| # Swedish message translation file for initdb |
| # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. |
| # Magnus Hagander <magnus@hagander.net>, 2007. |
| # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. |
| # Mats Erik Andersson <bsd@gisladisker.se>, 2014. |
| # |
| # Use these quotes: "%s" |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2022-02-18 04:30+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n" |
| "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" |
| "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" |
| "Language: sv\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:236 |
| #, c-format |
| msgid "fatal: " |
| msgstr "fatalt: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "error: " |
| msgstr "fel: " |
| |
| #: ../../../src/common/logging.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "warning: " |
| msgstr "varning: " |
| |
| #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "could not identify current directory: %m" |
| msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "invalid binary \"%s\"" |
| msgstr "ogiltig binär \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "could not read binary \"%s\"" |
| msgstr "kunde inte läsa binär \"%s\"" |
| |
| #: ../../common/exec.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "could not find a \"%s\" to execute" |
| msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" |
| |
| #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309 |
| #, c-format |
| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:410 |
| #, c-format |
| msgid "pclose failed: %m" |
| msgstr "pclose misslyckades: %m" |
| |
| #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676 |
| #: initdb.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory" |
| msgstr "slut på minne" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 |
| #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "out of memory\n" |
| msgstr "slut på minne\n" |
| |
| #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 |
| #, c-format |
| msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" |
| msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48 |
| #, c-format |
| msgid "could not open directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "could not read directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283 |
| #: ../../common/file_utils.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "could not fsync file \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/file_utils.c:375 |
| #, c-format |
| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/pgfnames.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "could not close directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" |
| msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" |
| msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "could not open process token: error code %lu" |
| msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" |
| msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "could not create restricted token: error code %lu" |
| msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" |
| msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" |
| msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/restricted_token.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" |
| msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/rmtree.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: ../../common/username.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" |
| msgstr "kunde inte slå upp effektivt användar-id %ld: %s" |
| |
| #: ../../common/username.c:45 |
| msgid "user does not exist" |
| msgstr "användaren finns inte" |
| |
| #: ../../common/username.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "user name lookup failure: error code %lu" |
| msgstr "misslyckad sökning efter användarnamn: felkod %lu" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:45 |
| #, c-format |
| msgid "command not executable" |
| msgstr "kommandot är inte körbart" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "command not found" |
| msgstr "kommandot kan ej hittas" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with exit code %d" |
| msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by exception 0x%X" |
| msgstr "barnprocess terminerades med avbrott 0x%X" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "child process was terminated by signal %d: %s" |
| msgstr "barnprocess terminerades av signal %d: %s" |
| |
| #: ../../common/wait_error.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "child process exited with unrecognized status %d" |
| msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte sätta en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" |
| |
| #: ../../port/dirmod.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" |
| msgstr "kunde inte få en knutpunkt (junction) för \"%s\": %s\n" |
| |
| #: initdb.c:481 initdb.c:1505 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" |
| msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" |
| |
| #: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" |
| msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" |
| |
| #: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "could not write file \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "could not execute command \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "removing data directory \"%s\"" |
| msgstr "tar bort datakatalog \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove data directory" |
| msgstr "misslyckades med att ta bort datakatalog" |
| |
| #: initdb.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "removing contents of data directory \"%s\"" |
