| # Traditional Chinese translations for noVNC package. |
| # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors |
| # This file is distributed under the same license as the noVNC package. |
| # Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-01-10 01:33+0800\n" |
| "Last-Translator: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n" |
| "Language-Team: Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>\n" |
| "Language: zh\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: ../app/ui.js:395 |
| msgid "Connecting..." |
| msgstr "連線中..." |
| |
| #: ../app/ui.js:402 |
| msgid "Disconnecting..." |
| msgstr "正在中斷連線..." |
| |
| #: ../app/ui.js:408 |
| msgid "Reconnecting..." |
| msgstr "重新連線中..." |
| |
| #: ../app/ui.js:413 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "內部錯誤" |
| |
| #: ../app/ui.js:1015 |
| msgid "Must set host" |
| msgstr "請提供主機資訊" |
| |
| #: ../app/ui.js:1097 |
| msgid "Connected (encrypted) to " |
| msgstr "已加密連線到" |
| |
| #: ../app/ui.js:1099 |
| msgid "Connected (unencrypted) to " |
| msgstr "未加密連線到" |
| |
| #: ../app/ui.js:1120 |
| msgid "Something went wrong, connection is closed" |
| msgstr "發生錯誤,連線已關閉" |
| |
| #: ../app/ui.js:1123 |
| msgid "Failed to connect to server" |
| msgstr "無法連線到伺服器" |
| |
| #: ../app/ui.js:1133 |
| msgid "Disconnected" |
| msgstr "連線已中斷" |
| |
| #: ../app/ui.js:1146 |
| msgid "New connection has been rejected with reason: " |
| msgstr "連線被拒絕,原因:" |
| |
| #: ../app/ui.js:1149 |
| msgid "New connection has been rejected" |
| msgstr "連線被拒絕" |
| |
| #: ../app/ui.js:1170 |
| msgid "Password is required" |
| msgstr "請提供密碼" |
| |
| #: ../vnc.html:89 |
| msgid "noVNC encountered an error:" |
| msgstr "noVNC 遇到一個錯誤:" |
| |
| #: ../vnc.html:99 |
| msgid "Hide/Show the control bar" |
| msgstr "顯示/隱藏控制列" |
| |
| #: ../vnc.html:106 |
| msgid "Move/Drag Viewport" |
| msgstr "拖放顯示範圍" |
| |
| #: ../vnc.html:106 |
| msgid "viewport drag" |
| msgstr "顯示範圍拖放" |
| |
| #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 |
| msgid "Active Mouse Button" |
| msgstr "啟用滑鼠按鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:112 |
| msgid "No mousebutton" |
| msgstr "無滑鼠按鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:115 |
| msgid "Left mousebutton" |
| msgstr "滑鼠左鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:118 |
| msgid "Middle mousebutton" |
| msgstr "滑鼠中鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:121 |
| msgid "Right mousebutton" |
| msgstr "滑鼠右鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:124 |
| msgid "Keyboard" |
| msgstr "鍵盤" |
| |
| #: ../vnc.html:124 |
| msgid "Show Keyboard" |
| msgstr "顯示鍵盤" |
| |
| #: ../vnc.html:131 |
| msgid "Extra keys" |
| msgstr "額外按鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:131 |
| msgid "Show Extra Keys" |
| msgstr "顯示額外按鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:136 |
| msgid "Ctrl" |
| msgstr "Ctrl" |
| |
| #: ../vnc.html:136 |
| msgid "Toggle Ctrl" |
| msgstr "切換 Ctrl" |
| |
| #: ../vnc.html:139 |
| msgid "Alt" |
| msgstr "Alt" |
| |
| #: ../vnc.html:139 |
| msgid "Toggle Alt" |
| msgstr "切換 Alt" |
| |
| #: ../vnc.html:142 |
| msgid "Send Tab" |
| msgstr "送出 Tab 鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:142 |
| msgid "Tab" |
| msgstr "Tab" |
| |
| #: ../vnc.html:145 |
| msgid "Esc" |
| msgstr "Esc" |
| |
| #: ../vnc.html:145 |
| msgid "Send Escape" |
| msgstr "送出 Escape 鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:148 |
| msgid "Ctrl+Alt+Del" |
| msgstr "Ctrl-Alt-Del" |
| |
| #: ../vnc.html:148 |
| msgid "Send Ctrl-Alt-Del" |
| msgstr "送出 Ctrl-Alt-Del 快捷鍵" |
| |
| #: ../vnc.html:156 |
| msgid "Shutdown/Reboot" |
| msgstr "關機/重新啟動" |
| |
| #: ../vnc.html:156 |
| msgid "Shutdown/Reboot..." |
| msgstr "關機/重新啟動..." |
| |
| #: ../vnc.html:162 |
| msgid "Power" |
| msgstr "電源" |
| |
| #: ../vnc.html:164 |
| msgid "Shutdown" |
| msgstr "關機" |
| |
| #: ../vnc.html:165 |
| msgid "Reboot" |
| msgstr "重新啟動" |
| |
| #: ../vnc.html:166 |
| msgid "Reset" |
| msgstr "重設" |
| |
| #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 |
| msgid "Clipboard" |
| msgstr "剪貼簿" |
| |
| #: ../vnc.html:181 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "清除" |
| |
| #: ../vnc.html:187 |
| msgid "Fullscreen" |
| msgstr "全螢幕" |
| |
| #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "設定" |
| |
| #: ../vnc.html:202 |
| msgid "Shared Mode" |
| msgstr "分享模式" |
| |
| #: ../vnc.html:205 |
| msgid "View Only" |
| msgstr "僅檢視" |
| |
| #: ../vnc.html:209 |
| msgid "Clip to Window" |
| msgstr "限制/裁切視窗大小" |
| |
| #: ../vnc.html:212 |
| msgid "Scaling Mode:" |
| msgstr "縮放模式:" |
| |
| #: ../vnc.html:214 |
| msgid "None" |
| msgstr "無" |
| |
| #: ../vnc.html:215 |
| msgid "Local Scaling" |
| msgstr "本機縮放" |
| |
| #: ../vnc.html:216 |
| msgid "Remote Resizing" |
| msgstr "遠端調整大小" |
| |
| #: ../vnc.html:221 |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "進階" |
| |
| #: ../vnc.html:224 |
| msgid "Repeater ID:" |
| msgstr "中繼站 ID" |
| |
| #: ../vnc.html:228 |
| msgid "WebSocket" |
| msgstr "WebSocket" |
| |
| #: ../vnc.html:231 |
| msgid "Encrypt" |
| msgstr "加密" |
| |
| #: ../vnc.html:234 |
| msgid "Host:" |
| msgstr "主機:" |
| |
| #: ../vnc.html:238 |
| msgid "Port:" |
| msgstr "連接埠:" |
| |
| #: ../vnc.html:242 |
| msgid "Path:" |
| msgstr "路徑:" |
| |
| #: ../vnc.html:249 |
| msgid "Automatic Reconnect" |
| msgstr "自動重新連線" |
| |
| #: ../vnc.html:252 |
| msgid "Reconnect Delay (ms):" |
| msgstr "重新連線間隔 (ms):" |
| |
| #: ../vnc.html:258 |
| msgid "Logging:" |
| msgstr "日誌級別:" |
| |
| #: ../vnc.html:270 |
| msgid "Disconnect" |
| msgstr "中斷連線" |
| |
| #: ../vnc.html:289 |
| msgid "Connect" |
| msgstr "連線" |
| |
| #: ../vnc.html:299 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "密碼:" |
| |
| #: ../vnc.html:313 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "取消" |