazla argüman"
#: pl_gram.y:3982
msgid "unrecognized RAISE statement option"
msgstr "tanımsız RAISE ifadesi seçeneği"
#: pl_gram.y:3986
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "sözdizimi hatası, \"=\" bekleniyordu"
#: pl_gram.y:4027
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE için çok fazla parametre var"
#: pl_gram.y:4031
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE için çok az parametre var"
#: pl_handler.c:158
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
msgstr "PL/pgSQL değişken adları ve tablo sütun adları arasındaki çatışmaların ele alınmasını ayarlar."
#: pl_handler.c:167
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
msgstr "INTO ... STRICT hatalarında oluşturulan hata mesajlarının DETAIL kısmındaki parametrelerle ilgili bilgileri yazdır."
#: pl_handler.c:175
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
msgstr "ASSERT ifadelerinde verilen kontrolleri gerçekleştir."
#: pl_handler.c:183
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
msgstr "Uyarı üretmesi gereken programlama construct'larının yapısı"
#: pl_handler.c:193
msgid "List of programming constructs that should produce an error."
msgstr "Hata üretmesi gereken programlama construct'larının yapısı"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:508
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "giriş sonuna %s"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:524
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
#~ msgid "relation \"%s\" is not a table"
#~ msgstr "\"%s\" bir tablo değil"
#~ msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
#~ msgstr "NOT NULL olarak belirtilen \"%s\" değişkeni öntanımlı olarak NULL olamaz"
#~ msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
#~ msgstr "Bunun yerine BEGIN bloğunu EXCEPTION yantümcesi ile kullanın."
#~ msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
#~ msgstr "Satır ya da kayıt değişkeni CONSTANT olamaz"
#~ msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
#~ msgstr "satır ya da kayıt değişkeni NOT NULL olamaz"
#~ msgid "default value for row or record variable is not supported"
#~ msgstr "satır ya da kayıt değişkenlerine öntanımlı değer atanması desteklenmiyor"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
#~ msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
#~ msgid "unterminated quoted string"
#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
#~ msgid "unterminated /* comment"
#~ msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
#~ msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
#~ msgstr "belirteçte sonlandırılmamış *\" : %s"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
#~ msgstr "\"%s\" değişkeni mevcut bloğun içinde yok"
#~ msgid "expected \")\""
#~ msgstr "\")\" bekleniyordu"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
#~ msgstr "tg_argv'ye atama yapılamadı"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
#~ msgstr "SQL ifadesinde çok fazla değişken belirtilmiş"
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "cursor ya da refcursonr değişkeni beklendi"
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" içinde sözdizimi hatası"
#~ msgid "expected an integer variable"
#~ msgstr "tamsayı değişken bekleniyordu"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
#~ msgstr "fonksiyonun \"%s\" parametresi var"
#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr "Dönen kolonların sayısı (%d) beklenen kolon sayısı (%d) ile eşleşmiyor."
#~ msgid "N/A (dropped column)"
#~ msgstr "N/A (silinmiş kolon)"
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "\"%s.%s\" satırında \"%s\" alanı yok."
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" satırının bir alanı yok \"%s\""
#~ msgid "expected \"[\""
#~ msgstr " \"[\" bekleniyordu"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
#~ msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
#~ msgid "EXECUTE statement"
#~ msgstr "EXECUTE ifadesi"
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr "RETURN NEXT satır döndüren fonksiyonda kayıt ya da satır değişkeni belirtmelidir"
#~ msgid "label does not exist"
#~ msgstr "etiket bulunamadı"