| msgstr "tar bort innehållet i datakatalog \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove contents of data directory" |
| msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i datakatalogen" |
| |
| #: initdb.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "removing WAL directory \"%s\"" |
| msgstr "tar bort WAL-katalog \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:602 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove WAL directory" |
| msgstr "misslyckades med att ta bort WAL-katalog" |
| |
| #: initdb.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "removing contents of WAL directory \"%s\"" |
| msgstr "tar bort innehållet i WAL-katalog \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "failed to remove contents of WAL directory" |
| msgstr "misslyckades med att ta bort innehållet i WAL-katalogen" |
| |
| #: initdb.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request" |
| msgstr "datakatalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" |
| |
| #: initdb.c:619 |
| #, c-format |
| msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request" |
| msgstr "WAL-katalog \"%s\" är ej borttagen på användares begäran" |
| |
| #: initdb.c:637 |
| #, c-format |
| msgid "cannot be run as root" |
| msgstr "kan inte köras som root" |
| |
| #: initdb.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" |
| "own the server process.\n" |
| msgstr "" |
| "Logga in (t.ex. med \"su\") som den (opriviligerade) användare\n" |
| "som skall äga serverprocessen.\n" |
| |
| #: initdb.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name" |
| msgstr "\"%s\" är inte en giltig teckenkodning för servern" |
| |
| #: initdb.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" does not exist" |
| msgstr "filen \"%s\" finns inte" |
| |
| #: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" |
| "the wrong directory with the invocation option -L.\n" |
| msgstr "" |
| "Detta kan betyda att du har en korrupt installation eller att du har\n" |
| "angivit felaktig katalog till flaggan -L.\n" |
| |
| #: initdb.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "could not access file \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "file \"%s\" is not a regular file" |
| msgstr "filen \"%s\" är inte en normal fil" |
| |
| #: initdb.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " |
| msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... " |
| |
| #: initdb.c:975 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default max_connections ... " |
| msgstr "sätter förvalt värde för max_connections ... " |
| |
| #: initdb.c:1006 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default shared_buffers ... " |
| msgstr "sätter förvalt värde för shared_buffers ... " |
| |
| #: initdb.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "selecting default time zone ... " |
| msgstr "sätter förvalt värde för tidszon ... " |
| |
| #: initdb.c:1074 |
| msgid "creating configuration files ... " |
| msgstr "skapar konfigurationsfiler ... " |
| |
| #: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347 |
| #, c-format |
| msgid "could not change permissions of \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte ändra rättigheter på \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:1369 |
| #, c-format |
| msgid "running bootstrap script ... " |
| msgstr "kör uppsättningsskript..." |
| |
| #: initdb.c:1381 |
| #, c-format |
| msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s" |
| msgstr "indatafil \"%s\" tillhör inte PostgreSQL %s" |
| |
| # The expected string length of bki_file (for the first "%s") |
| # with a standard directory "/usr/local/pgsql", is such that |
| # the translated message string produces a reasonable output. |
| # |
| #: initdb.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" |
| msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.\n" |
| |
| #: initdb.c:1482 |
| msgid "Enter new superuser password: " |
| msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: " |
| |
| #: initdb.c:1483 |
| msgid "Enter it again: " |
| msgstr "Mata in det igen: " |
| |
| #: initdb.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "Passwords didn't match.\n" |
| msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n" |
| |
| #: initdb.c:1512 |
| #, c-format |
| msgid "could not read password from file \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte läsa lösenord i filen \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:1515 |
| #, c-format |
| msgid "password file \"%s\" is empty" |
| msgstr "lösenordsfilen \"%s\" är tom" |
| |
| #: initdb.c:2043 |
| #, c-format |
| msgid "caught signal\n" |
| msgstr "mottog signal\n" |
| |
| #: initdb.c:2049 |
| #, c-format |
| msgid "could not write to child process: %s\n" |
| msgstr "kunde inte skriva till barnprocess: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2057 |
| #, c-format |
| msgid "ok\n" |
| msgstr "ok\n" |
| |
| #: initdb.c:2147 |
| #, c-format |
| msgid "setlocale() failed" |
| msgstr "setlocale() misslyckades" |
| |
| #: initdb.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "failed to restore old locale \"%s\"" |
| msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2177 |
| #, c-format |
| msgid "invalid locale name \"%s\"" |
| msgstr "ogiltigt lokalnamn \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2188 |
| #, c-format |
| msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables" |
| msgstr "ogiltig lokalinställning. Kontrollera miljövariablerna LANG och LC_*" |
| |
| #: initdb.c:2215 |
| #, c-format |
| msgid "encoding mismatch" |
| msgstr "teckenkodning matchar inte" |
| |
| #: initdb.c:2217 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" |
| "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n" |
| "misbehavior in various character string processing functions.\n" |
| "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" |
| "or choose a matching combination.\n" |
| msgstr "" |
| "Teckenkodningen du har valt (%s) och teckenkodningen som\n" |
| "valda lokalen använder (%s) passar inte ihop. Detta kommer leda\n" |
| "till problem för funktioner som arbetar med strängar.\n" |
| "Kör %s igen och låt bli ange teckenkodning eller välj\n" |
| "en kombination som passar ihop.\n" |
| |
| #: initdb.c:2289 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s initierar ett databaskluster för PostgreSQL.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:2290 |
| #, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Användning:\n" |
| |
| #: initdb.c:2291 |
| #, c-format |
| msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" |
| msgstr " %s [FLAGGA]... [DATAKATALOG]\n" |
| |
| #: initdb.c:2292 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Flaggor:\n" |
| |
| #: initdb.c:2293 |
| #, c-format |
| msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" |
| msgstr " -A, --auth=METOD förvald autentiseringsmetod för alla anslutningar\n" |
| |
| #: initdb.c:2294 |
| #, c-format |
| msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" |
| msgstr " --auth-host=METOD autentiseringsmetod för TCP/IP-anslutningar\n" |
| |
| #: initdb.c:2295 |
| #, c-format |
| msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" |
| msgstr " --auth-local=METOD autentiseringsmetod för anslutningar via unix-uttag\n" |
| |
| #: initdb.c:2296 |
| #, c-format |
| msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" |
| msgstr " [-D, --pgdata=]DATAKATALOG läge för detta databaskluster\n" |
| |
| #: initdb.c:2297 |
| #, c-format |
| msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" |
| msgstr " -E, --encoding=KODNING sätter teckenkodning för nya databaser\n" |
| |
| #: initdb.c:2298 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n" |
| msgstr " -g, --allow-group-access tillåt läs/kör för grupp på datakatalogen\n" |
| |
| #: initdb.c:2299 |
| #, c-format |
| msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" |
| msgstr " --locale=LOKAL sätter standardlokal för nya databaser\n" |
| |
| #: initdb.c:2300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" |
| " set default locale in the respective category for\n" |
| " new databases (default taken from environment)\n" |
| msgstr "" |
| " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOKAL\n" |
| " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOKAL\n" |
| " sätter standardlokal i utvald kategori för\n" |
| " nya databaser (förval hämtas ur omgivningen)\n" |
| |
| #: initdb.c:2304 |
| #, c-format |
| msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" |
| msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n" |
| |
| #: initdb.c:2305 |
| #, c-format |
| msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" |
| msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n" |
| |
| #: initdb.c:2306 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -T, --text-search-config=CFG\n" |
| " default text search configuration\n" |
| msgstr "" |
| " -T, --text-search-config=CFG\n" |
| " standardkonfiguration för textsökning\n" |
| |
| #: initdb.c:2308 |
| #, c-format |
| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" |
| msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n" |
| |
| #: initdb.c:2309 |
| #, c-format |
| msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" |
| msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n" |
| |
| #: initdb.c:2310 |
| #, c-format |
| msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" |
| msgstr " -X, --waldir=WALDIR katalog för write-ahead-log (WAL)\n" |
| |
| #: initdb.c:2311 |
| #, c-format |
| msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" |
| msgstr " --wal-segsize=STORLEK storlek på WAL-segment i megabyte\n" |
| |
| #: initdb.c:2312 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Less commonly used options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Mindre vanliga flaggor:\n" |
| |
| #: initdb.c:2313 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" |
| msgstr " -d, --debug generera massor med debug-utskrifter\n" |
| |
| #: initdb.c:2314 |
| #, c-format |
| msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" |
| msgstr " -k, --data-checksums använd checksummor på datablock\n" |
| |
| #: initdb.c:2315 |
| #, c-format |
| msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" |
| msgstr " -L KATALOG katalog där indatafiler skall sökas\n" |
| |
| #: initdb.c:2316 |
| #, c-format |
| msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" |
| msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" |
| |
| #: initdb.c:2317 |
| #, c-format |
| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" |
| msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert skrivits till disk\n" |
| |
| #: initdb.c:2318 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --show show internal settings\n" |
| msgstr " -s, --show visa interna inställningar\n" |
| |
| #: initdb.c:2319 |
| #, c-format |
| msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" |
| msgstr " -S, --sync-only synkning endast av datakatalog\n" |
| |
| #: initdb.c:2320 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Other options:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Andra flaggor:\n" |
| |
| #: initdb.c:2321 |
| #, c-format |
| msgid " -V, --version output version information, then exit\n" |
| msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" |
| |
| #: initdb.c:2322 |
| #, c-format |
| msgid " -?, --help show this help, then exit\n" |
| msgstr " -?, --help visa denna hjälp, avsluta sedan\n" |
| |
| #: initdb.c:2323 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" |
| "is used.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Om datakatalogen inte anges så tas den från omgivningsvariabeln PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2325 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Report bugs to <%s>.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Rapportera fel till <%s>.\n" |
| |
| #: initdb.c:2326 |
| #, c-format |
| msgid "%s home page: <%s>\n" |
| msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" |
| |
| #: initdb.c:2354 |
| #, c-format |
| msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" |
| msgstr "ogiltig autentiseringsmetod \"%s\" för anslutning av typen \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2370 |
| #, c-format |
| msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication" |
| msgstr "du måste ange ett lösenord för superanvändaren för att kunna slå på autentisering %s" |
| |
| #: initdb.c:2397 |
| #, c-format |
| msgid "no data directory specified" |
| msgstr "ingen datakatalog angiven" |
| |
| #: initdb.c:2399 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You must identify the directory where the data for this database system\n" |
| "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" |
| "environment variable PGDATA.\n" |
| msgstr "" |
| "Du måste uppge den katalog där data för detta databassystem\n" |
| "skall lagras. Gör det antingen med flaggan -D eller genom att\n" |
| "sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" |
| |
| #: initdb.c:2434 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" |
| "same directory as \"%s\".\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma\n" |
| "katalog som \"%s\".\n" |
| "Kontrollera din installation." |
| |
| #: initdb.c:2439 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" |
| "but was not the same version as %s.\n" |
| "Check your installation." |
| msgstr "" |
| "Programmet \"%s\" hittades av \"%s\"\n" |
| "men är inte av samma version som %s.\n" |
| "Kontrollera din installation." |
| |
| #: initdb.c:2458 |
| #, c-format |
| msgid "input file location must be an absolute path" |
| msgstr "plats för indatafiler måste vara en absolut sökväg" |
| |
| #: initdb.c:2475 |
| #, c-format |
| msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" |
| msgstr "Databasklustret kommer att skapas med lokalnamn \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2478 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The database cluster will be initialized with locales\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| msgstr "" |
| "Databasklustret kommer att initieras med lokalkategorier:\n" |
| " COLLATE: %s\n" |
| " CTYPE: %s\n" |
| " MESSAGES: %s\n" |
| " MONETARY: %s\n" |
| " NUMERIC: %s\n" |
| " TIME: %s\n" |
| |
| #: initdb.c:2502 |
| #, c-format |
| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" |
| msgstr "kunde inte välja en lämplig kodning för lokal \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2504 |
| #, c-format |
| msgid "Rerun %s with the -E option.\n" |
| msgstr "Upprepa %s, men nu med flaggan -E.\n" |
| |
| #: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148 |
| #, c-format |
| msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" |
| msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" |
| |
| #: initdb.c:2518 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" |
| msgstr "" |
| "Teckenkodning \"%s\", tagen ur lokalnamnet, är inte godtagbar för servern.\n" |
| "I dess ställe sättes databasens förvalda teckenkodning till \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2523 |
| #, c-format |
| msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" |
| msgstr "lokalen \"%s\" kräver ej supportad teckenkodning \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2526 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" |
| "Rerun %s with a different locale selection.\n" |
| msgstr "" |
| "Teckenkodning \"%s\" är inte godtagbar för servern.\n" |
| "Upprepa %s med annat lokalnamn.\n" |
| |
| #: initdb.c:2535 |
| #, c-format |
| msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" |
| msgstr "Förvald teckenkodning för databaser är satt till \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2597 |
| #, c-format |
| msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" |
| msgstr "kunde inte hitta en lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2608 |
| #, c-format |
| msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" |
| msgstr "ingen lämplig textsökningskonfiguration för lokalnamn \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2613 |
| #, c-format |
| msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" |
| msgstr "uppgiven textsökningskonfiguration \"%s\" passar kanske inte till lokalnamn \"%s\"" |
| |
| #: initdb.c:2618 |
| #, c-format |
| msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" |
| msgstr "Förvald textsökningskonfiguration för databaser är satt till \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2662 initdb.c:2744 |
| #, c-format |
| msgid "creating directory %s ... " |
| msgstr "skapar katalog %s ... " |
| |
| #: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877 |
| #, c-format |
| msgid "could not create directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2679 initdb.c:2762 |
| #, c-format |
| msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " |
| msgstr "sätter rättigheter på existerande katalog %s ... " |
| |
| #: initdb.c:2685 initdb.c:2768 |
| #, c-format |
| msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte ändra rättigheter på katalogen \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2699 initdb.c:2782 |
| #, c-format |
| msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" |
| msgstr "katalogen \"%s\" existerar men är inte tom" |
| |
| #: initdb.c:2704 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" |
| "the directory \"%s\" or run %s\n" |
| "with an argument other than \"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill skapa ett nytt databassystem, tag då antingen bort\n" |
| "eller töm katalogen \"%s\" eller kör %s\n" |
| "med annat argument än \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163 |
| #, c-format |
| msgid "could not access directory \"%s\": %m" |
| msgstr "kunde inte komma åt katalog \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2735 |
| #, c-format |
| msgid "WAL directory location must be an absolute path" |
| msgstr "WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg" |
| |
| #: initdb.c:2787 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" |
| "\"%s\".\n" |
| msgstr "" |
| "Om du vill spara WAL där, antingen radera eller töm\n" |
| "katalogen \"%s\".\n" |
| |
| #: initdb.c:2801 |
| #, c-format |
| msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" |
| msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" |
| |
| #: initdb.c:2806 |
| #, c-format |
| msgid "symlinks are not supported on this platform" |
| msgstr "symboliska länkar stöds inte på denna plattform" |
| |
| #: initdb.c:2830 |
| #, c-format |
| msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" |
| msgstr "Den innehåller en gömd fil, med inledande punkt i namnet; kanske är detta en monteringspunkt.\n" |
| |
| #: initdb.c:2833 |
| #, c-format |
| msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" |
| msgstr "Den innehåller \"lost+found\"; kanske är detta en monteringspunkt.\n" |
| |
| #: initdb.c:2836 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" |
| "Create a subdirectory under the mount point.\n" |
| msgstr "" |
| "Att använda en monteringspunkt som datakatalog rekommenderas inte.\n" |
| "Skapa först en underkatalog under monteringspunkten.\n" |
| |
| #: initdb.c:2862 |
| #, c-format |
| msgid "creating subdirectories ... " |
| msgstr "Skapar underkataloger ... " |
| |
| #: initdb.c:2908 |
| msgid "performing post-bootstrap initialization ... " |
| msgstr "utför initiering efter uppstättning..." |
| |
| #: initdb.c:3065 |
| #, c-format |
| msgid "Running in debug mode.\n" |
| msgstr "Kör i debug-läge.\n" |
| |
| #: initdb.c:3069 |
| #, c-format |
| msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" |
| msgstr "Kör i no-clean-läge. Misstag kommer inte städas bort.\n" |
| |
| #: initdb.c:3146 |
| #, c-format |
| msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" |
| msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" |
| |
| #: initdb.c:3167 initdb.c:3256 |
| msgid "syncing data to disk ... " |
| msgstr "synkar data till disk ... " |
| |
| #: initdb.c:3176 |
| #, c-format |
| msgid "password prompt and password file cannot be specified together" |
| msgstr "lösenordsfråga och lösenordsfil kan inte anges samtidigt" |
| |
| #: initdb.c:3201 |
| #, c-format |
| msgid "argument of --wal-segsize must be a number" |
| msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara ett tal" |
| |
| #: initdb.c:3206 |
| #, c-format |
| msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024" |
| msgstr "argumentet till --wal-segsize måste vara en tvåpotens mellan 1 och 1024" |
| |
| #: initdb.c:3223 |
| #, c-format |
| msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" |
| msgstr "superuser-namn \"%s\" tillåts inte; rollnamn får inte börja på \"pg_\"" |
| |
| #: initdb.c:3227 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" |
| "This user must also own the server process.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Filer tillhörande databasen kommer att ägas av användaren \"%s\".\n" |
| "Denna användare måste också vara ägare av server-processen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: initdb.c:3243 |
| #, c-format |
| msgid "Data page checksums are enabled.\n" |
| msgstr "Checksummor för datablock är aktiva.\n" |
| |
| #: initdb.c:3245 |
| #, c-format |
| msgid "Data page checksums are disabled.\n" |
| msgstr "Checksummor för datablock är avstängda.\n" |
| |
| #: initdb.c:3262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sync to disk skipped.\n" |
| "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Avstod från synkning mot lagringsmedium.\n" |
| "Datakatalogen kan komma att fördärvas om operativsystemet störtar.\n" |
| |
| #: initdb.c:3267 |
| #, c-format |
| msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" |
| msgstr "slår på autentiseringsmetod \"trust\" för lokala anslutningar" |
| |
| #: initdb.c:3268 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n" |
| "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" |
| msgstr "" |
| "Du kan ändra detta genom att redigera pg_hba.conf eller genom att sätta\n" |
| "flaggor -A eller --auth-local och --auth-host nästa gång du kör initdb.\n" |
| |
| #. translator: This is a placeholder in a shell command. |
| #: initdb.c:3296 |
| msgid "logfile" |
| msgstr "loggfil" |
| |
| #: initdb.c:3298 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Success. You can now start the database server using:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Lyckades. Du kan nu starta databasservern med:\n" |
| "\n" |
| " %s\n" |
| "\n" |